← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 16 avril 2002 en cause de J.-N. Maziers contre C. Durieu et autres, dont l'expédition est
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 19 « La loi du 14 juillet 1961, en vue d'assurer la
réparation des dégâts causés par le gros gibier, e(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 16 avril 2002 en cause de J.-N. Maziers contre C. Durieu et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 19 « La loi du 14 juillet 1961, en vue d'assurer la réparation des dégâts causés par le gros gibier, e(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 16 april 2002 in zake J.-N. Maziers tegen C. Durieu en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen « Is de wet van 14 juli 1961 tot regeling van het herstel der door grof wild aangerichte schade ver(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 16 avril 2002 en cause de J.-N. Maziers contre C. | Bij vonnis van 16 april 2002 in zake J.-N. Maziers tegen C. Durieu en |
Durieu et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 19 avril 2002, le juge de paix du canton de | ingekomen op 19 april 2002, heeft de vrederechter van het kanton |
Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul a posé la question préjudicielle | Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul de volgende prejudiciële vraag gesteld |
suivante : | : |
« La loi du 14 juillet 1961, en vue d'assurer la réparation des dégâts | « Is de wet van 14 juli 1961 tot regeling van het herstel der door |
causés par le gros gibier, est-elle compatible avec les articles 10 et | grof wild aangerichte schade verenigbaar met de artikelen 10 en 11 van |
11 de la Constitution, en ce qu'elle prévoit une présomption juris et | de Grondwet, in zoverre zij voorziet in een vermoeden juris et de jure |
de jure de responsabilité dans le chef du titulaire du droit de chasse | van aansprakelijkheid van de in artikel 1 van de genoemde wet bedoelde |
visé à l'article 1er de ladite loi, lui ôtant les moyens de défense de | houder van het jachtrecht, waarbij hem de middelen van verweer naar |
droit commun face à une action en réparation du dommage dont question, | gemeen recht worden ontzegd ten aanzien van een vordering tot herstel |
rompant ainsi l'égalité entre le chasseur et le cultivateur, entre le | van de schade waarvan sprake, en waarbij aldus de gelijkheid wordt |
chasseur et tout autre responsable d'une faute au sens de l'article | verbroken tussen de jager en de landbouwer, tussen de jager en elke |
1382 du Code civil alors que, d'une part, la limitation de la | andere aansprakelijke van een fout in de zin van artikel 1382 van het |
population du gros gibier ne ressort pas d'un pouvoir discrétionnaire | Burgerlijk Wetboek, terwijl, enerzijds, de beperking van de populatie |
van grof wild niet valt onder een discretionaire bevoegdheid die aan | |
qui serait dévolu à ce même chasseur et que, d'autre part, | diezelfde jager zou toekomen en, anderzijds, de praktische |
l'impossibilité pratique de prouver la faute semble être une notion | onmogelijkheid om de fout te bewijzen een achterhaald begrip schijnt |
dépassée ? » | te zijn ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2415 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2415 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |