← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 15 mars 2000 en cause de N. Brajevic et R. Halilovic contre le centre public d'aide sociale
de Huy, dont l'expédition est parvenue au gre « L'article 57, § 2, de
la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale,(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 15 mars 2000 en cause de N. Brajevic et R. Halilovic contre le centre public d'aide sociale de Huy, dont l'expédition est parvenue au gre « L'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale,(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 15 maart 2000 in zake de N. Brajevic en R. Halilovic tegen het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van Hoei, waarvan de e « Schendt artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 15 mars 2000 en cause de N. Brajevic et R. Halilovic | Bij vonnis van 15 maart 2000 in zake de N. Brajevic en R. Halilovic |
tegen het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van Hoei, | |
contre le centre public d'aide sociale de Huy, dont l'expédition est | waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 29 mars 2000, le Tribunal | 29 maart 2000, heeft de Arbeidsrechtbank te Hoei de volgende |
du travail de Huy a posé la question préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres | « Schendt artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 |
publics d'aide sociale, tel que modifié par l'article 65 de la loi du | betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, zoals |
15 juillet 1996, viole-t-il les principes d'égalité et de | gewijzigd bij artikel 65 van de wet van 15 juli 1996, de beginselen |
non-discrimination contenus aux articles 10 et 11 de la Constitution, | van gelijkheid en niet-discriminatie vervat in de artikelen 10 en 11 |
lus conjointement avec les articles 23 et 191 de la Constitution, | van de Grondwet, gelezen in samenhang met de artikelen 23 en 191 van |
de Grondwet, artikel 11.1 van het Internationaal Verdrag van New York | |
l'article 11.1 du Pacte international de New York du 19 décembre 1966 | van 19 december 1966 inzake economische, sociale en culturele rechten |
relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et l'article 13 | en artikel 13 van het Verdrag van Rome van 4 november 1950 tot |
de la Convention de Rome du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits | bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, |
de l'homme et des libertés fondamentales, en ce que l'article 57, § 2, | doordat artikel 57, § 2, een verschil in behandeling instelt wat het |
instaure une différence de traitement au niveau du droit à l'aide | recht op maatschappelijke dienstverlening betreft ten aanzien van, |
sociale à l'égard, d'une part, des Belges et des étrangers qui | enerzijds, de Belgen en de vreemdelingen die legaal in het Rijk |
séjournent légalement dans le Royaume et, d'autre part, des étrangers | verblijven en, anderzijds, de vreemdelingen die gevraagd hebben om als |
qui ont demandé à être reconnus comme réfugiés, dont la demande a été | vluchteling erkend te worden, wier aanvraag is verworpen en die een |
rejetée et qui ont reçu un ordre de quitter le territoire, tant que | bevel om het grondgebied te verlaten hebben ontvangen, zolang de |
n'ont pas été tranchés les recours qu'ils ont introduits devant le | beroepen die zij voor de Raad van State hebben ingesteld tegen de |
Conseil d'Etat contre la décision qu'a prise le Commissaire général | beslissing genomen door de Commissaris-generaal voor de vluchtelingen |
aux réfugiés et aux apatrides, en application de l'article 63/3 de la | en de staatlozen, met toepassing van artikel 63/3 van de wet, of tegen |
loi, ou contre la décision de la Commission permanente de recours des | de beslissing van de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen niet |
réfugiés, et des étrangers ne pouvant se prévaloir d'aucun document | zijn beslecht, en de vreemdelingen die geen document kunnen overleggen |
les autorisant à séjourner en Belgique ou séjournant illégalement en | dat hen machtigt om in België te verblijven of die illegaal in België |
Belgique, aussi longtemps que n'a pas été tranchée leur demande d'être | verblijven, zolang hun aanvraag om ertoe gemachtigd te worden in |
autorisés à séjourner en Belgique, introduite en application de | België te verblijven, ingediend met toepassing van artikel 9, derde |
l'article 9, alinéa 3, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au | lid, van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers | grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van |
? » | vreemdelingen, niet is beslecht ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1927 du rôle de la Cour et a | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1927 van de rol van het Hof en |
été jointe à l'affaire portant le numéro 1878 du rôle. | werd samengevoegd met de zaak met rolnummer 1878. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par les arrêts nos 86.305 et 86.304 du 28 mars 2000 en cause de M. De | Bij de arresten nrs. 86.305 en 86.304 van 28 maart 2000 in zake M. De |
Jonghe et autres contre la « Erasmushogeschool Brussel » et en cause | Jonghe en anderen tegen de Erasmushogeschool Brussel en H. Swimberghe |
de H. Swimberghe contre la « Erasmushogeschool Brussel », dont les | tegen de Erasmushogeschool Brussel, waarvan de expedities ter griffie |
expéditions sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage le 3 avril | van het Arbitragehof zijn ingekomen op 3 april 2000, heeft de Raad van |
2000, le Conseil d'Etat a posé les questions préjudicielles suivantes : | State telkens de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 317ter du décret du 13 juillet 1994 relatif aux | « 1. Schendt artikel 317ter van het decreet van 13 juli 1994 |
instituts supérieurs en Communauté flamande, inséré par le décret du | betreffende de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap, ingevoegd bij |
14 juillet 1998, viole-t-il les règles fixées par la Constitution ou | decreet van 14 juli 1998, de regels die door of krachtens de Grondwet |
établies en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences | zijn vastgesteld voor het bepalen van de respectieve bevoegdheden van |
respectives de l'Etat et des communautés ? | de Staat en de gemeenschappen ? |
2. L'article 317ter du décret du 13 juillet 1994 relatif aux instituts | 2. Schendt artikel 317ter van het decreet van 13 juli 1994 betreffende |
supérieurs en Communauté flamande, inséré par le décret du 14 juillet | de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap, ingevoegd bij decreet van 14 |
1998, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution ? » | juli 1998, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? » |
Ces affaires sont inscrites sous les numéros 1933 et 1934 du rôle de | Die zaken zijn ingeschreven onder de nummers 1933 en 1934 van de rol |
la Cour et ont été jointes. | van het Hof en werden samengevoegd. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt n° 85.592 du 23 février 2000 en cause de M. Wittouck contre | Bij arrest nr. 85.592 van 23 februari 2000 in zake M. Wittouck tegen |
la Communauté flamande, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | de Vlaamse Gemeenschap, waarvan de expeditie ter griffie van het |
Cour d'arbitrage le 7 avril 2000, le Conseil d'Etat a posé la question | Arbitragehof is ingekomen op 7 april 2000, heeft de Raad van State de |
préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 3, § 2, 2°, du décret du 23 octobre 1991 relatif à la | « Schendt artikel 3, § 2, 2° lid van het Decreet van 23 oktober 1991 |
publicité des documents administratifs dans les services et | betreffende de openbaarheid van bestuursdocumenten in de diensten en |
établissements du Gouvernement flamand viole-t-il les articles 10 et | instellingen van de Vlaamse Regering de artikelen 10 en 11 van de |
11 de la Constitution coordonnée, dès lors qu'il ne faut pas justifier | gecoördineerde Grondwet, doordat men geen belang moet hebben om |
d'un intérêt pour consulter des documents administratifs et une | bestuursdocumenten in te zien en een niet-belanghebbende aldus zonder |
personne non intéressée peut ainsi parfaitement demander communication | meer inzage kan vragen van alle bestuursdocumenten, onafgezien of die |
de tous les documents administratifs, que les décisions qu'ils | bestuursdocumenten ten grondslag liggen aan beslissingen die al dan |
sous-tendent soient ou non des décisions finales; | niet eindbeslissingen zijn; |
tandis que, selon l'article 3, § 2, 2°, du décret du 23 octobre 1991 | terwijl volgens artikel 3, § 2, 2° lid van het Decreet van 23 oktober |
relatif à la publicité des documents administratifs dans les services | 1991 betreffende de openbaarheid van bestuursdocumenten in de diensten |
et établissements du Gouvernement flamand, une personne intéressée à | en instellingen van de Vlaamse Regering, een belanghebbende in een |
une affaire déterminée ne peut consulter les documents administratifs | bepaalde aangelegenheid enkel bestuursdocumenten kan inzien, zolang in |
que tant que la décision finale n'a pas été prise; | de betrokken aangelegenheid geen eindbeslissing is genomen; |
alors qu'un traitement inégal n'est pas justifié par un but déterminé, | terwijl een ongelijke behandeling niet gerechtvaardigd wordt door een |
étant donné qu'en cas de traitement légitimement inégal, une personne | bepaald doel, aangezien in geval van een rechtmatig ongelijke |
intéressée devrait avoir davantage le droit de consulter les documents | behandeling, een belanghebbende meer recht op inzage van de |
administratifs en question qu'une personne non intéressée ? » | betreffende bestuursdocumenten zou moeten hebben dan een niet-belanghebbende ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1943 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1943 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 19 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 19 april 2000 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 20 april | |
avril 2000 et parvenue au greffe le 20 avril 2000, la Fédération | 2000, hebben de Koninklijke Federatie van Belgische Transporteurs, met |
royale des transporteurs belges, dont le siège est établi à 1020 | zetel te 1020 Brussel, Stapelhuisstraat 5A, en de n.v. Hendrickx Frans |
Bruxelles, rue de l'Entrepôt 5A, et la s.a. Hendrickx Frans en Zonen, | |
dont le siège est établi à 2222 Heist-op-den-Berg, Wittegracht 17, ont | en Zonen, met zetel te 2222 Heist-op-den-Berg, Wittegracht 17, beroep |
introduit un recours en annulation des articles 30 à 36 du décret du | tot vernietiging ingesteld van de artikelen 30 tot 36 van het decreet |
Parlement flamand du 22 décembre 1999 contenant diverses mesures | van het Vlaams Parlement van 22 december 1999 houdende bepalingen tot |
d'accompagnement du budget 2000 (publié au Moniteur belge du 30 | begeleiding van de begroting 2000 (bekendgemaakt in het Belgisch |
décembre 1999, deuxième édition), pour cause de violation des règles | Staatsblad van 30 december 1999, tweede editie), wegens schending van |
qui sont établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour | de regels die door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het |
déterminer les compétences respectives de l'Etat, des communautés et | bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de |
des régions et des articles 10 et 11 de la Constitution. | gemeenschappen en de gewesten en van de artikelen 10 en 11 van de |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1954 du rôle de la Cour et a | Grondwet. Die zaak is ingeschreven onder nummer 1954 van de rol van het Hof en |
été jointe à l'affaire portant le numéro 1722 du rôle. | werd samengevoegd met de zaak met rolnummer 1722. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 21 avril 2000 en cause du ministère public et de B. Gigot | Bij arrest van 21 april 2000 in zake het openbaar ministerie en B. |
et M. Koch contre M.-J. Olivier, dont l'expédition est parvenue au | Gigot en M. Koch tegen M.-J. Olivier, waarvan de expeditie ter griffie |
greffe de la Cour d'arbitrage le 28 avril 2000, la Cour d'appel de | van het Arbitragehof is ingekomen op 28 april 2000, heeft het Hof van |
Mons a posé la question préjudicielle suivante : | Beroep te Bergen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 46, § 1er, 1°, de la loi du 10 avril 1971 sur les | « Schendt artikel 46, § 1, 1°, van de arbeidsongevallenwet van 10 |
accidents du travail viole-t-il les articles 10 et 11 de la | april 1971 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het het |
Constitution, en ce qu'il exclut du bénéfice de l'action en | voordeel van de gemeenrechtelijke aansprakelijkheidsvordering tegen de |
responsabilité du droit commun contre l'employeur, la victime ou les | werkgever ontzegt aan het slachtoffer of de rechthebbenden van een |
ayants droit d'une victime d'un accident du travail qui n'a pas été | slachtoffer van een arbeidsongeval dat niet opzettelijk werd |
intentionnellement provoqué par l'employeur mais qui procède, de la | veroorzaakt door de werkgever, maar dat het gevolg is van een niet |
part de celui-ci, d'une faute non intentionnelle, qu'elle soit lourde, | opzettelijke fout van zijnentwege, ongeacht of die fout nu zwaar, |
grave ou légère ou qu'elle résulte d'un défaut de prévoyance ou de | ernstig of licht is, ofwel of die te maken heeft met een gebrek aan |
précaution ? » | voorzichtigheid of voorzorg ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1958 du rôle de la Cour et a | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1958 van de rol van het Hof en |
été jointe aux affaires portant les numéros 1837 et 1863 du rôle. | werd samengevoegd met de zaken met rolnummers 1837 en 1863. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |