← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 21 avril 1999 en cause du ministère public, de E. Hanchard, P. Cession, la s.a. Ebov-Invest
et la s.a. Heco & C° contre P. Marchand e « L'article 6 de la loi du 2 juin 1998 [modifiant l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre
1934 portant i(...)"
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 21 avril 1999 en cause du ministère public, de E. Hanchard, P. Cession, la s.a. Ebov-Invest et la s.a. Heco & C° contre P. Marchand e « L'article 6 de la loi du 2 juin 1998 [modifiant l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 portant i(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 21 april 1999 in zake het openbaar ministerie, E. Hanchard, P. Cession, de n.v. Ebov-Invest en de n.v. Heco & C° tegen P. March « Schendt artikel 6 van de wet van 2 juni 1998 [tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 22 van(...) |
|---|---|
| COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
| sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
| Par jugement du 21 avril 1999 en cause du ministère public, de E. | Bij vonnis van 21 april 1999 in zake het openbaar ministerie, E. |
| Hanchard, P. Cession, la s.a. Ebov-Invest et la s.a. Heco & C° contre | Hanchard, P. Cession, de n.v. Ebov-Invest en de n.v. Heco & C° tegen |
| P. Marchand et A. Marchand, dont l'expédition est parvenue au greffe | P. Marchand en A. Marchand, waarvan de expeditie ter griffie van het |
| de la Cour d'arbitrage le 23 avril 1999, le Tribunal correctionnel de | Arbitragehof is ingekomen op 23 april 1999, heeft de Correctionele |
| Bruges a posé la question préjudicielle suivante : | Rechtbank te Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
| « L'article 6 de la loi du 2 juin 1998 [modifiant l'arrêté royal n° 22 | « Schendt artikel 6 van de wet van 2 juni 1998 [tot wijziging van het |
| du 24 octobre 1934 portant interdiction à certains condamnés et aux | koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934 waarbij aan bepaalde |
| faillis d'exercer certaines fonctions, professions ou activités et | veroordeelden en aan de gefailleerden verbod wordt opgelegd bepaalde |
| conférant aux tribunaux de commerce la faculté de prononcer de telles | ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen en waarbij aan de |
| interdictions], qui dispose que l'interdiction prononcée à l'encontre | rechtbanken van koophandel de bevoegdheid wordt toegekend dergelijk |
| d'une personne, en vertu des articles 1er, 1erbis et 2, de l'arrêté | verbod uit te spreken], dat bepaalt dat het aan personen voor de |
| royal numéro 22 du 24 octobre 1934, avant l'entrée en vigueur de la | inwerkingtreding van de wet opgelegde verbod krachtens de artikelen 1, |
| loi, continue de produire ses effets après cette entrée en vigueur | 1bis en 2 van het koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934 na de |
| jusqu'à ce que soit expiré un délai de dix ans à compter du jour de la | inwerkingtreding van kracht blijft totdat tien jaar zijn verstreken |
| condamnation qui a donné lieu à cette interdiction, viole-t-il les | sedert de datum van de veroordeling die tot het verbod aanleiding |
| articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que : | heeft gegeven, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat : |
| - cette interdiction s'applique sans que le condamné ait été cité ni | - die verbodsbepaling wordt toegepast zonder dat de veroordeelde |
| invité à s'expliquer à ce sujet; | gedagvaard werd of uitgenodigd werd zich terzake nader te verklaren; |
| - elle ne figure pas dans le dispositif de la décision de condamnation | - zij niet is opgenomen in het beschikkend gedeelte van de beslissing |
| et n'est pas la suite d'une procédure judiciaire contradictoire ? » | tot veroordeling en niet het gevolg is van een op tegenspraak gevoerd rechtsgeding ? » |
| Cette affaire est inscrite sous le numéro 1663 du rôle de la Cour et a | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1663 van de rol van het Hof en |
| été jointe à l'affaire portant le numéro 1641 du rôle. | werd samengevoegd met de zaak met rolnummer 1641. |
| Le greffier, | De griffier, |
| L. Potoms. | L. Potoms. |