← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage
Par deux jugements du 17 janvier 2003 en cause de J.-L. Targe, dans le premier, et M.-Y. Smets, dans
le second, contre F. De Backer et J. Peterbroeck e « La loi du 14 juillet 1961, en vue d'assurer la réparation des dégâts causés par le gros
gibier, e(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par deux jugements du 17 janvier 2003 en cause de J.-L. Targe, dans le premier, et M.-Y. Smets, dans le second, contre F. De Backer et J. Peterbroeck e « La loi du 14 juillet 1961, en vue d'assurer la réparation des dégâts causés par le gros gibier, e(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij twee vonnissen van 17 januari 2003 in zake J.-L. Targe respectievelijk M.-Y. Smets tegen F. De Backer en J. Peterbroeck en in zake J. Peterbr « Is artikel 1, eerste lid, van de wet van 14 juli 1961 tot regeling van het herstel der door grof(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par deux jugements du 17 janvier 2003 en cause de J.-L. Targe, dans le | Bij twee vonnissen van 17 januari 2003 in zake J.-L. Targe |
premier, et M.-Y. Smets, dans le second, contre F. De Backer et J. | respectievelijk M.-Y. Smets tegen F. De Backer en J. Peterbroeck en in |
Peterbroeck et en cause, dans chaque jugement, de J. Peterbroeck | zake J. Peterbroeck tegen het Waalse Gewest, waarvan de expedities ter |
contre la Région wallonne, dont les expéditions sont parvenues au | |
greffe de la Cour d'arbitrage le 30 janvier 2003, le juge de paix du | griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 30 januari 2003, heeft |
canton de Ciney-Rochefort a posé la question préjudicielle suivante : | de vrederechter van het kanton Ciney-Rochefort de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« La loi du 14 juillet 1961, en vue d'assurer la réparation des dégâts | « Is artikel 1, eerste lid, van de wet van 14 juli 1961 tot regeling |
causés par le gros gibier, en son article 1er, alinéa 1er, est-elle | van het herstel der door grof wild aangerichte schade verenigbaar met |
compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het voorziet in een |
qu'elle prévoit une présomption juris et de jure de responsabilité | vermoeden iuris et de iure van aansprakelijkheid van de houder van het |
dans le chef du titulaire du droit de chasse, sans qu'il puisse | jachtrecht, zonder dat hij een reden van toeval of overmacht kan |
invoquer le cas fortuit ou la force majeure, lui ôtant les moyens de | aanvoeren, waarbij hem de middelen van verweer naar gemeen recht |
défense du droit commun face à une action en réparation du dommage en | worden ontzegd ten aanzien van een vordering tot herstel van de schade |
question, rompant ainsi l'égalité entre : | waarvan sprake, en waarbij aldus de gelijkheid wordt verbroken tussen : |
1. le chasseur et le cultivateur, ainsi qu'entre le chasseur et tout | 1. de jager en de landbouwer, alsook tussen de jager en iedere andere |
autre responsable d'une faute au sens de l'article 1382 du Code civil, | persoon die voor schuld aansprakelijk is in de zin van artikel 1382 |
en ce que seul le chasseur n'est admis ni à la preuve contraire, ni à | van het Burgerlijk Wetboek, in zoverre het alleen de jager niet is |
la preuve du cas fortuit ou de la force majeure, | toegestaan het tegenbewijs, noch het bewijs van toeval of van |
2. le chasseur au petit gibier et le chasseur au gros gibier en ce que | overmacht te leveren, 2. de jager op klein wild en de jager op grof wild, in zoverre het |
seul le second n'est pas admis à la preuve contraire, ni à celle du | alleen de tweede niet is toegestaan het tegenbewijs, noch het bewijs |
cas fortuit ou de la force majeure, | van toeval of van overmacht te leveren, |
3. le chasseur et le gardien d'un animal domestique, en ce que le | 3. de jager en de hoeder van een huisdier, in zoverre het de eerste, |
premier, au contraire du second, n'est pas admis à apporter la preuve | in tegenstelling tot de tweede, niet is toegestaan het bewijs van |
du cas fortuit ou de la force majeure... | toeval of van overmacht te leveren... |
cela, d'une part, dès le moment de la promulgation de la loi du 14 | en dit, enerzijds, sinds de afkondiging van de wet van 14 juli 1961, |
juillet 1961 mais, d'autre part, plus encore aujourd'hui, compte tenu | maar, anderzijds, meer nog vandaag, rekening houdende met de |
des changements profonds des circonstances réglementaires, survenus | aanzienlijk gewijzigde reglementaire omstandigheden, die geleidelijk |
progressivement, au point que les chasseurs n'ont plus aucune maîtrise | tot stand zijn gekomen, in die mate dat de jagers geen enkele controle |
de la régulation des populations de sangliers ? » | meer hebben over de regulering van de everzwijnenpopulatie ? » |
Ces affaires sont inscrites sous les numéros 2619 et 2620 du rôle de | Die zaken zijn ingeschreven onder de nummers 2619 en 2620 van de rol |
la Cour et ont été jointes à l'affaire portant le numéro 2568 du rôle. | van het Hof en werden samengevoegd met de zaak met rolnummer 2568. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |