← Retour vers "Administration de la fiscalité des entreprises et des revenus. - Avis Comme l'année dernière,
les mesures prises ont permis à l'administration de distribuer en temps opportun les déclarations à l'impôt
des personnes physiques de l'exercice d'im A
cet égard, les employeurs et autres débiteurs de revenus qui n'auraient pas encore remis les fich(...)"
Administration de la fiscalité des entreprises et des revenus. - Avis Comme l'année dernière, les mesures prises ont permis à l'administration de distribuer en temps opportun les déclarations à l'impôt des personnes physiques de l'exercice d'im A cet égard, les employeurs et autres débiteurs de revenus qui n'auraient pas encore remis les fich(...) | Administratie van de ondernemings- en inkomensfiscaliteit. - Bericht Zoals vorig jaar, hebben de genomen maatregelen de administratie in staat gesteld om de aangiften in de personenbelasting van het aanslagjaar 2001 In dat verband worden de werkgevers en andere schuldenaars van inkomsten die de fiches 281 nog niet(...) |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
Administration de la fiscalité des entreprises et des revenus. - Avis | Administratie van de ondernemings- en inkomensfiscaliteit. - Bericht |
Comme l'année dernière, les mesures prises ont permis à | Zoals vorig jaar, hebben de genomen maatregelen de administratie in |
l'administration de distribuer en temps opportun les déclarations à | staat gesteld om de aangiften in de personenbelasting van het |
l'impôt des personnes physiques de l'exercice d'imposition 2001 | aanslagjaar 2001 (inkomsten van het jaar 2000) tijdig te verdelen |
(revenus de l'année 2000) de sorte que la date ultime de rentrée de | zodat de uiterste datum voor de terugzending van deze aangiften |
ces déclarations reste fixée au 29 juin 2001, comme indiqué sur les | behouden blijft op 29 juni 2001, datum vermeld op de aangifte. |
formules. A cet égard, les employeurs et autres débiteurs de revenus qui | In dat verband worden de werkgevers en andere schuldenaars van |
n'auraient pas encore remis les fiches 281 aux bénéficiaires sont | inkomsten die de fiches 281 nog niet aan de genieters zouden hebben |
priés de le faire sans tarder de sorte que ces contribuables soient en | overgemaakt, verzocht dit zonder verwijl te doen opdat deze |
mesure de rentrer leur déclaration dans le délai susvisé. | belastingplichtigen in staat zouden zijn hun aangifte binnen de |
hierboven vermelde termijn in te dienen. | |
En ce qui concerne l'impôt des sociétés de l'exercice d'imposition | Wat de vennootschapsbelasting van aanslagjaar 2001 betreft, zullen de |
2001, les déclarations seront envoyées dans les tout prochains jours. | aangiften in de eerstvolgende dagen worden verzonden. Om de indieners |
Afin d'offrir une certaine souplesse aux déclarants, il a été décidé | enige soepelheid te bieden, is beslist hen een iets langere termijn |
de leur accorder un délai un peu plus long que le délai légal et de | dan de wettelijke termijn toe te staan en de uiterste datum voor de |
fixer la date ultime de rentrée de ses déclarations au 31 juillet | terugzending te bepalen op 31 juli 2001; deze datum zal op de |
2001; c'est cette date qui figurera sur les formules. | aangiften vermeld staan. |
(La presse est invitée à reproduire le présent avis.) | (De pers wordt verzocht dit bericht over te nemen.) |