← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 8 avril 2003 en cause de l'Office national de l'emploi contre P. Bourlee, dont l'expédition
est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrag « Interprété comme soumettant la prescription de
l'action en recouvrement des cotisations spéciales(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 8 avril 2003 en cause de l'Office national de l'emploi contre P. Bourlee, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrag « Interprété comme soumettant la prescription de l'action en recouvrement des cotisations spéciales(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 8 april 2003 in zake de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening tegen P. Bourlee, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitrageho « Schendt artikel 64 van de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en budgettaire bepalingen - d(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 8 avril 2003 en cause de l'Office national de l'emploi | Bij vonnis van 8 april 2003 in zake de Rijksdienst voor |
contre P. Bourlee, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Arbeidsvoorziening tegen P. Bourlee, waarvan de expeditie ter griffie |
d'arbitrage le 16 avril 2003, le Tribunal du travail de Nivelles a | van het Arbitragehof is ingekomen op 16 april 2003, heeft de |
posé la question préjudicielle suivante : | Arbeidsrechtbank te Nijvel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Interprété comme soumettant la prescription de l'action en | « Schendt artikel 64 van de wet van 28 december 1983 houdende fiscale |
recouvrement des cotisations spéciales de sécurité sociale, dues par | en budgettaire bepalingen - dat het invorderingsrecht toekent aan de |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening -, in die zin geïnterpreteerd dat | |
het de verjaring van de invordering van de bijzondere bijdragen voor | |
de sociale zekerheid, verschuldigd door de zelfstandigen aan de | |
les travailleurs indépendants à l'Office national de l'emploi, au | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, onderwerpt aan de |
délai de droit commun - qui était de 30 ans au moment de | gemeenrechtelijke termijn - die 30 jaar bedroeg op het ogenblik dat |
l'introduction de la présente procédure (article 2262 ancien du Code | onderhavige procedure werd ingesteld (vroeger artikel 2262 van het |
Burgerlijk Wetboek) en werd vervangen door een termijn van 10 jaar met | |
civil) et qui fut remplacé par un délai de dix ans prenant cours le 27 | ingang van 27 juli 1998 (artikel 2262bis van het Burgerlijk Wetboek, |
juillet 1998 (article 2262bis du Code civil inséré par la loi du 10 | ingevoegd bij de wet van 10 juni 1998 tot wijziging van sommige |
juin 1998 modifiant certaines dispositions en matière de prescription) | bepalingen betreffende de verjaring) -, het beginsel van gelijkheid en |
- l'article 64 de la loi du 28 décembre 1983 portant des dispositions | |
fiscales et budgétaires - qui établit le droit au recouvrement dans le | |
chef de l'Office national de l'emploi - viole-t-il le principe | |
d'égalité et de non-discrimination contenu aux articles 10 et 11 de la | niet-discriminatie vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet : |
Constitution : | |
a) sachant que, en vertu de l'article 67 de la loi du 28 décembre 1983 | a) wetende dat, op grond van artikel 67 van de wet van 28 december |
: | 1983 : |
- cette cotisation spéciale a la nature d'une cotisation personnelle | - die bijzondere bijdrage wordt beschouwd als een persoonlijke |
due en exécution de la législation sociale; | bijdrage die verschuldigd is ter uitvoering van de sociale wetgeving; |
- pour les travailleurs indépendants, son mode de calcul déroge, à | - voor de zelfstandigen, de berekeningswijze ervan uitzonderlijk |
titre exceptionnel, à l'article 11 de l'arrêté royal no 38 du 27 | afwijkt van artikel 11 van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli |
juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants, | 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, |
b) et que : | b) en dat : |
- les renseignements fiscaux servant de base à l'établissement de la | - de fiscale gegevens aan de hand waarvan de bijzondere bijdrage wordt |
cotisation spéciale ne diffèrent en rien de ceux constituant | vastgesteld, in geen enkel opzicht verschillen van die welke de |
l'assiette des cotisations « ordinaires » de sécurité sociale prévues | grondslag vormen van de « gewone » bijdragen voor de sociale zekerheid |
par l'arrêté royal no 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut | waarin koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting |
social des travailleurs indépendants et que, | van het sociaal statuut der zelfstandigen voorziet, en dat, |
- le délai de prescription de l'action en recouvrement des cotisations | - de verjaringstermijn van de invordering van de bijdragen bedoeld in |
visées à l'arrêté royal no 38 précité est fixé, conformément à | voormeld koninklijk besluit nr. 38, overeenkomstig artikel 16, § 2, |
l'article 16, § 2, de ce même arrêté royal, à cinq ans à partir du 1er | van datzelfde koninklijk besluit, is vastgesteld op vijf jaar vanaf 1 |
janvier de l'année qui suit celle au cours de laquelle ces cotisations | januari van het jaar dat volgt op dat waarin die gewone bijdragen |
ordinaires sont dues ? » | verschuldigd zijn ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2690 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2690 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |