← Retour vers "Administration des contributions directes I. Avis aux employeurs et autres débiteurs de revenus
soumis au précompte professionnel II. Avis aux débiteurs de certaines rentes viagères ou temporaires.
- Erratum Au Moniteur belge n° 116, du 21 a « L'attention est attirée sur le fait que la date ultime pour la remise
des fiches individuelles n°(...)"
Administration des contributions directes I. Avis aux employeurs et autres débiteurs de revenus soumis au précompte professionnel II. Avis aux débiteurs de certaines rentes viagères ou temporaires. - Erratum Au Moniteur belge n° 116, du 21 a « L'attention est attirée sur le fait que la date ultime pour la remise des fiches individuelles n°(...) | Administratie der directe belastingen I. Bericht aan de werkgevers en aan de andere schuldenaars van aan de bedrijfsvoorheffing onderworpen inkomsten II. Bericht aan de schuldenaars van sommige lijfrenten of tijdelijke renten. - Erratum In he « De aandacht wordt erop gevestigd dat de uiterste datum voor indiening van de individuele fiches n(...) |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
Administration des contributions directes | Administratie der directe belastingen |
I. Avis aux employeurs et autres débiteurs de revenus soumis au | I. Bericht aan de werkgevers en aan de andere schuldenaars van aan de |
précompte professionnel II. Avis aux débiteurs de certaines rentes | bedrijfsvoorheffing onderworpen inkomsten II. Bericht aan de |
viagères ou temporaires. - Erratum | schuldenaars van sommige lijfrenten of tijdelijke renten. - Erratum |
Au Moniteur belge n° 116, du 21 avril 2001, p. 13108, il faut lire le | In het Belgisch Staatsblad nr. 116, van 21 april 2001, blz. 13108, |
texte suivant après le premier alinéa : | moet achter de eerste alinea volgende tekst gelezen worden : |
« L'attention est attirée sur le fait que la date ultime pour la | « De aandacht wordt erop gevestigd dat de uiterste datum voor |
remise des fiches individuelles n° 281 et des relevés récapitulatifs | indiening van de individuele fiches nr. 281 en de ermede |
n° 325 correspondants fixée initialement au 27 avril 2001 est reportée | overeenstemmende samenvattende opgaven nr. 325 oorspronkelijk |
au 23 mai 2001. | vastgesteld op 27 april 2001, wordt verdaagd tot 23 mei 2001. |
Le délai precité ne vaut toutefois pas pour les employeurs qui | Voormeld uitstel geldt evenwel niet voor de werkgevers die tot het |
participent au système BELCOTAX. | BELCOTAX-systeem zijn toegetreden. |
Le présent avis tient lieu de réponse aux demandes de prorogation du | Dit bericht geldt als antwoord op de bij de administratie ingediende |
délai de remise des documents précités, introduites auprès de | aanvragen tot verlenging van de termijn van indiening van de |
l'administration. | voornoemde drukwerken. |
(La presse est invitée à reproduire le présent avis.) » | (De pers wordt verzocht om dit bericht over te nemen.) » |