← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage
Par jugement du 31 octobre 2003 en cause du ministère public et de M.-C. Chamart contre V. Arnault et
autres, dont l'expédition est parvenue au greffe d « Les articles 36, 2 o
et 36, 4 o , de la loi du 8 avril 1965 sur la protection (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 31 octobre 2003 en cause du ministère public et de M.-C. Chamart contre V. Arnault et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe d « Les articles 36, 2 o et 36, 4 o , de la loi du 8 avril 1965 sur la protection (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 31 oktober 2003 in zake het openbaar ministerie en M.-C. Chamart tegen V. Arnault en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van « Schendt artikel 36, 2 o en 4 o , van de wet van 8 april 1965 betreffende de je(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 31 octobre 2003 en cause du ministère public et de | Bij vonnis van 31 oktober 2003 in zake het openbaar ministerie en |
M.-C. Chamart contre V. Arnault et autres, dont l'expédition est | M.-C. Chamart tegen V. Arnault en anderen, waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 7 novembre 2003, le | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 7 november 2003, heeft de |
Tribunal de la jeunesse de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | Jeugdrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 36, 2o et 36, 4o, de la loi du 8 avril 1965 sur la | « Schendt artikel 36, 2o en 4o, van de wet van 8 april 1965 |
protection de la jeunesse tels que combinés à l'article 37 de la même | betreffende de jeugdbescherming, in samenhang gelezen met artikel 37 |
loi violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils | van diezelfde wet, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre |
doivent être interprétés comme interdisant au tribunal de la jeunesse | het in die zin dient te worden geïnterpreteerd dat het de |
jeugdrechtbank van het gerechtelijk arrondissement Brussel verbiedt | |
de l'arrondissement judiciaire de Bruxelles-Capitale de prononcer une | een maatregel op grond van de artikelen 36, 4o, en 37 van de wet van 8 |
mesure fondée sur les articles 36, 4o et 37, de la loi du 8 avril 1965 | april 1965 uit te spreken, wanneer zij reeds op grond van artikel 36, |
dès lors qu'il aurait déjà prononcé une mesure, actuelle au moment où | 2o, van dezelfde wet een maatregel zou hebben uitgesproken die van |
le tribunal statue, fondée sur la base de l'article 36, 2o, de la même | kracht is op het ogenblik dat de rechtbank uitspraak doet, terwijl dat |
loi, alors que cette interdiction ne prévaut que dans l'hypothèse où | verbod alleen geldt indien een maatregel reeds werd uitgesproken ten |
une mesure a déjà été prononcée à l'égard d'un mineur en danger, ce | aanzien van een minderjarige die gevaar loopt, wat niet het geval is |
qui n'est pas le cas lorsque le tribunal de la jeunesse n'a pas été | wanneer de saisine van de jeugdrechtbank niet gebeurde op grond van |
saisi sur la base de l'article 36, 2o, de la loi précitée ou n'aurait | artikel 36, 2o, van de voormelde wet of wanneer die rechtbank het |
pas estimé fondé de faire droit à ladite saisine et alors qu'au regard | ongegrond zou hebben geacht om op die saisine in te gaan, en terwijl, |
de l'objectif protectionnel de la loi du 8 avril 1965, rien ne permet | in het licht van de beschermende doelstelling van de wet van 8 april |
1965, het hiervoor beschreven verbod van gecumuleerde maatregelen ten | |
de justifier l'interdiction de mesures cumulées prédécrite à l'égard | aanzien van vergelijkbare categorieën van minderjarigen in geen enkel |
de catégories comparables de mineurs ? » | opzicht kan worden verantwoord ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2826 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2826 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |