← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 11 juillet 2003 en cause de L. Sriri contre l'Office national d'allocations familiales pour
travailleurs salariés, dont l'expédition est « L'article
56bis des lois relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés coordo(...)"
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 11 juillet 2003 en cause de L. Sriri contre l'Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés, dont l'expédition est « L'article 56bis des lois relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés coordo(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 11 juli 2003 in zake L. Sriri tegen de Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers, waarvan de expeditie ter griffie van het Ar « Schendt artikel 56bis van de wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, gecoördine(...) |
|---|---|
| COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
| sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
| Par jugement du 11 juillet 2003 en cause de L. Sriri contre l'Office | Bij vonnis van 11 juli 2003 in zake L. Sriri tegen de Rijksdienst voor |
| national d'allocations familiales pour travailleurs salariés, dont | Kinderbijslag voor Werknemers, waarvan de expeditie ter griffie van |
| l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 13 août | het Arbitragehof is ingekomen op 13 augustus 2003, heeft de |
| 2003, le Tribunal du travail de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
| « L'article 56bis des lois relatives aux allocations familiales pour | « Schendt artikel 56bis van de wetten betreffende de kinderbijslag |
| travailleurs salariés coordonnées par l'arrêté royal du 19 décembre | voor loonarbeiders, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 19 |
| 1939, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus | december 1939, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk |
| isolément ou en combinaison avec l'article 191 de la Constitution (au | gelezen of in samenhang met artikel 191 van de Grondwet (op het |
| moment du remariage et de la recomposition familiale effective, seuls | ogenblik van het tweede huwelijk en de effectieve nieuwe |
| 2 des 4 enfants attributaires étaient de nationalité belge, les 2 | gezinsstructuur waren slechts twee van de vier rechthebbende kinderen |
| autres enfants et l'auteur survivant étant de nationalité marocaine), | van Belgische nationaliteit terwijl de andere twee kinderen en de |
| overlevende ouder van Marokkaanse nationaliteit waren), doordat het | |
| en ce qu'il traite de manière différente des catégories d'enfants | categorieën van weeskinderen die zich in een vergelijkbare situatie |
| orphelins se trouvant dans une situation comparable : | bevinden, verschillend behandelt : |
| - d'une part, l'enfant orphelin ayant droit à des allocations | - enerzijds, het weeskind dat recht heeft op kinderbijslag tegen het |
| d'orphelin au taux majoré du fait que son auteur survivant n'est ni en | verhoogde tarief doordat zijn overlevende ouder geen feitelijk gezin |
| ménage de fait ni marié ou marié mais séparé de corps ou séparé de | heeft noch gehuwd is of gehuwd maar gescheiden van tafel en bed of |
| fait en vertu d'une décision judiciaire, | feitelijk gescheiden op grond van een gerechtelijke beslissing, |
| - d'autre part, l'enfant orphelin n'ayant droit qu'à des allocations | - anderzijds, het weeskind dat alleen recht heeft op kinderbijslag |
| au taux ordinaire du fait que son auteur survivant est marié alors | tegen het gewone tarief doordat zijn overlevende ouder gehuwd is maar |
| même que ce dernier se trouve dans l'impossibilité de constituer un | zich in de onmogelijkheid bevindt een gezin te vormen met zijn |
| ménage avec son conjoint pour des raisons indépendantes de la volonté | echtgenoot om redenen die onafhankelijk zijn van de wil van het paar |
| du couple (en l'espèce, délai d'attente de près de quinze mois en vue | (in casu een wachttijd van bijna vijftien maanden om een |
| de pouvoir rendre effectif un regroupement familial), | gezinshereniging te voltrekken), |
| - ces catégories d'orphelins étant toutes privées de la présence d'un | - aangezien beide categorieën van weeskinderen een nieuwe partner aan |
| nouveau partenaire aux côtés de leur auteur survivant ? » | de zijde van hun overlevende ouder moeten missen ? » |
| Cette affaire est inscrite sous le numéro 2772 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2772 van de rol van het Hof. |
| Le greffier, | De griffier, |
| L. Potoms. | L. Potoms. |