← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 14 janvier 2003 en cause de V. Huygen contre W. Michiels, dont l'expédition est parvenue
au greffe de la Cour d'arbitrage le 23 janvier 1. « L'article 11bis , 9° [lire : dernier alinéa], de la loi du
3 juillet 1978 relative aux contrat(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 14 janvier 2003 en cause de V. Huygen contre W. Michiels, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 23 janvier 1. « L'article 11bis , 9° [lire : dernier alinéa], de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrat(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 14 januari 2003 in zake V. Huygen tegen W. Michiels, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 23 janu 1. « Schendt artikel 11bis , 9° [lees : laatste lid], van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arb(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 14 janvier 2003 en cause de V. Huygen contre W. | Bij vonnis van 14 januari 2003 in zake V. Huygen tegen W. Michiels, |
Michiels, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op |
d'arbitrage le 23 janvier 2003, le Tribunal du travail d'Anvers a posé | 23 januari 2003, heeft de Arbeidsrechtbank te Antwerpen de volgende |
les questions préjudicielles suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 11bis , 9° [lire : dernier alinéa], de la loi du 3 | 1. « Schendt artikel 11bis , 9° [lees : laatste lid], van de wet van 3 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail viole-t-il les articles | |
10 et 11 de la Constitution, d'une part, en ce que cette disposition | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten de artikelen 10 en 11 |
accorde aux travailleurs dont le contrat de travail fixe une durée | van de Grondwet, in zoverre deze bepaling, enerzijds, aan werknemers |
hebdomadaire de travail effective inférieure à la durée hebdomadaire | wiens arbeidsovereenkomst een effectieve wekelijkse arbeidsduur |
de travail minimale fixée par la loi ou en vertu de celle-ci, une | bepaalt die lager is dan de door of krachtens de wet bepaalde minimale |
rémunération qui est égale à la rémunération pour les prestations | wekelijkse arbeidsduur, een loon toekent dat gelijk is aan het loon |
égales à la durée hebdomadaire de travail minimale, et, d'autre part, | voor de prestaties die gelijk zijn aan de minimale wekelijkse |
en ce que les travailleurs dont le contrat de travail fixe une durée | arbeidsduur, terwijl, anderzijds, de werknemers wiens |
de travail qui est égale à la durée de travail minimale fixée par la | arbeidsovereenkomst een arbeidsduur bepaalt die gelijk is aan de door |
loi ou en vertu de celle-ci ont (uniquement) droit à la rémunération | of krachtens de wet bepaalde minimale arbeidsduur (slechts) recht |
pour les prestations effectivement fournies ? » | hebben op het loon voor de effectief geleverde prestaties ? » |
2. « L'article 11bis , 9° [lire : dernier alinéa], de la loi du 3 | 2. « Schendt artikel 11bis , 9° [lees : laatste lid], van de wet van 3 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail viole-t-il les articles | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten de artikelen 10 en 11 |
10 et 11 de la Constitution, dès lors que cette disposition établit | van de Grondwet, nu deze bepaling een onderscheid maakt tussen, |
une distinction entre, d'une part, les employeurs qui n'ont pas | enerzijds, de werkgevers die de bepalingen van het koninklijk besluit |
respecté les dispositions de l'arrêté royal du 21 décembre 1992 et, | van 21 december 1992 niet hebben nageleefd en, anderzijds, de |
d'autre part, les employeurs qui l'ont fait, dès lors que la première | werkgevers die dit wel hebben gedaan, nu de eerste categorie van |
catégorie d'employeurs est irréfragablement présumée avoir occupé les | werkgevers onweerlegbaar vermoed wordt de werknemers tewerkgesteld te |
travailleurs conformément à la limite de la durée de travail minimale | hebben overeenkomstig de minimumarbeidsduurgrens, bepaald door artikel |
fixée par l'article 11bis , 5°, de la loi du 3 juillet 1978 relative | 11bis , 5°, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
aux contrats de travail et est, dès lors, tenue de payer les | arbeidsovereenkomsten en er bijgevolg toe gehouden is de werknemers te |
travailleurs conformément à cette limite, alors que la deuxième | betalen overeenkomstig deze grens, terwijl de tweede categorie van |
catégorie d'employeurs n'est tenue qu'au paiement de la rémunération | werkgevers slechts gehouden is tot betaling van het loon in verhouding |
proportionnellement au travail réellement presté ? » | tot de werkelijk gepresteerde arbeid ? » |
3. « L'article 11bis , 9° [lire : dernier alinéa], de la loi du 3 | 3. « Schendt artikel 11bis , 9° [lees : laatste lid], van de wet van 3 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail viole-t-il les articles | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten de artikelen 10 en 11 |
10 et 11 de la Constitution, dès lors que cette disposition établit | van de Grondwet, nu deze bepaling een onderscheid maakt tussen, |
une distinction entre, d'une part, les travailleurs à temps partiel | |
des employeurs qui n'ont pas respecté les dispositions de l'arrêté | enerzijds, de deeltijdse werknemers van de werkgevers die de |
royal du 21 décembre 1992 et, d'autre part, les autres travailleurs à | bepalingen van het koninklijk besluit van 21 december 1992 niet hebben |
temps partiel, en ce qu'en l'occurrence la première catégorie de | nageleefd en, anderzijds, de andere deeltijdse werknemers, doordat met |
travailleurs peut prétendre au paiement d'une rémunération comme si | name de eerste categorie van werknemers aanspraak kan maken op de |
elle avait fourni des prestations de travail conformément à la durée | betaling van een loon alsof zij arbeidsprestaties hebben geleverd |
hebdomadaire de travail minimale fixée par l'article 11bis , 5°, de la | overeenkomstig de minimale wekelijkse arbeidsduur, bepaald door |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, alors que la | artikel 11bis , 5°, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
deuxième catégorie de travailleurs à temps partiel n'a droit à la | arbeidsovereenkomsten, terwijl de tweede categorie van deeltijdse |
rémunération que pour les prestations réellement fournies ? » | werknemers slechts recht heeft op het loon voor de werkelijk geleverde prestaties ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2610 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2610 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |