← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 19 janvier 2000 en cause de l'auditeur du travail, A. Bonvissuto et autres contre D. Mommer
et autres, dont l'expédition est parvenue au « En tant que l'article
46 de la loi du 10 avril 1971 exclut la possibilité pour une victime ou ses(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 19 janvier 2000 en cause de l'auditeur du travail, A. Bonvissuto et autres contre D. Mommer et autres, dont l'expédition est parvenue au « En tant que l'article 46 de la loi du 10 avril 1971 exclut la possibilité pour une victime ou ses(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 19 januari 2000 in zake de arbeidsauditeur, A. Bonvissuto en anderen tegen D. Mommer en anderen, waarvan de expeditie ter griffie v « Schendt artikel 46 van de wet van 10 april 1971 niet de beginselen van gelijkheid en niet-discrim(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 19 janvier 2000 en cause de l'auditeur du travail, A. | Bij vonnis van 19 januari 2000 in zake de arbeidsauditeur, A. |
Bonvissuto et autres contre D. Mommer et autres, dont l'expédition est | Bonvissuto en anderen tegen D. Mommer en anderen, waarvan de expeditie |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 4 décembre 2000, le | ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 4 december 2000, |
Tribunal correctionnel de Nivelles a posé la question préjudicielle | heeft de Correctionele Rechtbank te Nijvel de volgende prejudiciële |
suivante : | vraag gesteld : |
« En tant que l'article 46 de la loi du 10 avril 1971 exclut la | « Schendt artikel 46 van de wet van 10 april 1971 niet de beginselen |
possibilité pour une victime ou ses ayants droit d'intenter une action | van gelijkheid en niet-discriminatie vervat in de artikelen 10 en 11 |
en justice conformément aux règles de la responsabilité civile en vue | van de Grondwet, in zoverre het voor een getroffene of zijn |
d'obtenir la réparation intégrale du dommage, alors que les présumés | rechthebbenden de mogelijkheid uitsluit om overeenkomstig de regels |
responsables sont déjà poursuivis devant une juridiction répressive de | van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid een rechtsvordering in te |
telle sorte que ni la paix sociale ni les relations de travail dans | stellen teneinde het volledige herstel van de schade te verkrijgen, |
les entreprises ne sauraient en être affectées, cette disposition ne | terwijl de vermoedelijke aansprakelijken reeds voor een strafgerecht |
viole-t-elle pas les principes d'égalité et de non-discrimination | worden vervolgd, zodat noch de sociale vrede, noch de arbeidsrelaties |
consacrés par les articles 10 et 11 de la Constitution ? » | in de ondernemingen daardoor kunnen worden geraakt ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2085 du rôle de la Cour et a | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2085 van de rol van het Hof en |
été jointe à l'affaire portant le numéro 2064 du rôle. | werd samengevoegd met de zaak met rolnummer 2064. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |