Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Avis du --
← Retour vers "Avis concernant les conditions de séjour des ressortissants suisses et des membres de leur famille L'objectif du présent avis est d'attirer l'attention sur la fin de la période transitoire appliquée aux ressortissants suisses qui désirent exerce En effet, comme indiqué dans la circulaire du 11 juillet 2002 concernant les conditions de séjour d(...)"
Avis concernant les conditions de séjour des ressortissants suisses et des membres de leur famille L'objectif du présent avis est d'attirer l'attention sur la fin de la période transitoire appliquée aux ressortissants suisses qui désirent exerce En effet, comme indiqué dans la circulaire du 11 juillet 2002 concernant les conditions de séjour d(...) Bericht met betrekking tot de verblijfsvoorwaarden voor Zwitserse onderdanen en hun familieleden Dit bericht heeft tot doel de aandacht te vestigen op het einde van de overgangsperiode die wordt toegepast op de Zwitserse onderdanen die een activ Zoals wordt vermeld in de omzendbrief van 11 juli 2002 betreffende de verblijfsvoorwaarden voor Zwi(...)
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR Avis concernant les conditions de séjour des ressortissants suisses et des membres de leur famille L'objectif du présent avis est d'attirer l'attention sur la fin de la période transitoire appliquée aux ressortissants suisses qui désirent exercer une activité salariée en Belgique. En effet, comme indiqué dans la circulaire du 11 juillet 2002 concernant les conditions de séjour des ressortissants suisses et des membres de leur famille (1), l'Accord entre la Communauté européenne et ses Etats membres, d'une part, et la Confédération suisse, d'autre FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN Bericht met betrekking tot de verblijfsvoorwaarden voor Zwitserse onderdanen en hun familieleden Dit bericht heeft tot doel de aandacht te vestigen op het einde van de overgangsperiode die wordt toegepast op de Zwitserse onderdanen die een activiteit in loondienst willen uitoefenen in België. Zoals wordt vermeld in de omzendbrief van 11 juli 2002 betreffende de verblijfsvoorwaarden voor Zwitserse onderdanen en hun familieleden (1) maken de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het
part, sur la libre circulation des personnes, ses Annexes I, II et vrije verkeer van personen, de Bijlage I, II en III, de Protocollen en
III, les Protocoles et l'Acte final (2), qui prévoient que les de Slotakte (2), die voorzien dat Zwitserse onderdanen en hun
ressortissants suisses ainsi que les membres de leur famille jouissent familieleden meer voordelige bepalingen inzake toegang en verblijf
de dispositions plus avantageuses en matière d'accès et de séjour, genieten, het mogelijk dat gedurende een periode van maximaal twee
permettent que des dispositions transitoires qui donnent priorité aux jaar overgangsbepalingen worden behouden die op de arbeidsmarkt
Belges et aux ressortissants U.E. sur le marché du travail soient voorrang geven aan Belgen en EU-onderdanen.
maintenues pendant une période de deux ans maximum. In België betekende dit concreet dat de Zwitserse werknemers in
Concrètement, cela signifie, en Belgique, que pendant la période loondienst die een aanvraag tot vestiging indienden gedurende de
allant du 1er juin 2002 (date d'entrée en vigueur de l'Accord précité) periode van 1 juni 2002 (datum van het van kracht worden van de
au 31 mai 2004, les travailleurs salariés suisses qui demandaient
l'établissement, devaient présenter un permis de travail A ou B en voornoemde Overeenkomst) tot 31 mei 2004 een arbeidskaart A of B
plus de l'attestation patronale, conforme au modèle figurant à moesten voorleggen, naast het werkgeversattest, overeenkomstig het
l'annexe 19bis de l'arrêté royal du 8 octobre 1981 sur l'accès au model van bijlage 19bis van het koninklijk besluit van 8 oktober 1981
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging
avant la fin du cinquième mois qui suit cette demande d'établissement en de verwijdering van vreemdelingen. Dit moest vóór het einde van de
vijfde maand na het indienen van de aanvraag tot vestiging gebeuren
(3) (3).
A partir du 1er juin 2004, vu la fin de la période transitoire Gelet op het feit dat de bovenvermelde overgangsperiode afloopt op 31
précitée, les ressortissants suisses doivent uniquement présenter, mei 2004, moeten de Zwitserse onderdanen vanaf 1 juni 2004 in het
dans le cadre de leur demande d'établissement, une attestation kader van hun aanvraag tot vestiging enkel nog een werkgeversattest,
patronale conforme au modèle figurant à l'annexe 19bis de l'arrêté overeenkomstig het model van bijlage 19bis van het koninklijk besluit
royal du 8 octobre 1981, s'ils exercent ou souhaitent exercer une van 8 oktober 1981, voorleggen indien ze in België een activiteit in
activité salariée en Belgique. loondienst uitoefenen of willen uitoefenen.
Pour le Ministre de l'Intérieur : Voor de Minister van Binnenlandse Zaken :
Le Directeur général de l'Office des étrangers, De Directeur-generaal van de Dienst Vreemdelingenzaken,
F. Roosemont F. Roosemont
_______ _______
Note Nota
(1) Moniteur belge, 9 août 2002 (1) Belgisch Staatsblad, 9 augustus 2002
(2) Signés à Luxembourg le 21 juin 1999 (2) Ondertekend te Luxemburg op 21 juni 1999
(3) Voir les articles 69ter à 69quinquies de l'arrêté royal du 8 (3) Zie artikelen 69ter tot 69quinquies van het koninklijk besluit van
octobre 1981, au terme desquels, la plupart des dispositions
applicables aux ressortissants suisses et aux membres de leur famille 8 oktober 1981 die de meeste bepalingen inzake toegang en verblijf die
en matière d'accès et de séjour sont semblables aux dispositions van toepassing zijn op de onderdanen van de Europese Unie en hun
applicables aux ressortissants de l'Union européenne. familieleden, van toepassing maken op Zwitserse onderdanen en hun
familieleden.
^