← Retour vers "Avis prescrits par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 14 septembre 2000 en cause de l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs
indépendants contre C. Ameels, dont l'expéditi «
L'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 (confirmé par la loi du 15 décembre 1986) viole-t-il l(...)"
Avis prescrits par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 14 septembre 2000 en cause de l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants contre C. Ameels, dont l'expéditi « L'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 (confirmé par la loi du 15 décembre 1986) viole-t-il l(...) | Berichten voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 14 september 2000 in zake het Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen tegen C. Ameels, waarvan de expediti « Schendt het koninklijk besluit nr. 464 van 25 september 1986 (bekrachtigd bij de wet van 15 decem(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrits par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Berichten voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 14 septembre 2000 en cause de l'Institut national | Bij vonnis van 14 september 2000 in zake het Rijksinstituut voor de |
d'assurances sociales pour travailleurs indépendants contre C. Ameels, | Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen tegen C. Ameels, waarvan de |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 29 | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 29 |
septembre 2000, le Tribunal du travail de Charleroi a posé la question | september 2000, heeft de Arbeidsrechtbank te Charleroi de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld: |
« L'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 (confirmé par la loi du | « Schendt het koninklijk besluit nr. 464 van 25 september 1986 |
15 décembre 1986) viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution | (bekrachtigd bij de wet van 15 december 1986) de artikelen 10 en 11 |
en ce que, en prévoyant que la cotisation de consolidation est due par | van de Grondwet doordat het, door te bepalen dat de |
les travailleurs indépendants même si leurs revenus professionnels de | consolideringbijdrage door de zelfstandigen verschuldigd is, zelfs |
l'année considérée sont inférieurs au salaire minimum prévu par la | wanneer hun bedrijfsinkomsten van het betrokken jaar lager zijn dan |
het minimumloon waarin is voorzien in de collectieve | |
convention collective du travail n° 23 relative à la garantie d'un | arbeidsovereenkomst nr. 23 betreffende de waarborg van een gemiddeld |
revenu minimum mensuel moyen, déduction faite des cotisations à la | minimum maandinkomen, na aftrek van de bijdragen voor de sociale |
sécurité sociale applicables aux travailleurs manuels, et en | zekerheid die van toepassing zijn op de handarbeiders, en door |
n'assurant dès lors plus, nonobstant une intention pourtant clairement | bijgevolg, niettegenstaande een in het verslag aan de Koning nochtans |
exprimée en ce sens dans le rapport au Roi, un parallélisme des | duidelijk in die zin te kennen gegeven bedoeling, geen parallellisme |
efforts de modération demandés, d'une part, aux travailleurs | meer te verzekeren wat de matigingsinspanningen betreft die worden |
indépendants et, d'autre part, aux travailleurs salariés et | gevraagd van de zelfstandigen, enerzijds, en van de werknemers en |
fonctionnaires, il soumet les premiers (travailleurs indépendants) à | ambtenaren, anderzijds, de eerstgenoemden (zelfstandigen) aan een |
un traitement inégalitaire par rapport aux seconds (travailleurs | ongelijke behandeling onderwerpt ten opzichte van de laatstgenoemden |
salariés et fonctionnaires) ? » | (werknemers en ambtenaren) ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2034 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2034 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 18 septembre 2000 en cause du ministre des Finances et | Bij vonnis van 18 september 2000 in zake de Minister van Financiën en |
du procureur du Roi contre C. Billen et autres, dont l'expédition est | de procureur des Konings tegen C. Billen en anderen, waarvan de |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 22 septembre 2000, le | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 22 |
Tribunal correctionnel de Liège a posé la question préjudicielle | september 2000, heeft de Correctionele Rechtbank te Luik de volgende |
suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 222 de l'arrêté royal du 18 juillet 1977 portant | « Is artikel 222 van het koninklijk besluit van 18 juli 1977 tot |
coordination des dispositions en matière de douanes et accises, | coördinatie van de bepalingen inzake douane en accijnzen, bekrachtigd |
confirmé par l'article 1er de la loi du 6 juillet 1978 qui impose la | door artikel 1 van de wet van 6 juli 1978, dat bepaalt dat de |
vervoermiddelen die tot smokkel worden aangewend of in gebruik | |
confiscation des moyens de transport employés à la fraude ou mis en | gesteld, verbeurd moeten worden verklaard, en dat afwijkt van de |
usage à cet effet et déroge aux règles énoncées par l'article 42 du | regels van artikel 42 van het Strafwetboek doordat het bepaalt dat die |
Code pénal en ce qu'il impose la confiscation de ces moyens de | vervoermiddelen verbeurd moeten worden verklaard zelfs indien zij geen |
transport même s'ils n'appartiennent pas au condamné et quand bien | eigendom zijn van de veroordeelde en ook al heeft de eigenaar ervan |
même leur propriétaire serait totalement étranger à la fraude sans lui | niets met de smokkel te maken zonder dat hij overigens de mogelijkheid |
donner la possibilité de se prévaloir de sa bonne foi, n'est-il pas | krijgt zich op zijn goede trouw te beroepen, niet in strijd met de |
contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het aanleiding geeft |
il instaure une différence de traitement entre les propriétaires de | tot een verschil in behandeling tussen de eigenaars van goederen die |
biens ayant servi à commettre une infraction, selon que celle-ci est | gediend hebben om een misdrijf te plegen, naargelang dat misdrijf |
une infraction de droit pénal commun ou une infraction à la | ingaat tegen het gemeen strafrecht dan wel tegen de wetgeving inzake |
législation sur les douanes et accises ? » | douane en accijnzen ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2032 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2032 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 21 septembre 2000 en cause du ministère public et de | Bij vonnis van 21 september 2000 in zake het openbaar ministerie en de |
la société de droit néerlandais Bezoma BV contre A. Arcellaschi et | vennootschap naar Nederlands recht Bezoma BV tegen A. Arcellaschi en |
autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 5 octobre 2000, le Tribunal de première instance | ingekomen op 5 oktober 2000, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te |
d'Anvers a posé les questions préjudicielles suivantes : | Antwerpen de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. Is het zo dat artikel 265, §§ 1 en 2, van het koninklijk besluit | |
« 1. L'article 265, §§ 1er et 2, de l'arrêté royal du 18 juillet 1977 | van 18 juli 1977 tot coördinatie van de algemene bepalingen inzake |
portant coordination des dispositions générales relatives aux douanes | |
et accises (L.G.D.A.), relativement à la responsabilité pénale, | douane en accijnzen (A.W.D.A.) inzake de strafrechtelijke |
établit-il une discrimination par rapport au droit pénal commun et | aansprakelijkheid een discriminatie inhoudt ten opzichte van het |
viole-t-il dès lors les articles 10 et 11 de la Constitution en tant | algemeen strafrecht en bijgevolg de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
que cette disposition établit une responsabilité objective et pénale | schendt, in zoverre dat deze bepaling een objectieve en quasi absolute |
quasi absolue des personnes pour les faits de leurs employés, | strafrechtelijke verantwoordelijkheid van personen weerhoudt voor de |
ouvriers, domestiques ou autres personnes salariées par elles ? | daden van hun bedienden, arbeiders, knechten of verdere door hen bezoldigde personen ? |
2. Les articles 265, § 3, 266 et 283, de l'arrêté royal du 18 juillet | 2. Of de artikelen 265, § 3, 266 en 283 van het koninklijk besluit van |
1977 portant coordination des dispositions générales relatives aux | 18 juli 1977 tot coördinatie van de algemene bepalingen inzake douane |
douanes et accises (L.G.D.A.), relativement à la responsabilité | en accijnzen (A.W.D.A.) inzake de burgerrechtelijke aansprakelijkheid |
civile, établissent-ils une discrimination par rapport au droit pénal | een discriminatie inhoudt ten opzichte van het algemeen strafrecht en |
commun et violent-ils dès lors les articles 10 et 11 de la | bijgevolg de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schenden inzoverre |
Constitution en tant qu'en vertu de ces dispositions, le juge pénal | deze bepalingen de strafrechter nog bevoegd achten om uitspraak te |
est encore compétent pour statuer sur l'action civile postérieurement | doen over de civielrechtelijke rechtsvordering, na strafrechtelijke |
à l'acquittement au pénal ? | vrijspraak ? |
3. Les articles 220, 221 et 224 de la loi générale relative aux | 3. Maken de artikelen 220, 221 en 224 van de algemene wet inzake |
douanes et accises (arrêté royal du 18 juillet 1977 portant | douanen en accijnzen (koninklijk besluit van 18 juli 1977 houdende |
coordination des dispositions générales relatives aux douanes et | coördinatie van de algemene bepalingen inzake douanen en accijnzen, |
accises, confirmé par la loi du 6 juillet 1978) violent-ils le | bekrachtigd door de wet van 6 juli 1978) een schending uit van het |
principe constitutionnel d'égalité en tant que ces dispositions sont interprétées en ce sens que la confiscation y visée revêt un caractère réel, plus précisément parce que celle-ci peut être ordonnée sans qu'il faille distinguer entre la situation où les choses appartiennent aux condamnés et la situation où elles appartiennent à des tiers, même si ceux-ci sont étrangers à la fraude, n'ont pas eu connaissance de la fraude ou en ont été acquittés, alors que, de manière générale, pour ce qui est de la confiscation spéciale, les choses qui forment l'objet de l'infraction et celles qui ont servi ou qui ont été destinées à la commettre ne peuvent être confisquées que si elles appartiennent au | grondwettelijk gelijkheidsbeginsel, inzoverre deze bepalingen aldus worden gelezen dat de daarin voorziene verbeurdverklaring een zakelijk karakter heeft, meer bepaald omdat zij kan worden uitgesproken zonder dat daarbij een onderscheid gemaakt moet worden tussen het geval waarin de zaken eigendom zijn van de veroordeelden en het geval waarin zij eigendom zijn van derden, zelfs al zouden deze laatsten vreemd zijn aan de fraude, onwetend geweest zijn van de fraude of daarvan vrijgesproken zijn, terwijl algemeen, inzake bijzondere verbeurdverklaring, de vereiste wordt gesteld dat de zaken die het voorwerp uitmaken van het misdrijf en de zaken die gediend hebben of die bestemd waren tot het plegen van het misdrijf slechts verbeurdverklaard kunnen worden indien zij de eigendom zijn van de |
condamné (article 42, 1°, du Code pénal) ? » | veroordeelde (artikel 42, 1°, van het Strafwetboek) ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2041 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2041 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugements du 25 septembre 2000 en cause de M. Naim et de R. | Bij vonnissen van 25 september 2000 in zake M. Naim en R. Santoro |
Santoro contre le ministère de l'Intérieur, dont les expéditions sont | tegen het Ministerie van Binnenlandse Zaken, waarvan de expedities ter |
parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage les 2 et 3 octobre 2000, le | griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 2 en 3 oktober 2000, |
Tribunal de police de Tongres a posé la question préjudicielle | heeft de Politierechtbank te Tongeren de volgende prejudiciële vraag |
suivante : | gesteld : |
« Les articles 23, 24 et 37 de la loi du 21 décembre 1998 [relative à | « Schenden de artikelen 23, 24 en 37 van de wet van 21 december 1998 |
la sécurité lors des matches de football] violent-ils les articles 10 | [betreffende de veiligheid bij voetbalwedstrijden] de artikelen 10 en |
et 11 de la Constitution, lus en connexité avec l'article 6 de la | 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het |
Convention européenne des droits de l'homme ainsi qu'avec les | Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en met de algemene |
principes généraux de droit, en tant que celui qui comparaît devant le | rechtsbeginselen, in zoverre aan diegene die verschijnt voor de |
tribunal de police pour cause d'infraction à l'article 23 ne peut se | politierechtbank wegens inbreuk op artikel 23, geen boete kan worden |
voir infliger une amende qui soit inférieure au minimum légal prévu | opgelegd die kleiner is dan het wettelijk minimum waarin de artikelen |
par les articles 24 et 37, cependant que celui qui comparaît devant le | 24 en 37 voorzien, terwijl degene die voor de strafrechter verschijnt |
juge pénal peut bénéficier de l'application de l'article 85 du Code | de toepassing kan genieten van artikel 85 van het strafwetboek, of van |
pénal ou d'une autre mesure de faveur pénale découlant des lois | een andere Strafrechtelijke gunstmaatregel afgeleid uit de bijzondere |
spéciales ? » | wetten ? » |
Ces affaires sont inscrites sous les numéros 2037 et 2040 du rôle de | Die zaken zijn ingeschreven onder de nummers 2037 en 2040 van de rol |
la Cour et ont été jointes. | van het Hof en werden samengevoegd. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 29 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 29 september |
septembre 2000 et parvenue au greffe le 2 octobre 2000, l'a.s.b.l. | 2000 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 2 |
oktober 2000, heeft de v.z.w. Ligue des droits de l'homme, met | |
Ligue des droits de l'homme, dont le siège social est établi à 1000 | maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, Onderrichtsstraat 91, beroep |
Bruxelles, rue de l'Enseignement 91, a introduit un recours en | |
annulation de la loi du 28 mars 2000 insérant une procédure de | tot vernietiging ingesteld van de wet van 28 maart 2000 tot invoeging |
van een procedure van onmiddellijke verschijning in strafzaken | |
comparution immédiate en matière pénale (publiée au Moniteur belge du | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 1 april 2000) wegens |
1er avril 2000), pour cause de violation des articles 10 et 11 de la | schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Constitution. | |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2036 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2036 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 13 octobre 2000 en cause de X. Leblicq, dont l'expédition | Bij arrest van 13 oktober 2000 in zake X. Leblicq, waarvan de |
est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 26 octobre 2000, la | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 26 oktober |
Cour d'appel de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | 2000, heeft het Hof van Beroep te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 361, § 2, du Code civil viole-t-il les articles 10 et 11 | « Schendt artikel 361, § 2, van het Burgerlijk Wetboek de artikelen 10 |
de la Constitution en ce qu'il dispose que lorsque l'adopté est | en 11 van de Grondwet doordat het bepaalt dat wanneer de geadopteerde |
l'enfant ou l'enfant adoptif du conjoint de l'adoptant, les droits de | een kind of adoptief kind is van echtgenoot van de adoptant, de |
rechten van het ouderlijk gezag door beide echtgenoten worden | |
l'autorité parentale sont exercés par les deux époux, sans étendre à | uitgeoefend, zonder dat aan het huwelijk toegekende gevolg tot de |
la cohabitation légale cet effet attribué au mariage ? » | wettelijke samenwoning uit te breiden ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2063 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2063 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |