← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 11 juillet 2003 en cause de L. Sriri contre l'Office national d'allocations familiales pour
travailleurs salariés, dont l'expédition est « L'article
56bis des lois relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés coordo(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 11 juillet 2003 en cause de L. Sriri contre l'Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés, dont l'expédition est « L'article 56bis des lois relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés coordo(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 11 juli 2003 in zake L. Sriri tegen de Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers, waarvan de expeditie ter griffie van het Ar « Schendt artikel 56bis van de wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, gecoördine(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 11 juillet 2003 en cause de L. Sriri contre l'Office | Bij vonnis van 11 juli 2003 in zake L. Sriri tegen de Rijksdienst voor |
national d'allocations familiales pour travailleurs salariés, dont | Kinderbijslag voor Werknemers, waarvan de expeditie ter griffie van |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 13 août | het Arbitragehof is ingekomen op 13 augustus 2003, heeft de |
2003, le Tribunal du travail de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 56bis des lois relatives aux allocations familiales pour | « Schendt artikel 56bis van de wetten betreffende de kinderbijslag |
travailleurs salariés coordonnées par l'arrêté royal du 19 décembre | voor loonarbeiders, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 19 |
1939, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus | december 1939, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk |
isolément ou en combinaison avec l'article 191 de la Constitution (au | gelezen of in samenhang met artikel 191 van de Grondwet (op het |
moment du remariage et de la recomposition familiale effective, seuls | ogenblik van het tweede huwelijk en de effectieve nieuwe |
2 des 4 enfants attributaires étaient de nationalité belge, les 2 | gezinsstructuur waren slechts twee van de vier rechthebbende kinderen |
autres enfants et l'auteur survivant étant de nationalité marocaine), | van Belgische nationaliteit terwijl de andere twee kinderen en de |
overlevende ouder van Marokkaanse nationaliteit waren), doordat het | |
en ce qu'il traite de manière différente des catégories d'enfants | categorieën van weeskinderen die zich in een vergelijkbare situatie |
orphelins se trouvant dans une situation comparable : | bevinden, verschillend behandelt : |
- d'une part, l'enfant orphelin ayant droit à des allocations | - enerzijds, het weeskind dat recht heeft op kinderbijslag tegen het |
d'orphelin au taux majoré du fait que son auteur survivant n'est ni en | verhoogde tarief doordat zijn overlevende ouder geen feitelijk gezin |
ménage de fait ni marié ou marié mais séparé de corps ou séparé de | heeft noch gehuwd is of gehuwd maar gescheiden van tafel en bed of |
fait en vertu d'une décision judiciaire, | feitelijk gescheiden op grond van een gerechtelijke beslissing, |
- d'autre part, l'enfant orphelin n'ayant droit qu'à des allocations | - anderzijds, het weeskind dat alleen recht heeft op kinderbijslag |
au taux ordinaire du fait que son auteur survivant est marié alors | tegen het gewone tarief doordat zijn overlevende ouder gehuwd is maar |
même que ce dernier se trouve dans l'impossibilité de constituer un | zich in de onmogelijkheid bevindt een gezin te vormen met zijn |
ménage avec son conjoint pour des raisons indépendantes de la volonté | echtgenoot om redenen die onafhankelijk zijn van de wil van het paar |
du couple (en l'espèce, délai d'attente de près de quinze mois en vue | (in casu een wachttijd van bijna vijftien maanden om een |
de pouvoir rendre effectif un regroupement familial), | gezinshereniging te voltrekken), |
- ces catégories d'orphelins étant toutes privées de la présence d'un | - aangezien beide categorieën van weeskinderen een nieuwe partner aan |
nouveau partenaire aux côtés de leur auteur survivant ? » | de zijde van hun overlevende ouder moeten missen ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2772 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2772 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |