← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 30 juin 2000 en cause du ministère public contre E. Bullens et la s.p.r.l. Olympia Car, dont
l'expédition est parvenue au greffe de la Co « Les dispositions de l'article 55, alinéa
1 er , 5°, et alinéa 3, de l'arrêté royal du 16(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 30 juin 2000 en cause du ministère public contre E. Bullens et la s.p.r.l. Olympia Car, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Co « Les dispositions de l'article 55, alinéa 1 er , 5°, et alinéa 3, de l'arrêté royal du 16(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 30 juni 2000 in zake het openbaar ministerie tegen E. Bullens en de b.v.b.a. Olympia Car, waarvan de expeditie ter griffie van het « Schenden de bepalingen van artikel 55, eerste lid, 5°, en derde lid, van het koninklijk besluit v(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 30 juin 2000 en cause du ministère public contre E. | Bij vonnis van 30 juni 2000 in zake het openbaar ministerie tegen E. |
Bullens et la s.p.r.l. Olympia Car, dont l'expédition est parvenue au | Bullens en de b.v.b.a. Olympia Car, waarvan de expeditie ter griffie |
greffe de la Cour d'arbitrage le 10 juillet 2000, le Tribunal de | van het Arbitragehof is ingekomen op 10 juli 2000, heeft de |
police de Louvain a posé la question préjudicielle suivante : | Politierechtbank te Leuven de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les dispositions de l'article 55, alinéa 1er, 5°, et alinéa 3, de | « Schenden de bepalingen van artikel 55, eerste lid, 5°, en derde lid, |
l'arrêté royal du 16 mars 1968 portant coordination des lois relatives | van het koninklijk besluit van 16 maart 1968 tot coördinatie van de |
à la police de la circulation routière, remplacé par l'article 27 de | wetten betreffende de politie over het wegverkeer, vervangen bij |
la loi du 18 juillet 1990, violent-elles les articles 10 et 11 de la | artikel 27 van de wet van 18 juli 1990, de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution, lus séparément ou en combinaison avec l'article 6, § 1er, | Grondwet, afzonderlijk gelezen of gelezen in samenhang met artikel 6, |
de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme, au | § 1, van het Europees Verdrag tot bescherming van de Rechten van de |
motif qu'elles accordent à une instance non judiciaire le pouvoir | Mens, omdat zij aan een niet-rechterlijke instantie de bevoegdheid |
d'infliger une sanction pénale au sens de la Convention européenne, au | toekennen om een strafsanctie in de zin van het Europees Verdrag op te |
motif que le procureur du Roi agit simultanément comme partie | leggen, omdat de procureur des Konings tegelijkertijd optreedt als |
poursuivante et comme juge et qu'il inflige une sanction sans procès | vervolgende partij en als rechter en een straf oplegt zonder openbaar |
public, sans indication des mobiles et sans entendre la personne | proces, zonder opgave van beweegredenen en zonder de betrokken persoon |
concernée, alors qu'un tel pouvoir n'est pas accordé au ministère | te horen, terwijl een dergelijke bevoegdheid niet verleend wordt aan |
public à l'égard des personnes qui sont inculpées de toute une série | het openbaar ministerie ten opzichte van personen die van een hele |
d'autres infractions, au motif que le contrôle judiciaire ne peut | reeks andere misdrijven verdacht worden, omdat de rechterlijke |
ultérieurement mettre à néant la sanction infligée précédemment | toetsing achteraf de eerder opgelegde straf niet kan ongedaan maken, |
puisque la sanction a déjà été subie et qu'aucune procédure n'a été | vermits de straf reeds ondergaan werd en er geen procedure vastgesteld |
fixée pour éliminer les effets d'un retrait du permis de conduire | werd om de gevolgen van een ten onrechte opgelegde onmiddellijke |
immédiat imposé à tort et pour indemniser la personne sanctionnée à | intrekking van het rijbewijs weg te werken en om de ten onrechte |
tort, alors que c'est le cas, par exemple, des personnes qui ont été | gestrafte te vergoeden, terwijl dat laatste bijvoorbeeld wel het geval |
la victime d'une détention préventive inopérante, et encore au motif | is voor de personen die het slachtoffer werden van onwerkzame |
que, en cas de retrait immédiat du permis de conduire, la personne | voorlopige hechtenis, en nog omdat bij de onmiddellijke intrekking van |
concernée ne peut prendre aucune disposition et que cette possibilité | het rijbewijs de betrokken persoon geen enkele schikking kan treffen |
lui est donnée lorsque le juge prononce une déchéance du droit de | en deze mogelijkheid hem wel gegeven wordt wanneer de rechter een |
conduire, étant donné en effet que cette déchéance ne prend cours que | verval van het recht tot sturen uitspreekt, daar immers dit verval |
le cinquième jour suivant la date de l'avertissement donné au condamné | slechts ingaat de 5de dag na die waarop het openbaar ministerie de |
par le ministère public (article 40 de l'arrêté royal du 16 mars 1968 | kennisgeving aan de veroordeelde gedaan heeft (artikel 40 van het |
portant coordination des lois relatives à la police de la circulation | koninklijk besluit van 16 maart 1968 tot coördinatie van de wetten |
routière), au motif que, en cas de retrait immédiat du permis de | betreffende de politie over het wegverkeer), omdat bij de |
onmiddellijke intrekking van het rijbewijs het openbaar ministerie | |
conduire, le ministère public n'a pas la possibilité de retirer | niet de mogelijkheid heeft om het rijbewijs gedeeltelijk in te trekken |
partiellement le permis de conduire et qu'il ne peut donc limiter la | en derhalve het verval van het recht tot sturen niet kan beperken tot |
déchéance du droit de conduire à certaines catégories de véhicules, ce | bepaalde categorieën van voertuigen, hetgeen de rechter wel kan |
que le juge peut, lui, accorder (article 45 de l'arrêté royal du 16 | toestaan (artikel 45 van het koninklijk besluit van 16 maart 1968 tot |
mars 1968 portant coordination des lois relatives à la police de la | coördinatie van de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, |
circulation routière), et au motif que, lors de la constatation de | vervangen bij artikel 22 van de wet van 18 juli 1990), en omdat bij de |
l'infraction de vitesse à l'aide d'appareils radar non automatiques, | vaststelling van een snelheidsovertreding met behulp van bemande |
au cas où le permis de conduire est immédiatement retiré, cette | automatische toestellen, in het geval het rijbewijs onmiddellijk |
sanction pénale est toujours infligée sans procès public préalable, | ingetrokken wordt, deze strafsanctie steeds opgelegd wordt zonder |
contrairement à la constatation d'une infraction de vitesse à l'aide | voorafgaandelijk openbaar proces, in tegenstelling tot de vaststelling |
d'appareils radar fonctionnant automatiquement, où la personne | van een snelheidsovertreding met behulp van onbemande automatische |
concernée a toujours la possibilité de se justifier par après, en | toestellen, waarbij de betrokken persoon steeds de mogelijkheid heeft |
sorte que la personne concernée dont le permis de conduire a été | om zich achteraf te verantwoorden, zodat de betrokken persoon van wie |
retiré ne peut, par application desdites dispositions législatives, | het rijbewijs ingetrokken werd bij toepassing van de bedoelde |
être condamnée à d'autres sanctions parce que, en vertu de l'article | wetsbepalingen niet tot andere straffen kan veroordeeld worden omdat |
14, 7°, du Pacte relatif aux droits civils et politiques, fait à New | niemand, bij toepassing van artikel 14, 7°, van het Verdrag inzake |
York le 19 décembre 1996 et approuvé par la loi du 15 mai 1981, nul ne | burgerrechten en politieke rechten, opgemaakt te New York op 19 |
peut être poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle | december 1996 en goedgekeurd bij de wet van 15 mei 1981, voor een |
il a déjà été acquitté ou condamné par un jugement définitif | tweede keer mag berecht of gestraft worden voor een strafbaar feit |
conformément à la loi et à la procédure pénale et parce que cela | waarvoor hij reeds overeenkomstig de wet en het procesrecht bij |
einduitspraak veroordeeld is of waarvan hij vrijgesproken is en omdat | |
reviendrait à violer le principe général de droit contenu dans l'adage | dit zou neerkomen op een schending van het algemeen rechtsbeginsel dat |
` non bis in idem ' ? » | neergelegd is in de rechtsspreuk ` non bis in idem ' ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2008 du rôle de la Cour et a | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2008 van de rol van het Hof en |
été jointe aux affaires portant les numéros 1919 et 1945 du rôle. | werd samengevoegd met de zaken met rolnummers 1919 en 1945. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 14 juin 2000 en cause de M. Bairamovski et M. Memed | Bij vonnis van 14 juni 2000 in zake M. Bairamovski en M. Memed tegen |
het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van Antwerpen, | |
contre le centre public d'aide sociale d'Anvers, dont l'expédition est | waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 27 juin 2000, le Tribunal | 27 juni 2000, heeft de Arbeidsrechtbank te Antwerpen de volgende |
du travail d'Anvers a posé les questions préjudicielles suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
« L'article 57, § 2, de la loi organique des C.P.A.S. viole-t-il les | |
articles 10 et 11 de la Constitution si la disposition en question | « Schendt artikel 57, § 2, van de O.C.M.W.-wet de artikelen 10 en 11 |
provenant de la loi organique des C.P.A.S. dispose qu'un ordre de | van de Grondwet, indien de bewuste bepaling uit de O.C.M.W.-wet |
quitter le territoire - conformément au modèle figurant à l'annexe | poneert dat een bevel om het grondgebied te verlaten - overeenkomstig |
13quater et basé sur le refus de prendre en considération une deuxième | het model bijlage 13quater en gebaseerd op de weigering om een tweede |
demande d'asile - est définitif et exécutoire, alors qu'une procédure | asielaanvraag in overweging te nemen - definitief en uitvoerbaar is, |
en annulation de cet ordre est encore pendante devant le Conseil | terwijl er nog een procedure tot nietigverklaring van dit bevel |
d'Etat ? Y a-t-il un but objectif et proportionné pour instaurer une | hangende is voor de Raad van State ? Is er een objectief en evenredig |
inégalité entre les étrangers qui ont engagé une procédure en | doel om een ongelijkheid in te voeren tussen vreemdelingen die een |
annulation d'un ordre de quitter le territoire qui est lié à la | procedure tot nietigverklaring hebben ingediend tegen een bevel om het |
décision d'irrecevabilité d'une première demande d'asile et les | grondgebied te verlaten dat gekoppeld is aan een beslissing tot |
étrangers qui ont engagé une procédure en annulation d'un ordre de | onontvankelijkheid van een eerste asielaanvraag en de vreemdelingen |
die een procedure tot nietigverklaring hebben ingeleid tegen een bevel | |
quitter le territoire qui est lié au refus de prendre en considération | dat gekoppeld is aan de weigering tot inoverwegingneming van een |
une deuxième demande d'asile ? | tweede asielaanvraag ? |
L'article 1er de la loi organique des C.P.A.S. viole-t-il les articles | Schendt artikel 1 van de O.C.M.W.-wet de artikelen 10 en 11juncto |
10 et 11juncto l'article 23 de la Constitution en tant qu'il serait | artikel 23 van de Grondwet in zoverre het geïnterpreteerd zou worden |
interprété en ce sens qu'aucune aide ne peut être accordée avec effet | dat er geen steun kan toegekend worden met terugwerkende kracht tot de |
rétroactif à la date de la demande, alors que conformément à la loi du | datum van aanvraag, daar waar personen die recht hebben op een |
7 août 1974 instituant le droit au minimum de moyens d'existence, les | bestaansminimum conform de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van |
personnes qui ont droit au minimum de moyens d'existence reçoivent, | het recht op een bestaansminimum wel steun krijgen vanaf de datum van |
elles, une aide à partir de la date de la demande ? » | aanvraag ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1986 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1986 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 26 juin 2000 en cause du ministère public contre M. | Bij vonnis van 26 juni 2000 in zake het openbaar ministerie tegen M. |
Brendonck et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Brendonck en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het |
Cour d'arbitrage le 28 juin 2000, le Tribunal de police de Bruges a | Arbitragehof is ingekomen op 28 juni 2000, heeft de Politierechtbank |
posé la question préjudicielle suivante : | te Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 36bis de la loi relative à la protection de la jeunesse | « Schendt de bepaling van artikel 36bis van de Jeugdbeschermingswet de |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het impliceert dat |
implique que seul le ministère public et pas la partie civile peut | enkel het openbaar ministerie en niet de burgerlijke partij de op het |
citer la personne mineure sur le plan pénal, âgée de plus de 16 ans et | ogenblik van de feiten strafrechtelijk minderjarige persoon ouder dan |
de moins de 18 ans au moment des faits, devant le tribunal de police | 16 jaar en jonger dan 18 jaar kan dagvaarden voor de politierechtbank |
du chef d'infraction : | wegens overtreding van : |
1. aux dispositions des lois et règlements sur la police de roulage, | 1. de bepalingen [van] de wetten en verordeningen betreffende het wegverkeer, |
2. aux articles 418, 419 et 420 du Code pénal, pour autant qu'elle | 2. de artikelen 418, 419 en 420 van het Strafwetboek voor zover er |
soit connexe à une infraction aux lois et règlements visés au 1°, | samenhang is met een overtreding van de onder punt 1 bedoelde wetten |
en verordeningen, | |
alors qu'en vertu de l'article 145 du Code pénal [lire : Code | terwijl krachtens artikel 145 van het Strafwetboek [lees : Wetboek van |
d'instruction criminelle], la partie civile peut toujours citer, sur | Strafvordering] de burgerlijke partij op gelijke voet met het openbaar |
pied d'égalité avec le ministère public, le prévenu majeur pour les | ministerie steeds de meerderjarige betichte rechtstreeks kan |
mêmes infractions ? » | dagvaarden voor diezelfde inbreuken ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1989 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1989 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 29 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 29 juni 2000 |
juin 2000 et parvenue au greffe le 30 juin 2000, la s.a. Electrabel, | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 30 juni |
dont le siège social est établi à 1000 Bruxelles, boulevard du Régent | 2000, hebben de n.v. Electrabel, met maatschappelijke zetel te 1000 |
Brussel, Regentlaan 8, en de c.v. C.P.T.E., met maatschappelijke zetel | |
8, et la s.c. C.P.T.E., dont le siège social est établi à 1000 | te 1000 Brussel, Boomkwekerijstraat 20, beroep tot gehele of |
Bruxelles, rue de la Pépinière 20, ont introduit un recours en | gedeeltelijke vernietiging ingesteld van artikel 5bis van de wet van |
annulation totale ou partielle de l'article 5bis de la loi du 10 mars | 10 maart 1925 op de elektriciteitsvoorziening, zoals ingevoegd bij |
1925 sur les distributions d'énergie électrique, inséré par l'article | |
41 du décret du Conseil flamand du 22 décembre 1999 contenant diverses | artikel 41 van het decreet van de Vlaamse Raad van 22 december 1999 |
mesures d'accompagnement du budget 2000 (publié au Moniteur belge du | houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 2000 |
30 décembre 1999, deuxième édition), pour cause de violation des | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 30 december 1999, tweede |
articles 10 et 11 de la Constitution. | editie), wegens schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1996 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1996 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 30 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 30 juni 2000 |
juin 2000 et parvenue au greffe le 3 juillet 2000, F. Bourdon, | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 3 juli |
demeurant à 8200 Bruges, Diederik van de Elzasstraat 13, a introduit | 2000, heeft F. Bourdon, wonende te 8200 Brugge, Diederik van de |
un recours en annulation de l'article 107 de la loi du 24 décembre | Elzasstraat 13, beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 107 van |
1999 portant des dispositions sociales et diverses, qui modifie | de wet van 24 december 1999 houdende sociale en diverse bepalingen, |
l'article 5 de la loi du 8 décembre 1976 réglant la pension de | waarbij artikel 5 van de wet van 8 december 1976 tot regeling van het |
pensioen van sommige mandatarissen en van dat van hun | |
certains mandataires et celle de leurs ayants droit (publiée au | rechtverkrijgenden wordt gewijzigd (bekendgemaakt in het Belgisch |
Moniteur belge du 31 décembre 1999, troisième édition), pour cause de | Staatsblad van 31 december 1999, derde editie), wegens schending van |
violation des articles 10 et 11 de la Constitution. | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1999 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1999 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |