← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 20 janvier 2000 en cause de S. Milosiu contre le centre public d'aide sociale d'And(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 20 janvier 2000 en cause de S. Milosiu contre le centre public d'aide sociale d'And(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 20 januari 2000 in zake S. Milosiu tegen het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van Anderlecht, waarvan de expeditie ter « Schendt artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 20 janvier 2000 en cause de S. Milosiu contre le centre public d'aide sociale d'Anderlecht, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 1er février 2000, le Tribunal du travail de Bruxelles a posé les questions préjudicielles | ARBITRAGEHOF Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 20 januari 2000 in zake S. Milosiu tegen het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van Anderlecht, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 1 februari 2000, heeft de Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële |
suivantes : | vragen gesteld : |
« L'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres | « Schendt artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 |
publics d'aide sociale, modifiée par les lois des 30 décembre 1992 et | betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, gewijzigd |
15 juillet 1996, et par l'arrêt rendu par la Cour d'arbitrage le 22 | bij de wetten van 30 december 1992 en 15 juli 1996, en bij het arrest |
avril 1998, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution belge, | uitgesproken door het Arbitragehof op 22 april 1998, de artikelen 10 |
en 11 van de Belgische Grondwet, gelezen in samenhang met de artikelen | |
lus conjointement avec les articles 23 et 191 de cette Constitution, | 23 en 191 van die Grondwet, 3, 6 en 13 van het Europees Verdrag van 4 |
3, 6 et 13 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de | november 1950 tot bescherming van de rechten van de mens en de |
l'homme et des libertés fondamentales du 4 novembre 1950, et 1, 6, 16 | fundamentele vrijheden, en 1, 6, 16 en 23 van het Verdrag van New York |
et 23 de la Convention de New York du 28 septembre 1953 [lire : 1954] | van 28 september 1953 [lees : 1954] betreffende de status van |
relative au statut des apatrides, en ce que cet article 57, § 2, | staatlozen, doordat dit artikel 57, § 2, een verschil in behandeling |
instelt, wat het recht op maatschappelijke dienstverlening betreft, | |
instaure une différence de traitement, quant au droit à l'aide | tussen, enerzijds, de Belgen en de vreemdelingen die wettig in het |
sociale, entre, d'une part, les Belges et les étrangers qui séjournent légalement dans le Royaume, ou qui ont formé devant le Conseil d'Etat un recours en annulation ou en suspension de l'ordre de quitter le territoire, qui leur a été notifié, et, d'autre part, les étrangers qui ont reçu un ordre de quitter le territoire devenu définitif soit par absence de recours soit par épuisement des recours ouverts contre cet ordre, et qui ont formé devant les tribunaux de l'Ordre judiciaire belge une action en reconnaissance de leur apatridie, action n'ayant pas encore fait l'objet d'une décision coulée en force de chose jugée ? La réponse à cette question est-elle différente lorsque ces étrangers se sont, dans leur demande de reconnaissance comme réfugiés, prévalus d'une certaine nationalité et font valoir ensuite, pour la reconnaissance comme apatrides, [ . ] qu'ils avaient auparavant ou qu'ils auraient ensuite, par une déclaration personnelle ou par une déclaration faite en leur nom par leurs représentants légaux, en réalité renoncé à cette nationalité ? » | Rijk verblijven of die voor de Raad van State een beroep hebben ingesteld tot nietigverklaring of tot schorsing van het bevel om het grondgebied te verlaten dat hen werd betekend en, anderzijds, de vreemdelingen die een bevel om het grondgebied te verlaten hebben ontvangen dat definitief is geworden, ofwel omdat geen beroep werd ingesteld, ofwel omdat de rechtsmiddelen tegen dat bevel zijn uitgeput, en die voor de rechtbanken van de Belgische rechterlijke orde een vordering hebben ingesteld tot erkenning als staatloze, vordering die nog niet het voorwerp heeft uitgemaakt van een in kracht van gewijsde gegane beslissing ? Is het antwoord op deze vraag verschillend wanneer die vreemdelingen, in hun aanvraag om als vluchteling erkend te worden, zich op een bepaalde nationaliteit hebben beroepen en vervolgens, met het oog op hun erkenning als staatloze, doen gelden dat zij voorheen of eventueel achteraf, middels een persoonlijke verklaring of middels een verklaring die uit hun naam werd afgelegd door hun wettelijke vertegenwoordigers, in werkelijkheid aan die nationaliteit hebben verzaakt ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1878 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1878 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 21 janvier 2000 en cause de W. Van Damme contre A. | Bij vonnis van 21 januari 2000 in zake W. Van Damme tegen A. Dehoust |
Dehoust et P. Wera et en présence de la commune de Genappe, dont | en P. Wera, en in aanwezigheid van de gemeente Genepiën, waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 10 | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 10 februari |
février 2000, le Tribunal de première instance de Nivelles a posé la | 2000, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Nijvel de volgende |
question préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 812 du Code judiciaire viole-t-il les articles 10 et 11 de | « Schendt artikel 812 van het Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10 en |
la Constitution, s'il est interprété en ce sens qu'il autorise une | 11 van de Grondwet, wanneer het in die zin wordt geïnterpreteerd dat |
intervention forcée en déclaration de jugement commun pour la première | het een gedwongen tussenkomst tot gemeenverklaring voor de eerste maal |
mogelijk maakt in hoger beroep van een derde die een belang te | |
fois en degré d'appel d'un tiers qui a un intérêt à sauvegarder dans | vrijwaren heeft in een betwiste aangelegenheid waarover ter zake |
une question litigieuse sur laquelle il doit être statué en la cause ? » | uitspraak moet worden gedaan ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1881 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1881 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 17 février 2000 en cause de D. Moens contre l'Etat belge, | Bij arrest van 17 februari 2000 in zake D. Moens tegen de Belgische |
Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 23 | ingekomen op 23 februari 2000, heeft het Hof van Beroep te Gent de |
février 2000, la Cour d'appel de Gand a posé la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 29 de la loi du 20 décembre 1995 portant des dispositions | « Schendt artikel 29 van de wet van 20 december 1995 houdende fiscale, |
fiscales, financières et diverses viole-t-il le principe | |
constitutionnel d'égalité en ce qu'il instaure une taxe compensatoire | financiële en diverse bepalingen het grondwettelijk gewaarborgd |
des accises frappant les voitures, voitures mixtes et minibus dont le | gelijkheidsbeginsel door de invoering van een accijnscompenserende |
moteur est alimenté au gasoil à concurrence d'un montant fixe en | belasting op de personenauto's, auto's voor dubbel gebruik en |
fonction de la puissance imposable et ce indépendamment de la | minibussen met gasoliemotor t.b.v. een vast bedrag in functie van de |
consommation, cependant que les automobilistes roulant à l'essence | belastbare kracht en dit ongeacht het verbruik terwijl de |
sont exclus de la taxe précitée et sont imposés en fonction de leur | benzinerijders uitgesloten zijn van voornoemde heffing en belast |
consommation ? » | worden volgens hun verbruik ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1892 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1892 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 18 février 2000 en cause de G. Igten contre N. Vanhoorde | Bij arrest van 18 februari 2000 in zake G. Igten tegen N. Vanhoorde en |
et A. Bontinck, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | A. Bontinck, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 1er mars 2000, la Cour d'appel de Gand a posé la | ingekomen op 1 maart 2000, heeft het Hof van Beroep te Gent de |
question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
{OmniPage #6}« Les articles 620 et 621 du Code judiciaire violent-ils | « Schenden de artikelen 620 en 621 van het Gerechtelijk Wetboek de |
les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que ces dispositions, | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat zij, voor het bepalen van |
pour déterminer le montant du ressort, excluent le cumul des montants | het bedrag van de aanleg, uitsluiten dat de volgende bedragen worden |
suivants : le montant de la demande principale émanant de la personne | samengevoegd : het bedrag van de hoofdvordering uitgaande van de |
lésée suite à un accident de roulage et dirigée contre la personne | benadeelde van een verkeersongeval en gericht tegen diegene die hij |
tenue pour responsable, et le montant de la demande incidente émanant | aansprakelijk acht met het bedrag van de tussenvordering uitgaande van |
de cette dernière personne et dirigée contre une partie en | deze laatste tegen een vrijwillig tussengekomen partij doch |
intervention volontaire, mais dérivant du même contrat ou du même fait | voortvloeiende uit hetzelfde feit of contract dat aan de |
qui sert de fondement à l'action originaire ? » | oorspronkelijke rechtsvordering ten grondslag ligt ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1898 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1898 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |