← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
décision du 10 octobre 2003 en cause de J. Ramoudt, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour
d'arbitrage le 16 octobre 2003, la Commissio « Eu égard aux articles 10 et 11 de la Constitution,
les termes de l'article 34 de la loi du 1 (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par décision du 10 octobre 2003 en cause de J. Ramoudt, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 16 octobre 2003, la Commissio « Eu égard aux articles 10 et 11 de la Constitution, les termes de l'article 34 de la loi du 1 (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij beslissing van 10 oktober 2003 in zake J. Ramoudt, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 16 oktober 2003, hee « Zijn de bewoordingen van artikel 34 van de wet van 1 augustus 1985 [houdende fiscale en andere be(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par décision du 10 octobre 2003 en cause de J. Ramoudt, dont | Bij beslissing van 10 oktober 2003 in zake J. Ramoudt, waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 16 | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 16 oktober |
octobre 2003, la Commission pour l'aide aux victimes d'actes | 2003, heeft de Commissie voor hulp aan slachtoffers van opzettelijke |
intentionnels de violence a posé les questions préjudicielles | gewelddaden de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« Zijn de bewoordingen van artikel 34 van de wet van 1 augustus 1985 | |
suivantes : | [houdende fiscale en andere bepalingen], rekening houdend met de |
« Eu égard aux articles 10 et 11 de la Constitution, les termes de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, niet in tegenspraak met die van |
l'article 34 de la loi du 1er août 1985 [portant des mesures fiscales | |
et autres] ne sont-ils pas en contradiction avec ceux de l'article 31 | artikel 31 (dat bepaalt dat een slachtoffer een verzoekschrift kan |
(qui dispose que la victime peut introduire la requête soit après | indienen na zich burgerlijke partij te hebben gesteld, een |
s'être constituée partie civile, soit après avoir donné citation | |
directe, soit après avoir introduit une procédure devant le tribunal | rechtstreekse dagvaarding te hebben uitgebracht of een procedure te |
civil), puisqu'il n'est plus fait référence à la procédure civile dans | |
l'article 34 alors que les deux articles doivent manifestement se lire | hebben ingeleid bij de burgerlijke rechtbank) aangezien in artikel 34 |
niet meer wordt verwezen naar de burgerlijke rechtspleging, terwijl de | |
conjointement ? | twee artikelen klaarblijkelijk in samenhang moeten worden gelezen ? |
Selon la réponse apportée à cette question, il y a lieu d'envisager | Naar gelang van het antwoord op die vraag, dient één van de twee |
l'une des deux sous-questions préjudicielles suivantes : | volgende prejudiciële subvragen te worden beantwoord : |
1) si les termes de l'article 34 sont en contradiction avec ceux de | 1) Indien de bewoordingen van artikel 34 in tegenspraak zijn met die |
l'article 31, l'article 34 de la loi du 1er août 1985 viole-t-il les | van artikel 31, schendt artikel 34 van de wet van 1 augustus 1985 de |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il exclut du bénéfice de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het de slachtoffers van |
opzettelijke gewelddaden die geopteerd hebben voor een rechtspleging | |
la loi les victimes d'actes intentionnels de violence ayant fait le | voor de burgerlijke rechtscolleges uitsluit van het voordeel van de |
choix d'une procédure devant les juridictions civiles, par rapport aux | wet, in tegenstelling tot de slachtoffers die op grond van een |
victimes ayant introduit une requête sur base d'une décision pénale | definitieve strafrechtelijke beslissing een verzoekschrift hebben |
définitive ? | ingediend ? |
2) si les termes de l'article 34 ne sont pas en contradiction avec | 2) Indien de bewoordingen van artikel 34 niet in tegenspraak zijn met |
ceux de l'article 31, les articles 31 et 34 violent-ils les articles | die van artikel 31, schenden de artikelen 31 en 34 de artikelen 10 en |
10 et 11 de la Constitution et revêtent-ils un caractère | 11 van de Grondwet en zijn zij discriminerend doordat zij het |
discriminatoire en ce qu'ils déclarent irrecevable la requête d'une | verzoekschrift van een slachtoffer dat steunt op een definitief vonnis |
victime s'appuyant sur un jugement définitif prononcé par une | uitgesproken door een burgerlijk rechtscollege waarbij de |
juridiction civile reconnaissant la responsabilité des auteurs de | aansprakelijkheid van de daders wordt erkend, onontvankelijk |
l'acte de violence, par rapport à la requête d'une victime se basant | verklaren, in tegenstelling tot het verzoekschrift van een slachtoffer |
sur un jugement prononcé par une juridiction pénale ? » | dat gebaseerd is op een vonnis uitgesproken door de strafrechter ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2804 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2804 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |