← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 29 juin 2001 en cause de J. Willame contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au
greffe de la Cour d'arbitrage le 10 juillet 20 « 1. Les articles 147, 148, 149 et 150 du Code des impôts
sur les revenus 1992, lus conjointement o(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 29 juin 2001 en cause de J. Willame contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 10 juillet 20 « 1. Les articles 147, 148, 149 et 150 du Code des impôts sur les revenus 1992, lus conjointement o(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 29 juni 2001 in zake J. Willame tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 10 « 1. Zijn de artikelen 147, 148, 149 en 150 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, al da(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 29 juin 2001 en cause de J. Willame contre l'Etat | Bij vonnis van 29 juni 2001 in zake J. Willame tegen de Belgische |
belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage | Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
le 10 juillet 2001, le Tribunal de première instance de Namur a posé | ingekomen op 10 juli 2001, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te |
les questions préjudicielles suivantes : | Namen de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. Les articles 147, 148, 149 et 150 du Code des impôts sur les | « 1. Zijn de artikelen 147, 148, 149 en 150 van het Wetboek van de |
revenus 1992, lus conjointement ou non avec les articles 3, 6, 86, 87, | inkomstenbelastingen 1992, al dan niet in samenhang gelezen met de |
88, 126, 127 et 134 du même Code, dans l'interprétation selon laquelle | artikelen 3, 6, 86, 87, 88, 126, 127 en 134 van hetzelfde Wetboek, |
chaque contribuable membre d'un couple non marié cohabitant dont | geïnterpreteerd in die zin dat elke belastingplichtige die deel |
chacun des cohabitants bénéficie de revenus de remplacement imposables | uitmaakt van een samenwonend ongehuwd paar - waarvan elke samenwonende |
peut bénéficier de réductions d'impôts sur ces revenus alors qu'un | belastbare vervangingsinkomsten verkrijgt - op die inkomsten |
couple marié cohabitant dont chacun des cohabitants bénéficien de | belastingverminderingen kan genieten, terwijl de inkomsten van een |
revenus de remplacement voient leur ses revenus cumulés pour le calcul | samenwonend gehuwd paar waarvan elke samenwonende vervangingsinkomsten |
de la réduction d'impôt, sont-ils compatibles avec les articles 10 et | verkrijgt, voor de berekening van de belastingvermindering worden |
11 de la Constitution, compte tenu du fait que ces deux catégories de | samengevoegd, bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
personnes se trouvent dans la même situation et les mêmes | gelet op het feit dat beide categorieën van personen zich in dezelfde |
circonstances et que la ratio legis de la distinction opérée par ces | toestand en in dezelfde omstandigheden bevinden en de ratio legis van |
articles ne peut justifier pourquoi des conjoints devraient être | het door die artikelen gemaakte onderscheid niet kan verantwoorden |
défavorisés fiscalement par rapport aux personnes non mariées dans la | waarom echtgenoten fiscaal ongunstiger zouden moeten worden behandeld |
même situation ? | in vergelijking met ongehuwde personen in dezelfde toestand ? |
2. Les articles 147, 148, 149 et 150, de même que l'article 171, 6°, | 2. Zijn de artikelen 147, 148, 149 en 150 alsook artikel 171, 6°, van |
du Code des impôts sur les revenus 1992, lus conjointement ou non avec | het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, al dan niet in samenhang |
les articles 3, 6, 86, 87, 88, 126, 127 et 134 du même Code, dans | gelezen met de artikelen 3, 6, 86, 87, 88, 126, 127 en 134 van |
l'interprétation selon laquelle un employé puisse bénéficier d'un | hetzelfde Wetboek, geïnterpreteerd in die zin dat een bediende op het |
régime spécifique quant au taux d'imposition du pécule de vacances et | vlak van de aanslagvoet van het vakantiegeld een bijzondere regeling |
bénéficier d'une réduction d'impôt alors que l'ouvrier voit son pécule | en tevens een belastingvermindering kan genieten, terwijl het |
de vacances entrer en ligne de compte pour la détermination des | vakantiegeld van een arbeider in aanmerking wordt genomen voor de |
plafonds à hauteur desquels le travailleur prépensionné a droit à un | bepaling van de maximumbedragen waarvoor de werknemer op brugpensioen |
abattement en vertu des articles 146 et suivants du Code des impôts | krachtens de artikelen 146 en volgende van het Wetboek van de |
sur les revenus 92 et donc, que l'ouvrier, à la suite de la perception | inkomstenbelastingen 1992 recht heeft op een belastingaftrek, en dus |
du pécule de vacances, n'a pas droit à l'abattement d'impôt prévu à | de arbeider na het verkrijgen van zijn vakantiegeld geen recht heeft |
ces articles et ce contrairement à l'employé, sont-ils compatibles | op de in die artikelen voorgeschreven belastingaftrek in tegenstelling |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution, compte tenu du fait que | tot de bediende, bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de |
Grondwet, gelet op het feit dat die beide categorieën van personen | |
ces deux catégories de personnes se trouvent dans la même situation et | zich in dezelfde toestand en in dezelfde omstandigheden bevinden en de |
les mêmes circonstances et que la ratio legis de la distinction opérée | ratio legis van het door die artikelen gemaakte onderscheid niet kan |
par ces articles ne peut justifier pourquoi des ouvriers devraient | verantwoorden waarom arbeiders fiscaal ongunstiger zouden moeten |
être défavorisés fiscalement par rapport aux employés dans la même | worden behandeld in vergelijking met bedienden in dezelfde toestand ? |
situation ? » | » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2221 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2221 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |