← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 24 février 2003 en cause de P. Vervloet et S. Van Steen contre la s.a. Bobbejaanland et autres,
dont l'expédition est parvenue au greffe « 1. L'article 29bis de la loi du
21 novembre 1989 [relative à l'assurance obligatoire de la respon(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 24 février 2003 en cause de P. Vervloet et S. Van Steen contre la s.a. Bobbejaanland et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe « 1. L'article 29bis de la loi du 21 novembre 1989 [relative à l'assurance obligatoire de la respon(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 24 februari 2003 in zake P. Vervloet en S. Jan Steen tegen de n.v. Bobbejaanland en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van h « 1. Schendt artikel 29bis van de wet [betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inza(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 24 février 2003 en cause de P. Vervloet et S. Van | Bij vonnis van 24 februari 2003 in zake P. Vervloet en S. Jan Steen |
Steen contre la s.a. Bobbejaanland et autres, dont l'expédition est | tegen de n.v. Bobbejaanland en anderen, waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 26 février 2003, le | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 26 februari 2003, heeft |
Tribunal de police de Turnhout a posé les questions préjudicielles | de Politierechtbank te Turnhout de volgende prejudiciële vragen |
suivantes : | gesteld : |
« 1. L'article 29bis de la loi du 21 novembre 1989 [relative à | « 1. Schendt artikel 29bis van de wet [betreffende de verplichte |
l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen] van 21 november |
automoteurs], tel qu'il était en vigueur le 6 avril 1999, viole-t-il | 1989, zoals van kracht op 6 april 1999, de artikelen 10 en 11 van de |
les articles 10 et 11 de la Constitution en traitant différemment, | Grondwet, door verschillend te behandelen, enerzijds, slachtoffers van |
d'une part, les victimes d'un accident de la circulation impliquant un | een verkeersongeval waarin een motorvoertuig is betrokken dat niet aan |
véhicule automoteur non lié à une voie ferrée qui seront indemnisées | spoorstaven is gebonden, die zullen vergoed worden door de |
par l'assureur-loi R.C. automobile du véhicule (ou, lorsque | W.A.M.-verzekeraar van het voertuig (of wanneer de verzekeringsplicht |
l'obligation d'assurance n'a pas été respectée, par le Fonds commun de | niet werd nageleefd door het gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds bij |
garantie automobile, en application de l'article 80 de la loi du 9 | toepassing van artikel 80 van de wet van 9 juli 1975), anderzijds, |
juillet 1975), d'autre part, les victimes d'un accident de la | |
circulation impliquant un véhicule automoteur lié à une voie ferrée, | slachtoffers van een verkeersongeval waarin een motorvoertuig is |
pour lesquelles il n'a pas été désigné de personne tenue à | betrokken dat aan spoorstaven is gebonden, waarvoor geen |
indemnisation ? | vergoedingsplichtige werd aangeduid ? |
2. L'article 29bis de la loi R.C. automobile, juncto l'article 80 de | 2. Schendt artikel 29bis W.A.M. juncto artikel 80 van de wet van 9 |
la loi du 9 juillet 1975, tel qu'il était en vigueur le 6 avril 1999, | juli 1975, zoals van kracht op 6 april 1999, de artikelen 10 en 11 van |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en traitant | de Grondwet, door verschillend te behandelen, enerzijds, de |
différemment, d'une part, les victimes d'un accident de la circulation | slachtoffers van een verkeersongeval waarin een motorvoertuig is |
impliquant un véhicule automoteur non lié à une voie ferrée qui, en | betrokken dat niet aan spoorstaven is gebonden, die bij niet-naleving |
cas de non-respect de l'obligation d'assurance, sont indemnisées par | van de verzekeringsplicht vergoed worden door het Gemeenschappelijk |
le Fonds commun de garantie automobile, d'autre part, les victimes | Motorwaarborgfonds, anderzijds, de slachtoffers van een |
d'un accident de la circulation impliquant un véhicule automoteur lié | verkeersongeval waarin een motorvoertuig is betrokken dat wel aan |
à une voie ferrée, qui ne sont pas indemnisées par le Fonds commun de | spoorstaven is gebonden, die niet vergoed worden door het |
garantie automobile au motif qu'il n'y a pas eu de violation de | Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds omdat er geen schending gebeurde |
l'obligation d'assurance ? » | van de verzekeringsplicht ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2638 du rôle de la Cour et a | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2638 van de rol van het Hof en |
été jointe à l'affaire portant le numéro 2570 du rôle. | werd samengevoegd met de zaak met rolnummer 2570. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |