← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 5 avril 2000 en cause de C. Mathieu contre l'Office national d'allocations familiales pour
travailleurs salariés, dont l'expédition est p « L'article 42,
des lois coordonnées du 19 décembre 1939 relatives aux allocations familiales pour (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 5 avril 2000 en cause de C. Mathieu contre l'Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés, dont l'expédition est p « L'article 42, des lois coordonnées du 19 décembre 1939 relatives aux allocations familiales pour (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 5 april 2000 in zake C. Mathieu tegen de Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers, waarvan de expeditie ter griffie van het A « Schendt artikel 42 van de gecoördineerde wetten van 19 december 1939 betreffende de kinderbijslag(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 5 avril 2000 en cause de C. Mathieu contre l'Office | Bij vonnis van 5 april 2000 in zake C. Mathieu tegen de Rijksdienst |
national d'allocations familiales pour travailleurs salariés, dont | voor Kinderbijslag voor Werknemers, waarvan de expeditie ter griffie |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 7 avril | van het Arbitragehof is ingekomen op 7 april 2000, heeft de |
2000, le Tribunal du travail de Liège a posé la question préjudicielle | Arbeidsrechtbank te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
suivante : « L'article 42, des lois coordonnées du 19 décembre 1939 relatives aux | « Schendt artikel 42 van de gecoördineerde wetten van 19 december 1939 |
allocations familiales pour travailleurs salariés viole-t-il les | |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il limite, pour le | betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders de artikelen 10 en 11 |
calcul du rang qui détermine le montant des allocations familiales, la | van de Grondwet, doordat het voor de berekening van de rang die het |
prise en considération des enfants bénéficiaires à ceux qui reçoivent | bedrag van de kinderbijslag bepaalt, de inaanmerkingneming van de |
ce bénéfice en vertu desdites lois coordonnées, sans qu'il puisse être | rechtgevende kinderen beperkt tot diegenen die dat voordeel genieten |
tenu compte de l'enfant bénéficiaire des allocations familiales en | krachtens de genoemde gecoördineerde wetten, zonder dat rekening kan |
worden gehouden met het kind dat recht geeft op kinderbijslag | |
vertu de la législation d'un Etat membre de la Communauté économique | krachtens de wetgeving van een Lid-Staat van de Europese Economische |
européenne déclarée applicable par le droit communautaire ? » | Gemeenschap die door het communautaire recht toepasselijk werd verklaard ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1942 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1942 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt n° 86.729 du 7 avril 2000 en cause de l'a.s.b.l. Groupe | Bij arrest nr. 86.729 van 7 april 2000 in zake de v.z.w. Groupe |
d'étude et de réforme de la fonction administrative contre le | d'étude et de réforme de la fonction administrative tegen het Vast |
Secrétariat permanent de recrutement du personnel de l'Etat, dont | Secretariaat voor Werving van het Rijkspersoneel, waarvan de expeditie |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 18 avril | ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 18 april 2000, heeft |
2000, le Conseil d'Etat, section d'administration, a posé la question préjudicielle suivante : | de Raad van State de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 17, 3°, de la loi du 19 décembre 1974 organisant les | « Schendt artikel 17, 3°, van de wet van 19 december 1974 tot regeling |
relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents | van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar |
relevant de ces autorités viole-t-il les articles 10 et 11 de la | personeel de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het de |
Constitution dans la mesure où il permet aux organisations syndicales | representatieve vakorganisaties wel maar de erkende vakorganisaties |
représentatives mais non aux organisations syndicales agréées | niet toestaat aanwezig te zijn op de vergelijkende examens en op de |
d'assister aux concours et examens organisés pour les agents ? » | examens welke voor de personeelsleden worden georganiseerd ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1952 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1952 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 25 mai 2000 en cause de F. Behits contre l'Office | Bij arrest van 25 mei 2000 in zake F. Behits tegen de Rijksdienst voor |
national des pensions, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Pensioenen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
Cour d'arbitrage le 31 mai 2000, la Cour du travail de Bruxelles a | ingekomen op 31 mei 2000, heeft het Arbeidshof te Brussel de volgende |
posé la question préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 [relatif | « Houdt het artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 |
à la pension de retraite et de survie des travailleurs salariés], qui | oktober 1967 [betreffende het rust- en overlevingspensioen voor |
instaure le principe de l'unité de carrière en cas de carrières mixtes | werknemers], dat het beginsel van de éénheid van loopbaan in geval van |
(en partie du secteur public, en partie du secteur privé), contient-il | gemengde loopbanen (deels openbare sector, deels privé sector) |
une discrimination incompatible avec les articles 10 et 11 de la | instelt, een discriminatie in, die onverenigbaar is met de artikelen |
Constitution, éventuellement en combinaison avec l'article 1er du | 10 en 11 van de Grondwet, eventueel in combinatie met artikel 1 van |
Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | het eerste aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag van de rechten |
l'homme et des libertés fondamentales ainsi qu'avec l'article 14 de la | van de mens en de fundamentele vrijheden en met artikel 14 van |
Convention précitée, au préjudice des membres du personnel navigant | voornoemd Verdrag, ten nadele van de leden van het varend personeel |
des Forces armées qui ont mené une carrière mixte en tant que cet | van de Strijdkrachten die een gemengde loopbaan hebben uitgevoerd in |
article s'interprète comme permettant de tenir compte, dans le | zoverre dit artikel wordt geïnterpreteerd als dat het toelaat, in de |
numérateur de la fraction d'importance relative à la pension militaire | teller van de belangrijkheidsbreuk met betrekking tot het militair |
du personnel navigant des Forces armées, des années de service | pensioen van het varend personeel van de Strijdkrachten, rekening te |
fictives qui sont ajoutées, pour le calcul du montant de la pension | houden met de fictieve dienstjaren die, voor de berekening van het |
militaire de ce personnel navigant, aux années de service | bedrag van het militair pensioen van dit varend personeel, bij de |
effectivement prestées, dans le seul but de compenser une mise à la | werkelijk gepresteerde dienstjaren worden toegevoegd, met als enige |
pension anticipée en raison d'un épuisement physique prématuré de ce | bedoeling een vroegtijdige pensioenstelling omwille van een voorbarige |
personnel (articles 4 et 51 des lois coordonnées sur les pensions | lichamelijke uitputting van dit personeel te compenseren (artikelen 4 |
militaires), ce qui a pour effet que la pension des travailleurs | en 51 van de samengeordende wetten op de Militaire Pensioenen), |
salariés pour laquelle ils ont payé des cotisations et à laquelle ils | hetgeen voor gevolg heeft dat het werknemerspensioen, waartoe zij |
bijdragen hebben betaald en waarop zij recht hebben, aanzienlijk | |
ont droit est sensiblement réduite, voire supprimée ? » | gereduceerd wordt, of zelfs afgeschaft ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1978 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1978 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 14 juin 2000 en cause de la Société mutuelle des | Bij arrest van 14 juni 2000 in zake de Onderlinge Maatschappij der |
administrations publiques (S.M.A.P.) et autres contre l'Alliance | Openbare Besturen (OMOB) en anderen tegen de Landsbond der |
nationale des mutualités chrétiennes et autres, dont l'expédition est | Christelijke Mutualiteiten en anderen, waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 21 juin 2000, la Cour | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 21 juni 2000, heeft het |
d'appel d'Anvers a posé la question préjudicielle suivante : | Hof van Beroep te Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 4, § 1er, de la loi du 4 juillet 1956 [lire : 1er juillet | « Schond artikel 4, § 1, van de wet van 4 juli 1956 [lees: 1 juli |
1956] relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité civile | 1956] betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake |
en matière de véhicules automoteurs, avant son abrogation par | motorvoertuigen, vóór de opheffing ervan bij artikel 32, § 1, van de |
l'article 32, § 1er, de la loi du 21 novembre 1989 relative à | wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte |
l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules | |
automoteurs, a-t-il violé les articles 10 et 11 de la Constitution | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen, de artikelen 10 |
(anciens articles 6 et 6bis) en ce qu'il a permis d'exclure le preneur | en 11 van de Grondwet (vroegere artikelen 6 en 6bis) in zoverre het |
d'assurance du bénéfice du remboursement de l'assurance sans | mogelijk maakte de verzekeringnemer van het voordeel van de |
verzekeringsvergoeding uit te sluiten, zonder, in geen enkel geval, | |
autoriser, en aucun cas, de renverser la présomption de collusion sur | toe te staan het vermoeden van heimelijke verstandhouding waarop het |
laquelle il est fondé ? » | is gegrond, te weerleggen ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1983 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1983 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |