← Retour vers "Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers Avis relatif au système de protection
des dépôts et des instruments financiers CHAPITRE Ier. - Institution d'un système de protection
des dépôts et des instruments financiers 1. 2. Ce nouveau système a fait
suite au vote de la loi du 17 décembre 1998 créant un Fonds de protect(...)"
Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers Avis relatif au système de protection des dépôts et des instruments financiers CHAPITRE Ier. - Institution d'un système de protection des dépôts et des instruments financiers 1. 2. Ce nouveau système a fait suite au vote de la loi du 17 décembre 1998 créant un Fonds de protect(...) | Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten Mededeling over de beschermingsregeling voor deposito's en financiële instrumenten HOOFDSTUK I. - Instelling van een beschermingsregeling voor deposito's en financiële instrumenten |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers Avis relatif au système de protection des dépôts et des instruments financiers CHAPITRE Ier. - Institution d'un système de protection des dépôts et des instruments financiers 1. Le Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers, ci-après dénommé « le Fonds », communique avoir institué un nouveau système de protection des dépôts et des instruments financiers conformément aux articles 110 et suivants de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et aux | MINISTERIE VAN FINANCIEN Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten Mededeling over de beschermingsregeling voor deposito's en financiële instrumenten HOOFDSTUK I. - Instelling van een beschermingsregeling voor deposito's en financiële instrumenten 1. Het Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten, hierna « het Fonds » genoemd, deelt mee dat het een nieuwe beschermingsregeling voor deposito's en financiële instrumenten heeft ingesteld conform de artikelen 110 en volgende van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen, en |
articles 112 et suivants de la loi du 6 avril 1995 relative aux | de artikelen 112 en volgende van de wet van 6 april 1995 inzake de |
marchés secondaires, au statut des entreprises d'investissement et à | secundaire markten, het statuut van en het toezicht op de |
leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers en placements. | beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs. |
2. Ce nouveau système a fait suite au vote de la loi du 17 décembre | 2. Die nieuwe regeling vloeit voort uit de goedkeuring van de wet van |
1998 créant un Fonds de protection des dépôts et des instruments | 17 december 1998 tot oprichting van een Beschermingsfonds voor |
financiers et réorganisant les systèmes de protection des dépôts et | deposito's en financiële instrumenten en tot reorganisatie van de |
des instruments financiers ainsi qu'à la signature d'un protocole avec | beschermingsregelingen voor deposito's en financiële instrumenten, en |
les représentants des établissements de crédit, des sociétés de bourse | de ondertekening van een protocol met de vertegenwoordigers van de |
et des sociétés de gestion de fortune. Il se substitue à la date | kredietinstellingen, van de beursvennootschappen en van de |
vennootschappen voor vermogensbeheer. Zij vervangt op de datum | |
prévue au point 67 au système de protection des dépôts institué le 4 | voorzien in punt 67 de depositobeschermingsregeling die het |
janvier 1995 par l'Institut de Réescompte et de Garantie et au système | Herdiscontering- en Waarborginstituut op 4 januari 1995 heeft |
de protection des investisseurs géré par la Caisse d'intervention des | ingesteld, alsook de beleggersbeschermingsregeling die het |
sociétés de bourse. | Interventiefonds van de beursvennootschappen beheert. |
CHAPITRE II. - Etablissements de crédit, sociétés de bourse et | HOOFDSTUK II. - Kredietinstellingen, beursvennootschappen en |
sociétés de gestion de fortune de droit belge | vennootschappen voor vermogensbeheer naar Belgisch recht |
Section 1re. - Financement | Afdeling 1. - Financiering |
3. Les établissements de crédit et les sociétés de bourse de droit | 3. De kredietinstellingen en de beursvennootschappen naar Belgisch |
belge constituent auprès du Fonds une réserve d'intervention dont les | recht leggen bij het Fonds een Interventiereserve aan die wordt |
ressources régulières proviendront de contributions annuelles | gestijfd door de gewone jaarlijkse bijdragen van die |
ordinaires versées par ces établissements et sociétés, calculées pour | kredietinstellingen en beursvennootschappen, die ten dele worden |
partie sur leur chiffre d'affaire hors marge d'intérêt et pour partie | berekend op basis van hun omzet buiten het renteresultaat en ten dele |
sur leurs engagements envers les déposants et investisseurs. | op basis van hun verbintenissen tegenover de deposanten en de beleggers. |
4. Le Comité de direction du Fonds peut appeler des contributions | 4. Het Bestuurscomité van het Fonds kan bijkomende bijdragen opvragen |
complémentaires, à concurrence, par année, du double des contributions | die, per kalenderjaar, niet meer bedragen dan het dubbele van de |
annuelles ordinaires, lorsque les disponibilités du Fonds sont | gewone jaarlijkse bijdragen, als de beschikbare middelen van het Fonds |
insuffisantes pour effectuer une intervention. | niet volstaan voor de financiering van een tegemoetkoming. |
5. Les disponibilités des fonds antérieurs de protection des dépôts | 5. De beschikbare middelen van de vorige |
auprès des établissements de crédit et une dotation de cinq cent | depositobeschermingsregelingen bij kredietinstellingen alsook een |
millions en provenance du système antérieur de protection des | dotatie van vijfhonderd miljoen van de vorige |
investisseurs sont reprises dans la réserve d'intervention. | beleggersbeschermingsregeling worden in de Interventiereserve |
6. Les sociétés de gestion de fortune remboursent au Fonds, par voie | ingebracht. 6. De vennootschappen voor vermogensbeheer betalen het Fonds, via |
de versements annuels, les interventions supportées par celui-ci et | jaarlijkse stortingen, de tegemoetkomingen terug die het Fonds |
occasionnées par la défaillance ou la menace de défaillance d'une | verstrekt ingeval een vennootschap voor vermogensbeheer in gebreke |
société de gestion de fortune. | blijft of dreigt te blijven. |
Section 2. - Engagement du Fonds de protection des dépôts et des | Afdeling 2. - Verbintenis van het Beschermingsfonds voor deposito's en |
instruments financiers | financiële instrumenten |
7. En cas de défaillance d'un établissement de crédit, d'une société | 7. Bij deficiëntie van een kredietinstelling, een beursvennootschap of |
de bourse ou d'une société de gestion de fortune ayant adhéré au | een vennootschap voor vermogensbeheer die het voornoemde protocol |
protocole précité, le Fonds s'engage : | heeft ondertekend, verbindt het Fonds zich ertoe : |
a) au titre de la protection des dépôts, à rembourser les dépôts et | a) in het kader van de bescherming van deposito's, de door de |
deficiënte kredietinstelling verschuldigde deposito's en daarmee | |
titres bancaires de créances assimilés dont l'établissement de crédit | gelijkgestelde bancaire schuldvorderingsbewijzen, alsook de door de |
défaillant est redevable ainsi que les dépôts dont la société de | deficiënte beursvennootschap of vennootschap voor vermogensbeheer |
bourse ou la société de gestion de fortune défaillante est redevable, | verschuldigde deposito's terug te betalen, binnen de grenzen, onder de |
dans les limites, moyennant les conditions et selon les modalités | voorwaarden en op de wijze die hieronder wordt vastgesteld; |
indiquées ci-après; | |
b) au titre de la protection des instruments financiers, à indemniser | b) in het kader van de bescherming van financiële instrumenten, de |
les titulaires d'instruments financiers dont l'établissement de | houders van de door de deficiënte kredietinstelling, beursvennootschap |
crédit, la société de bourse ou la société de gestion de fortune | of vennootschap voor vermogensbeheer verschuldigde financiële |
défaillant est redevable, dans les limites, moyennant les conditions | instrumenten schadeloos te stellen, binnen de grenzen, onder de |
et selon les modalités indiquées ci-après. | voorwaarden en op de wijze die hieronder wordt vastgesteld. |
8. Il y a défaillance au sens du point 7, lorsqu'un établissement de | 8. Er is sprake van deficiëntie als bedoeld in punt 7, wanneer een |
crédit, une société de bourse ou une société de gestion de fortune a | kredietinstelling, een beursvennootschap of een vennootschap voor |
été déclaré en faillite, ou a déposé une requête en concordat | vermogensbeheer failliet werd verklaard of een verzoek heeft ingediend |
judiciaire ou a été cité en concordat judiciaire, ou lorsque, même en | om dan wel gedagvaard is voor een gerechtelijk akkoord, of wanneer de |
l'absence de jugement déclaratif de faillite ou de dépôt de requête en | Commissie voor het Bank- en Financiewezen, ook al is er geen vonnis |
concordat judiciaire ou de citation en concordat judiciaire, la | van faillietverklaring, noch een verzoek om of dagvaarding voor een |
Commission bancaire et financière a notifié au Fonds qu'elle a | gerechtelijk akkoord, het Fonds ter kennis heeft gebracht dat zij |
constaté que la situation financière de cet établissement ou de cette | heeft vastgesteld dat die instelling of onderneming, gezien haar |
société a conduit celui-ci ou celle-ci à refuser de rembourser, de | financiële positie, de terugbetaling, levering of teruggave van een |
livrer ou de restituer un avoir exigible et ne lui permet plus, dans | opeisbaar tegoed heeft moeten weigeren en niet meer in staat is om |
l'immédiat et dans un délai rapproché, de procéder au remboursement, à | dergelijke tegoeden onmiddellijk noch binnen afzienbare termijn terug |
la livraison ou à la restitution de tels avoirs. | te betalen, te leveren of terug te geven. |
Section 3. - Définition des avoirs éligibles pour une intervention | Afdeling 3. - Definitie van de tegoeden die in aanmerking komen voor |
Sous-section 1re. - Avoirs auprès d'un établissement de crédit | een tegemoetkoming Onderafdeling 1. - Tegoeden bij een kredietinstelling |
9. Sont éligibles pour un remboursement au titre de la protection des | 9. De tegoeden bij een kredietinstelling komen in aanmerking voor |
dépôts dans les limites, moyennant les conditions et selon les | terugbetaling in het kader van de depositobescherming, binnen de |
modalités énoncées aux points 14 à 52, les avoirs auprès d'un | grenzen, onder de voorwaarden en op de wijze die in de punten 14 tot |
établissement de crédit résultant : | 52 wordt vastgesteld, wanneer zij voortvloeien uit : |
a) de dépôts de fonds libellés en euros ou en unités monétaires | a) deposito's van fondsen, uitgedrukt in euro of in de munt van een |
nationales d'un Etat membre de la Communauté européenne; est assimilé | Lid-Staat van de Europese Gemeenschap; het saldo van elektronische |
à un dépôt de fonds le solde des unités électroniques chargées sur des | eenheden die op vooraf betaalde, door een kredietinstelling uitgegeven |
cartes prépayées émises par un établissement de crédit; | kaarten zijn geladen, wordt gelijkgesteld met een deposito van |
b) de dépôts de fonds libellés en unités monétaires nationales d'un | fondsen; b) deposito's van fondsen, uitgedrukt in de munt van een andere Staat, |
autre Etat, pour autant qu'il s'agisse de dépôts de fonds en attente | voor zover het gaat om deposito's bestemd voor de verwerving van |
d'affectation à l'acquisition d'instruments financiers ou en attente | financiële instrumenten of voor terugbetalingen; als de fondsen niet |
de restitution; lorsque les dépôts ne sont pas inscrits sur un compte | zijn gedeponeerd op een contantenrekening die exclusief is gekoppeld |
espèces exclusivement attaché au fonctionnement d'un compte titres, la | aan de werking van een effectenrekening, wordt het bewijs geleverd |
preuve est administrée par la production d'ordres d'achat, réalistes | door aankooporders, die, rekening houdend met de marktvoorwaarden, |
compte tenu des conditions du marché, ou de bordereaux de vente | realistisch zijn, of door verkoopborderellen voor financiële |
portant sur des instruments financiers et remontant à moins de douze | instrumenten die dateren van minder dan twaalf maanden vóór de |
mois avant la survenance de la défaillance visée au point 8; | deficiëntie waarvan sprake in punt 8; |
c) de bons de caisse, d'obligations ou d'autres titres bancaires de | c) kasbons, obligaties of andere bancaire schuldvorderingsbewijzen, |
créances libellés en euros ou en unités monétaires nationales d'un | |
Etat membre de la Communauté européenne qui sont émis par | uitgedrukt in euro of in de munt van een Lid-Staat van de Europese |
l'établissement de crédit défaillant et qui remplissent les conditions | Gemeenschap, die zijn uitgegeven door de deficiënte kredietinstelling |
fixées au point 23. | en voldoen aan de voorwaarden vastgesteld in punt 23. |
10. Sont éligibles pour une indemnisation au titre de la protection | 10. De financiële instrumenten in de zin van artikel 1 van de wet van |
des instruments financiers dans les limites, moyennant les conditions | |
et selon les modalités énoncées aux points 14 à 52, les instruments | |
financiers au sens de l'article 1er de la loi du 6 avril 1995 qui sont | 6 april 1995 komen, binnen de grenzen, onder de voorwaarden en op de |
détenus pour compte de tiers par un établissement de crédit et que cet | wijze die in de punten 14 tot 52 wordt vastgesteld, in aanmerking voor |
établissement de crédit est dans l'incapacité de livrer ou de | een schadevergoeding in het kader van de bescherming van financiële |
restituer. Sont également visés par cette disposition, les bons de | instrumenten, als zij door een kredietinstelling worden gehouden voor |
caisse, obligations et autres titres bancaires de créances détenus | rekening van cliënten, en die kredietinstelling niet in staat is ze te |
pour compte de tiers auprès d'un établissement de crédit qui n'en est | leveren of terug te geven. Deze bepaling is eveneens van toepassing op |
pas l'émetteur et que cet établissement de crédit est dans | de kasbons, obligaties en andere bancaire schuldvorderingsbewijzen die |
l'incapacité de livrer ou de restituer. | voor rekening van derden worden gehouden door een deficiënte |
Sous-section 2. - Avoirs auprès d'une société de bourse | kredietinstelling die er niet de emittent van is, en die deficiënte |
11. Sont éligibles pour un remboursement au titre de la protection des | kredietinstelling niet in staat is ze te leveren of terug te geven. |
dépôts dans les limites, moyennant les conditions et selon les | Onderafdeling 2. - Tegoeden bij een beursvennootschap |
modalités énoncées aux points 14 à 52, les avoirs auprès d'une société | 11. De tegoeden bij een beursvennootschap komen, binnen de grenzen, |
de bourse résultant de dépôts de fonds en attente d'affectation à | onder de voorwaarden en op de wijze die in de punten 14 tot 52 wordt |
l'acquisition d'instruments financiers ou en attente de restitution. | vastgesteld, in aanmerking voor terugbetaling in het kader van de |
12. Sont éligibles pour une indemnisation au titre de la protection | depositobescherming, wanneer zij voortvloeien uit deposito's bestemd |
des instruments financiers dans les limites, moyennant les conditions | voor de verwerving van financiële instrumenten of voor terugbetalingen. |
et selon les modalités énoncées aux points 14 à 52, les instruments | 12. De financiële instrumenten in de zin van artikel 1 van de wet van |
financiers au sens de l'article 1er de la loi du 6 avril 1995 qui sont | 6 april 1995 komen, binnen de grenzen, onder de voorwaarden en op de |
détenus pour compte de tiers par une société de bourse et que cette | wijze die in de punten 14 tot 52 wordt vastgesteld, in aanmerking voor |
société de bourse est dans l'incapacité de livrer ou de restituer. | een schadevergoeding in het kader van de bescherming van financiële |
Sous-section 3. - Avoirs auprès d'une société de gestion de fortune | instrumenten, als zij door een beursvennootschap worden gehouden voor |
13. Sont éligibles, selon le cas, pour un remboursement ou pour une | rekening van cliënten, en die beursvennootschap niet in staat is ze te |
leveren of terug te geven. | |
indemnisation respectivement au titre de la protection des dépôts ou | Onderafdeling 3. - Tegoeden bij een vennootschap voor vermogensbeheer |
au titre de la protection des instruments financiers dans les limites, | 13. De tegoeden waarvan sprake in de punten 11 en 12, komen, binnen de |
moyennant les conditions et selon les modalités énoncées au points 14 à 52, les avoirs visés aux points 11 et 12 confiés à une société de gestion de fortune dans l'ignorance de bonne foi de l'interdiction qui est faite à ces sociétés de recevoir, détenir ou conserver des dépôts de fonds de clients ou des instruments financiers appartenant à ceux-ci.Section 4. - Montant des interventions 14. Le Fonds rembourse les avoirs éligibles au titre de la protection des dépôts avec un maximum de vingt mille euros par ayant-droit. Pour les cas de défaillance survenue jusqu'au 31 décembre 1999, ce montant est ramené à quinze mille euros. 15. Le Fonds indemnise les titulaires d'avoirs éligibles au titre de la protection des instruments financiers avec un maximum de vingt mille euros par ayant-droit. Pour les cas de défaillance survenue jusqu'au 31 décembre 1999, ce montant est ramené à quinze mille euros. | grenzen, onder de voorwaarden en op de wijze die in de punten 14 tot 52 wordt vastgesteld, naar gelang van het geval in aanmerking voor een terugbetaling of een schadevergoeding, respectievelijk in het kader van de depositobescherming of in het kader van de bescherming van financiële instrumenten, als die tegoeden aan een vennootschap voor vermogensbeheer zijn toevertrouwd door een cliënt die te goeder trouw handelde en zonder weet te hebben van het verbod voor die vennootschappen om deposito's van cliënten of financiële instrumenten in bezit van die cliënten, in ontvangst te nemen, te houden of te bewaren.Afdeling 4. - Bedrag van de tegemoetkomingen 14. Het Fonds verleent een terugbetaling voor de tegoeden die daarvoor in aanmerking komen in het kader van de depositobescherming, tot een maximum van 20 000 euro per rechthebbende. Dat bedrag wordt teruggebracht tot 15 000 euro voor de gevallen van deficiëntie die tot 31 december 1999 worden vastgesteld. 15. Het Fonds verleent een schadevergoeding aan de houders van tegoeden die daarvoor in aanmerking komen in het kader van de bescherming van financiële instrumenten, tot een maximum van 20 000 euro per rechthebbende. Dat bedrag wordt teruggebracht tot 15 000 euro voor de gevallen van deficiëntie die tot 31 december 1999 worden vastgesteld. |
16. Les interventions sont payées en euros. Jusqu'au 31 décembre 2001, | 16. De tegemoetkomingen worden betaald in euro. Tot 31 december 2001 |
les bénéficiaires peuvent néanmoins demander que les interventions | kunnen de begunstigden vragen dat de tegemoetkomingen in Belgische |
leur soient payées en francs belges. La conversion est, en ce cas, | frank worden betaald. In dat geval gebeurt de omrekening op basis van |
opérée au taux irrévocablement fixé, arrêté par le Conseil de l'Union | de onherroepelijk vastgestelde omrekeningskoers die door de Raad van |
européenne conformément à l'article 109 L paragraphe 4 du traité instituant la Communauté européenne. 17. Les avoirs éligibles provenant d'engagements de succursales d'un établissement de crédit, d'une société de bourse ou d'une société de gestion de fortune de droit belge, établies dans un autre Etat membre de la Communauté européenne, sont, selon le cas, remboursés ou indemnisés sur pied d'égalité avec ceux provenant d'engagements des sièges et agences belges. 18. Les avoirs auprès de succursales d'un établissement de crédit, d'une société de bourse ou d'une société de gestion de fortune de droit belge, établies dans un Etat non membre de la Communauté européenne, ne sont pas couverts, sauf décision contraire, dans des cas individuels, du Comité de direction du Fonds délibérant à la majorité des trois-quart au moins des membres présents. | de Europese Unie is vastgelegd conform artikel 109 L, lid 4 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap. 17. De tegoeden die voor een tegemoetkoming in aanmerking komen en afkomstig zijn van verbintenissen van in een andere Lid-Staat van de Europese Gemeenschap gevestigde bijkantoren van een kredietinstelling, een beursvennootschap of een vennootschap voor vermogensbeheer naar Belgisch recht, worden op dezelfde wijze, naar gelang van het geval, terugbetaald of vergoed als tegoeden die afkomstig zijn van verbintenissen van de Belgische vestigingen en agentschappen. 18. Voor de tegoeden bij bijkantoren van een kredietinstelling, een beursvennootschap of een vennootschap voor vermogensbeheer naar Belgisch recht die zijn gevestigd in een Staat die geen lid is van de Europese Gemeenschap, wordt geen dekking verleend, tenzij het Bestuurscomité van het Fonds dat beraadslaagt en beslist bij tenminste drievierde meerderheid van de stemmen van de aanwezige leden, in individuele gevallen anders beslist. |
19. Pour les cas de défaillance survenue jusqu'au 31 décembre 1999, le | 19. Voor de gevallen van deficiëntie die tot 31 december 1999 worden |
montant des interventions effectuées au titre de la protection des | vastgesteld, wordt het bedrag dat bij een tegemoetkoming aan de |
dépôts ou au titre de la protection des instruments financiers au | houders van tegoeden bij de in de punten 17 en 18 bedoelde bijkantoren |
bénéfice des titulaires d'avoirs auprès des succursales visées aux | wordt uitgekeerd in het kader van de depositobescherming of in het |
point 17 et 18, est, s'il y a lieu, limité au montant de la couverture assurée par le système de protection de l'Etat d'implantation de la succursale pour des avoirs correspondants auprès d'établissements de crédit ou d'entreprises d'investissement similaires. 20. Par dérogation au point 16, les interventions visées aux points 17 et 18, sont payées dans l'unité monétaire nationale du pays d'implantation de la succursale lorsqu'il s'agit d'un Etat membre n'ayant pas adopté la monnaie unique conformément au traité instituant la Communauté européenne ou d'un Etat non membre de la Communauté européenne. | kader van de bescherming van financiële instrumenten, zo nodig beperkt tot het bedrag van de dekking die door de overeenstemmende beschermingsregeling is gewaarborgd in het vestigingsland van het bijkantoor, voor gelijkaardige kredietinstellingen of beleggingsondernemingen. 20. In afwijking van punt 16 worden de in de punten 17 en 18 bedoelde tegemoetkomingen verleend in de munt van het vestigingsland van het bijkantoor, wanneer het gaat om een Lid-Staat die de gemeenschappelijke munteenheid niet heeft aangenomen overeenkomstig het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap dan wel een Staat die geen lid is van de Europese Gemeenschap. |
21. Le Comité de direction du Fonds peut adapter les éléments repris | 21. Het Bestuurscomité van het Fonds kan de inhoud van de punten 9 tot |
dans les points 9 à 15, 17 à 19 et 22 à 36, compte tenu notamment du | 15, 17 tot 19 en 22 tot 36 wijzigen, daarbij met name rekening houdend |
montant des disponibilités du système de protection des dépôts et des | met de beschikbare middelen van de beschermingsregeling voor |
instruments financiers ou de l'évolution du droit européen en matière | deposito's en financiële instrumenten of de evolutie van het Europees |
de garantie des dépôts ou d'indemnisation des investisseurs. Ces | recht inzake depositobescherming of beleggerscompensatie. Die |
adaptations sont sans effet sur les procédures d'intervention déjà | wijzigingen blijven zonder gevolgen voor de reeds geopende |
ouvertes. | tegemoetkomingsprocedures. |
Section 5. - Calcul des interventions | Afdeling 5. - Berekening van de tegemoetkomingen |
22. Toutes les créances d'une même personne sur le même établissement | 22. Alle schuldvorderingen van eenzelfde persoon op dezelfde |
de crédit, la même société de bourse, la même société de gestion de | kredietinstelling, dezelfde beursvennootschap, dezelfde vennootschap |
fortune ou sur la même masse faillie qui sont éligibles soit pour un | voor vermogensbeheer of op dezelfde failliete boedel die in aanmerking |
remboursement au titre de la protection des dépôts, soit pour une | komen voor hetzij een terugbetaling in het kader van de |
indemnisation au titre de la protection des instruments financiers | depositobescherming, hetzij een schadevergoeding in het kader van de |
sont additionnées, par catégorie, après compensation légale ou | bescherming van financiële instrumenten, worden opgeteld, per |
conventionnelle avec les dettes de ce titulaire. | categorie, na wettelijke of conventionele vergelijking van de schulden |
23. Les bons de caisse, obligations et autres titres bancaires de | van die cliënt. 23. De kasbons, obligaties en andere bancaire schuldvorderingsbewijzen |
créances visés au point 9 c), sont admis au remboursement au titre de | als bedoeld in punt 9 c), worden in aanmerking genomen voor een |
terugbetaling in het kader van de depositobescherming, voorzover ze op | |
la protection des dépôts pour autant qu'ils soient nominatifs ou | naam zijn gesteld, op een rekening zijn geplaatst of in open |
détenus en compte ou en dépôt à découvert auprès de l'établissement de | bewaargeving worden gehouden bij de uitgevende kredietinstelling of, |
crédit émetteur ou, si l'émetteur n'organise pas de service de compte | als dergelijke effecten bij de emittent niet op een rekening of in |
ou de dépôts à découvert pour de telles valeurs, auprès de | open bewaargeving kunnen worden gehouden, bij de door de emittent |
l'institution désignée par l'émetteur. Si la mise au nominatif ou en | aangestelde instelling. Als de voormelde effecten minder dan één maand |
compte ou en dépôt à découvert est intervenue moins d'un mois avant la | vóór de deficiëntie op naam zijn gesteld, op een rekening zijn geboekt |
survenance de la défaillance, les avoirs précités ne seront admis au | of in open bewaargeving zijn gegeven, worden zij slechts in aanmerking |
remboursement que si leur titulaire établit sa bonne foi. | genomen als de houder bewijst dat hij te goeder trouw heeft gehandeld. |
Les bons de caisse, obligations et autres titres bancaires de créance | Niet op naam gestelde kasbons, obligaties en andere bancaire |
visés au point 9 c) non nominatifs émis par le Crédit professionnel ou | schuldvorderingen die in punt 9 c), worden bedoeld en die zijn |
uitgegeven door het Beroepskrediet of door een tot zijn net | |
par une association de crédit ayant adhéré à son réseau, sont pris en | toegetreden kredietvereniging worden in aanmerking genomen voor |
considération en vue d'un remboursement au titre de la protection des | terugbetaling in het kader van de depositobescherming voor zover ze op |
dépôts pour autant que la mise en compte ou en dépôt à découvert soit | een rekening zijn geboekt of in open bewaring zijn gegeven bij het |
effectuée auprès du Crédit professionnel ou d'une de ces associations. | Beroepskrediet of bij één van deze verenigingen. Wanneer diezelfde |
Ces mêmes titres émis par des établissements de crédit formant une | effecten zijn uitgegeven door kredietinstellingen die een federatie |
fédération au sens de l'article 61 de la loi du 22 mars 1993, sont | vormen in de zin van artikel 61 van de wet van 22 maart 1993, worden |
pris en considération, que la mise en compte ou en dépôt à découvert | ze in aanmerking genomen, ongeacht of ze op een rekening zijn geboekt |
soit effectuée auprès de l'organisme central ou auprès d'un des | of in open bewaring zijn gegeven bij de centrale instelling dan wel |
établissements affiliés. | bij één van de aangesloten instellingen. |
24. Lorsque des bons de caisse, obligations et autres titres bancaires | 24. Wanneer de kasbons, obligaties en andere bancaire |
de créances visés au point 9 c) ou des instruments financiers sont | schuldvorderingsbewijzen als bedoeld in punt 9 c), of de financiële |
soit émis au nom d'une autre personne que l'ayant droit desdits | instrumenten hetzij op naam zijn gesteld van een andere persoon dan de |
avoirs, soit en compte ou en dépôt à découvert au nom d'une autre | rechthebbende van die tegoeden, hetzij op een rekening zijn geboekt of |
personne que l'ayant droit desdits avoirs, ils ne sont pris en | in open bewaargeving zijn gegeven op naam van een andere persoon dan |
considération en vue d'un remboursement au titre de la protection des | de rechthebbende van die tegoeden, worden zij slechts in aanmerking |
dépôts ou en vue d'une indemnisation au titre de la protection des | genomen voor een terugbetaling in het kader van de depositobescherming |
instruments financiers, selon ce qui est applicable, que si le | of voor een schadevergoeding in het kader van de bescherming van |
financiële instrumenten, naar gelang van het geval, als de houder | |
titulaire prouve qu'il en est devenu propriétaire en vertu d'un droit | ervan bewijst dat hij er eigenaar van geworden is krachtens een vóór |
acquis antérieurement à la date de la défaillance. | de datum van deficiëntie verworven recht. |
25. Les avoirs éligibles pour un remboursement au titre de la | 25. De tegoeden die in aanmerking komen voor terugbetaling in het |
protection des dépôts sont pris en considération à concurrence de leur | kader van de depositobescherming, worden in aanmerking genomen voor |
principal ou de leur valeur nominale, des revenus échus ou courus et | hun bedrag in hoofdsom of voor hun nominale waarde, voor de vervallen |
de la valeur de leurs éventuels accessoires au dernier jour précédant | of gelopen opbrengsten en voor de waarde van hun eventuele |
le jour de la survenance de la défaillance. | nevenopbrengsten, op de laatste dag vóór de dag waarop de deficiëntie |
zich heeft voorgedaan. | |
26. De tegoeden die in aanmerking komen voor een schadevergoeding in | |
26. Les avoirs éligibles pour une indemnisation au titre de la | het kader van de bescherming van financiële instrumenten, worden in |
protection des instruments financiers sont pris en considération à | aanmerking genomen ten belope van hun marktwaarde, of, bij gebrek aan |
concurrence de leur valeur de marché, à défaut et s'il s'agit de | een marktwaarde en als het schuldvorderingsbewijzen zijn, ten belope |
titres de créance, à concurrence de leur valeur de remboursement | van hun terugbetalingswaarde, vermeerderd met de gelopen interesten, |
majorée des intérêts courus, à titre plus subsidiaire encore à | of, nog meer in bijkomende orde, ten belope van hun geraamde |
concurrence de leur valeur estimée de réalisation, le tout au dernier | realisatiewaarde, steeds op de laatste dag vóór de dag waarop de |
jour précédant le jour de la survenance de la défaillance. Pour les | deficiëntie zich heeft voorgedaan. Voor de genoteerde financiële |
instruments financiers côtés, la valeur de marché est déterminée sur | instrumenten wordt de marktwaarde vastgesteld op basis van de |
base du cours moyen du dernier jour de cotation précédant le jour de | gemiddelde koers op de laatste dag waarop zij genoteerd waren vóór de |
la survenance de la défaillance. | dag waarop de deficiëntie zich heeft voorgedaan. |
27. Les avoirs éligibles libellés en unités monétaires nationales d'un | 27. De tegoeden die in aanmerking komen voor een tegemoetkoming en |
Etat membre ayant adopté la monnaie unique conformément au traité | zijn uitgedrukt in de munt van een Lid-Staat die de gemeenschappelijke |
munteenheid heeft aangenomen overeenkomstig het Verdrag tot oprichting | |
instituant la Communauté européenne sont convertis en euros aux taux | van de Europese Gemeenschap, worden in euro omgerekend op basis van de |
de conversion irrévocablement fixés arrêtés par le Conseil de l'Union | onherroepelijk vastgestelde omrekeningskoersen die door de Raad van de |
européenne conformément à l'article 109 L paragraphe 4 du traité | Europese Unie zijn vastgelegd conform artikel 109 L, lid 4 van het |
précité. Les avoirs libellés en unités monétaires d'un autre Etat sont | voornoemde Verdrag. De tegoeden die zijn uitgedrukt in de munt van een |
convertis en euros aux taux moyen du marché au dernier jour de marché précédant le jour de la survenance de la défaillance. 28. Les avoirs portés à un compte d'espèces ou de titres sur lequel deux personnes au moins ont des droits en qualité de membres d'une association, d'un groupement ou d'une indivision non dotés de la personnalité juridique sont, en dehors des cas prévus au point 29, considérés comme appartenant à une seule personne; toutefois, si ceux qui peuvent faire valoir des droits sur les avoirs précités sont identifiés ou identifiables, la part revenant à chacun d'eux sera prise en compte; à défaut de preuve contraire, les parts des ayants droit sont présumées égales. 29. Les avoirs portés à un compte d'espèces ou de titres sur l'intégralité duquel deux personnes au moins ont des droits pouvant être exercés sous la signature d'une seule de ces personnes, agissant en une qualité autre que celle de mandataire, sont remboursés ou indemnisés selon les parts revenant aux personnes ayant droit sur ces avoirs; à défaut de preuve contraire, les parts des ayants droit sont présumées égales 30. Les avoirs inscrits sur des comptes ouverts au nom de professionnels ne relevant pas des professions financières et affectés exclusivement à la détention et au mouvement de fonds de tiers ne sont reconnus comme créances appartenant à ces tiers que si les comptes sont sous-rubriqués au nom de ces tiers dans la comptabilité de l'établissement dépositaire ou si leur part est établie par le titulaire du compte sur base des communications faites lors des versements, virements et retraits. 31. Les avoirs détenus par une personne, autre que celles visées au point 30, agissant en son nom mais pour compte d'un tiers, sont considérés comme appartenant à ce tiers si celui-ci était déterminé ou déterminable à la date de survenance de la défaillance. 32. Les avoirs inscrits sur des comptes sous-rubriqués au nom de clients individuels ouverts par une société de bourse auprès d'un | andere Staat, worden in euro omgerekend op basis van de gemiddelde marktkoers op de laatste marktdag vóór de dag waarop de deficiëntie zich heeft voorgedaan. 28. De tegoeden op een contanten- of effectenrekening waarop ten minste twee personen rechten kunnen doen gelden als leden van een vereniging, een groepering of een onverdeeldheid zonder rechtspersoonlijkheid, worden, behalve in de gevallen bedoeld in punt 29 hierna, beschouwd als toebehorend aan één enkele persoon; als de identiteit van de personen die rechten kunnen doen gelden op de voormelde tegoeden evenwel is of kan worden vastgesteld, wordt het gedeelte dat aan elk van hen toekomt in aanmerking genomen; als het tegendeel niet is bewezen, worden de rechthebbenden geacht eenzelfde aandeel te hebben. 29. Wanneer ten minste twee personen rechten kunnen doen gelden op het integrale bedrag van tegoeden op een contanten- of effectenrekening en hiervoor de handtekening volstaat van één van die personen, die handelt in een andere hoedanigheid dan als lasthebber, wordt voor die tegoeden een terugbetaling of een schadevergoeding verleend op grond van het aandeel dat toekomt aan elke rechthebbende op die tegoeden; als het tegendeel niet is bewezen, worden de rechthebbenden geacht eenzelfde aandeel te hebben. 30. De tegoeden op rekeningen, geopend op naam van beoefenaars van niet-financiële beroepen, die uitsluitend middelen van derden bevatten en uitsluitend voor verrichtingen met deze middelen worden gebruikt, worden slechts als schuldvorderingen van deze derden erkend wanneer de betrokken rekeningen zijn onderverdeeld in subrubrieken op naam van deze derden in de boekhouding van de instelling die optreedt als bewaarder of wanneer het aandeel van deze derden door de houder van de rekening wordt aangetoond op basis van de mededelingen bij stortingen, overschrijvingen en opvragingen. 31. De andere tegoeden dan bedoeld in punt 30, die worden gehouden door een persoon die optreedt in eigen naam maar voor rekening van een derde, worden beschouwd als toebehorend aan deze derde, wanneer die gekend of identificeerbaar was op het ogenblik waarop de deficiëntie zich heeft voorgedaan. 32. De tegoeden op rekeningen met subrubrieken op naam van individuele cliënten, die door een beursvennootschap zijn geopend bij een |
établissement dépositaire en application de l'article 77, § 2, alinéa | instelling die optreedt als bewaarder met toepassing van artikel 77, § |
2, de la loi du 6 avril 1995 sont, en cas de défaillance de | 2, tweede lid van de wet van 6 april 1995, worden, bij deficiëntie van |
l'établissement dépositaire, considérés comme des avoirs appartenant à | de instelling die optreedt als bewaarder, beschouwd als tegoeden van |
ces clients. | die cliënten. |
33. Sont également considérés comme des avoirs appartenant aux clients | 33. De tegoeden op gezamenlijke cliëntenrekeningen die door een |
d'une société de bourse en cas de défaillance de l'établissement | |
dépositaire, les avoirs inscrits sur des comptes clients globaux | beursvennootschap zijn geopend bij een instelling die optreedt als |
ouverts par une société de bourse auprès de cet établissement | |
dépositaire en application de l'article 77, § 2, alinéa 1er, de la loi | bewaarder met toepassing van artikel 77, §2, eerste lid van de wet van |
du 6 avril 1995. La part relative de chaque client dans les avoirs | 6 april 1995, worden, bij deficiëntie van de instelling die optreedt |
als bewaarder, eveneens beschouwd als tegoeden van de cliënten van die | |
inscrits sur les comptes clients globaux ouverts par la société de | beursvennootschap. Het aandeel van elke cliënt in de tegoeden op de |
bourse auprès du dépositaire défaillant est déterminée par application | gezamenlijke cliëntenrekeningen die door de beursvennootschap zijn |
d'une règle proportionnelle après déduction des avoirs revenant à la | geopend bij de deficiënte instelling die optreedt als bewaarder, wordt |
société de bourse et des avoirs visés au point 32. | verhoudingsgewijs bepaald na aftrek van de bedragen die toekomen aan |
34. Le paiement des interventions relatives aux avoirs visés aux | de beursvennootschap en de in punt 32 bedoelde tegoeden. |
points 32 et 33 est subordonné à la signature d'une quittance | 34. De tegemoetkomingen waarvan sprake in de punten 32 en 33 worden |
aan de betrokken cliënten betaald tegen ondertekening van een kwijting | |
comprenant : | waardoor |
a) une remise de dette du client en faveur de la société de bourse à | a) de schulden van de beursvennootschap ten belope van het door het |
concurrence du montant payé par le Fonds relativement aux avoirs visés | Fonds betaalde bedrag met betrekking tot de in de punten 32 en 33 |
bedoelde tegoeden worden kwijtgescholden; | |
b) de beursvennootschap haar eventuele vorderings- en | |
terugvorderingsrechten overdraagt aan het Fonds, ten belope van het | |
aux points 32 et 33; | door het Fonds betaalde bedrag met betrekking tot de in de punten 32 |
b) une cession au Fonds par la société de bourse de ses droits de | en 33 bedoelde tegoeden; |
créance et de revendication éventuels, à concurrence du montant payé | c) de cliënt ermee instemt om het door het Fonds betaalde |
par le Fonds relativement aux avoirs visés aux points 32 et 33; | tegemoetkomingsbedrag met betrekking tot de in de punten 32 en 33 |
c) un accord du client d'imputer le montant de l'intervention payée | bedoelde tegoeden, af te trekken van de tegemoetkoming waarop hij |
par le Fonds relativement aux avoirs visés aux points 32 et 33, sur | |
l'intervention à laquelle il pourrait prétendre au titre de la | aanspraak zou kunnen maken in het kader van de depositobescherming |
garantie des dépôts en cas de défaillance de la société de bourse | ingeval de beursvennootschap in gebreke zou blijven als gevolg van de |
consécutive à la défaillance de l'établissement dépositaire. | deficiëntie van de instelling die optreedt als bewaarder. |
35. Si le titulaire des avoirs a des dettes ou des engagements envers | 35. Wanneer de houder van tegoeden schulden of verbintenissen heeft |
l'établissement de crédit, la société de bourse ou la société de | tegenover de deficiënte kredietinstelling, beursvennootschap of |
gestion de fortune défaillant qui ne peuvent faire l'objet de la | vennootschap voor vermogensbeheer waarvoor geen schuldvergelijking |
compensation prévue au point 22, le paiement de l'intervention n'est | mogelijk is als bedoeld in punt 22, wordt de terugbetaling pas |
effectué qu'après déduction de leur montant, sauf si ces dettes et | verricht na aftrek van het bedrag ervan, behalve wanneer deze schulden |
engagements sont garantis par des sûretés jugées suffisantes par le | en verbintenissen worden gewaarborgd door andere door het Fonds |
Fonds, autres que les avoirs pour lesquels une intervention est | toereikend geachte zekerheden dan de tegoeden waarvoor een |
demandée. | tegemoetkoming wordt gevraagd. |
Section 6. - Exclusions | Afdeling 6. - Uitsluitingen |
36. Ne sont pas éligibles pour un remboursement ou pour une indemnisation par le Fonds : | 36. Het Fonds verleent geen terugbetaling of schadevergoeding voor : |
1° les avoirs des entreprises et organismes relevant des catégories | 1° de tegoeden van ondernemingen en instellingen die tot de volgende |
suivantes : | categorieën behoren : |
a) les établissements de crédit et les entreprises d'investissement de | a) de kredietinstellingen en de beleggingsondernemingen naar Belgisch |
droit belge ou étranger agissant en leur nom propre et pour leur | of buitenlands recht die handelen in eigen naam en voor eigen |
compte; | rekening; |
b) les établissements financiers de droit belge au sens de l'article | b) de financiële instellingen naar Belgisch recht in de zin van |
3, § 1er, 5° de la loi du 22 mars 1993 et les établissements | artikel 3, § 1, 5° van de wet van 22 maart 1993 en soortgelijke |
financiers similaires établis à l'étranger; | financiële instellingen die in het buitenland zijn gevestigd; |
c) les entreprises belges régies par la loi du 9 juillet 1975 sur le | c) de Belgische ondernemingen die vallen onder de wet van 9 juli 1975 |
contrôle des entreprises d'assurances, les fonds et organismes de | betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, de Belgische |
pension ou de retraite belges non soumis à cette loi et les | pensioenfondsen en -instellingen die niet onder die wet vallen en de |
institutions d'assurance, de pension, ou de retraite étrangères ayant | buitenlandse ondernemingen met een gelijkaardig bedrijf in de |
une activité similaire; | verzekerings- en pensioensector; |
d) les organismes de placement collectif belges et étrangers; | d) de Belgische en buitenlandse instellingen voor collectieve |
e) les sociétés ou entreprises relevant du droit belge ou du droit | belegging; e) de vennootschappen of ondernemingen naar Belgisch recht of naar het |
d'un autre Etat membre de la Communauté européenne dont la dimension | recht van een andere Lid-Staat van de Europese Gemeenschap, die een |
est telle qu'elles ne sont pas autorisées à établir un bilan abrégé | zodanige omvang hebben dat zij geen verkorte balans mogen opstellen |
conformément à l'article 11 de la quatrième directive 78/660/CEE du | overeenkomstig artikel 11 van de vierde richtlijn 78/660/EEG van de |
Conseil du 25 juillet 1978, fondée sur l'article 54, § 3, point g) du | Raad van 25 juli 1978, genomen op de grondslag van artikel 54, lid 3, |
Traité et concernant les comptes annuels de certaines formes de | punt g) van het Verdrag, betreffende de jaarrekening van bepaalde |
sociétés, ainsi que les sociétés ou entreprises de dimension | vennootschapsvormen, alsook de vennootschappen of ondernemingen met |
comparable relevant du droit d'un Etat non membre de la Communauté | een gelijkaardige omvang die ressorteren onder het recht van een Staat |
européenne; | die geen lid is van de Europese Gemeenschap; |
2° les avoirs des Etats, des Régions, Communautés, provinces et | 2° de tegoeden van de Staten, van de Belgische Gemeenschappen, |
communes belges, des collectivités étrangères similaires, de tous | Gewesten, provincies en gemeenten, van gelijkaardige buitenlandse |
overheden, van alle Belgische of buitenlandse instellingen van | |
organismes d'intérêt public belges ou étrangers relevant de ces | openbaar nut die onder die autoriteiten ressorteren en van de |
autorités, et des associations constituées entre elles; | verenigingen die zij onderling hebben opgericht; |
3° les avoirs des administrateurs, des gérants et des autres personnes | 3° de tegoeden van bestuurders, zaakvoerders en andere personen die in |
participant, en fait ou en droit, à la gestion effective de | feite of in rechte deelnemen aan het effectieve bestuur van de |
l'établissement de crédit, de la société de bourse ou de la société de | kredietinstelling, de beursvennootschap of de vennootschap voor |
gestion de fortune, les avoirs des associés personnellement | vermogensbeheer, de tegoeden van de hoofdelijk aansprakelijke vennoten |
responsables et des personnes ou sociétés qui détiennent directement | en de personen of vennootschappen die rechtstreeks of onrechtstreeks |
ou indirectement au moins 5 % du capital de l'établissement de crédit, | ten minste 5 % bezitten in het kapitaal van de kredietinstelling, de |
de la société de bourse ou de la société de gestion de fortune, ainsi | beursvennootschap of de vennootschap voor vermogensbeheer, alsook de |
que les avoirs des personnes chargées du contrôle légal des comptes ou | tegoeden van de personen die belast zijn met het wettelijk toezicht op |
de la situation comptable de l'établissement de crédit, de la société | de rekeningen of op de boekhouding van de kredietinstelling, de |
de bourse ou de la société de gestion de fortune; | beursvennootschap of de vennootschap voor vermogensbeheer; |
4° les avoirs d'autres entreprises du groupe auquel appartient | 4° de tegoeden van andere ondernemingen van de groep waartoe de |
l'établissement de crédit, la société de bourse ou la société de | kredietinstelling, de beursvennootschap of de vennootschap voor |
gestion de fortune; par groupe, il y a lieu d'entendre l'ensemble des | vermogensbeheer behoort; onder groep wordt het geheel van |
entreprises qui contrôlent directement ou indirectement | ondernemingen verstaan die de kredietinstelling, de beursvennootschap |
l'établissement de crédit, la société de bourse ou la société de | of de vennootschap voor vermogensbeheer rechtstreeks of onrechtstreeks |
gestion de fortune ainsi que les filiales de ces entreprises, de | controleren, alsook de dochtervennootschappen van die ondernemingen en |
l'établissement de crédit, de la société de bourse ou de la société de | van de kredietinstelling, de beursvennootschap of de vennootschap voor |
gestion de fortune; | vermogensbeheer; |
5° les avoirs pour lesquels le titulaire a obtenu de l'établissement | 5° de tegoeden waarvoor de cliënt van de kredietinstelling, de |
de crédit, de la société de bourse ou de la société de gestion de | beursvennootschap of de vennootschap voor vermogensbeheer individueel |
fortune, à titre individuel, des taux et avantages financiers | betere rentetarieven en financiële voordelen heeft verkregen dan |
dépassant ceux consentis par cet établissement ou société à la même | tijdens diezelfde periode werden toegekend voor tegoeden van dezelfde |
époque pour des avoirs de même nature, de même monnaie, de même | aard, in dezelfde munt, uit dezelfde categorie, met dezelfde looptijd |
catégorie, de même durée et de même montant, et qui ont contribué à | en voor hetzelfde bedrag, en die hebben bijgedragen tot de |
aggraver la situation financière de l'établissement de crédit, de la | verslechting van de financiële positie van de kredietinstelling, de |
société de bourse ou de la société de gestion de fortune; | beursvennootschap of de vennootschap voor vermogensbeheer; |
6° les avoirs découlant des opérations pour lesquelles une | 6° de tegoeden die voortkomen uit transacties waarvoor een |
condamnation pénale passée en force de chose jugée a été prononcée | strafrechtelijke veroordeling is uitgesproken, die in kracht van |
pour un délit de blanchiment de capitaux, au sens, en Belgique, de la | gewijsde is gegaan, wegens het witwassen van geld, in België in de zin |
loi du 11 janvier 1993 ou au sens, à l'étranger, de l'article 1er de | van de wet van 11 januari 1993, of in het buitenland in de zin van |
la directive 91/308/CEE du Conseil du 10 juin 1991 relative à la | artikel 1 van richtlijn 91/308/EEG van de Raad van 10 juni 1991 tot |
prévention de l'utilisation du système financier aux fins du | voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel voor het |
blanchiment de capitaux; | witwassen van geld; |
7° les engagements découlant de la signature d'effets de commerce, | 7° de verplichtingen die voortvloeien uit het onderschrijven van |
tels que les acceptations propres et les billets à ordre; | handelspapier, zoals eigen accepten en promessen; |
8° pour ce qui est des établissements de crédit, les avoirs, notamment | 8° wat de kredietinstellingen betreft, de tegoeden, inzonderheid de |
les créances subordonnées, appartenant aux catégories reprises à | achtergestelde vorderingen, die behoren tot de categorieën vermeld in |
l'article 2 de la directive 89/299/CEE du Conseil du 17 avril 1989 | artikel 2 van richtlijn 89/299/EEG van de Raad van 17 april 1989 |
concernant les fonds propres des établisseents des crédit, sans avoir | betreffende het eigen vermogen van kredietinstellingen, zonder evenwel |
égard, cependant, aux conditions restrictives contenues dans cette | rekening te houden met de beperkende voorwaarden van die bepaling, |
disposition de même que les avoirs repris à l'article 3 de la même directive. | alsook de tegoeden vermeld in artikel 3 van diezelfde richtlijn. |
Section 7. - Procédure d'intervention | Afdeling 7. - Tegemoetkomingsprocedure |
37. La survenance d'un cas de défaillance ainsi que les délais | 37. Het Fonds maakt in het Belgisch Staatsblad bekend dat zich een |
prévisibles pour le paiement des interventions font l'objet, par le | deficiëntie voordoet en welke termijnen zijn vooropgesteld om de |
Fonds, d'une publicité au Moniteur belge. Le Fonds fait publier ces | tegemoetkomingen te betalen. Het Fonds maakt diezelfde informatie |
openbaar in de vestigingslanden van de bijkantoren van | |
mêmes informations selon les modes officiels ou usuels dans les Etats | kredietinstellingen, beursvennootschappen of vennootschappen voor |
d'implantation des succursales d'établissements de crédit, de sociétés | vermogensbeheer naar Belgisch recht waarvan de verbintenissen door de |
de bourse ou de sociétés de gestion de fortune de droit belge dont les | Belgische regeling zijn gedekt, op de aldaar officiële of |
engagements sont couverts par le système belge. | gebruikelijke wijze. |
38. Sauf le cas où un titulaire d'avoirs éligibles n'a pas été en | 38. Behalve in het geval waarin een houder van tegoeden die in |
mesure de faire valoir à temps, pour des motifs légitimes reconnus par | aanmerking komen voor een tegemoetkoming, om gewettigde redenen |
le Fonds, son droit à une intervention, la demande d'intervention | aanvaard door het Fonds, niet in staat was om zijn |
doit, sous peine de déchéance, être introduite auprès du Fonds au plus | tegemoetkomingsaanvraag tijdig in te dienen, moeten de |
tegemoetkomingsaanvragen, op straffe van verval, bij het Fonds worden | |
ingediend uiterlijk bij het verstrijken van een termijn van 2 maanden | |
tard à l'expiration d'un délai de deux mois pour les avoirs éligibles | voor de tegoeden die in aanmerking komen voor een terugbetaling in het |
au titre de la protection des dépôts et de cinq mois pour les avoirs | kader van de depositobescherming en van 5 maanden voor de tegoeden die |
éligibles au titre de la protection des instruments financiers. Le | in aanmerking komen voor een schadevergoeding in het kader van de |
délai court à dater de la publication par le Fonds, visée au point 37, | bescherming van financiële instrumenten. De termijn loopt vanaf de in |
d'un cas de défaillance. Le Fonds peut prolonger ces délais. Il publie | punt 37 bedoelde bekendmaking door het Fonds dat zich een deficiëntie |
sa décision selon les mêmes modalités que celles prévues au point 37. | voordoet. Het Fonds kan die termijnen verlengen. Het maakt zijn beslissing bekend overeenkomstig punt 37. |
39. En cas de faillite ou de concordat judiciaire, le titulaire doit | 39. Bij faillissement of gerechtelijk akkoord moet de schuldeiser bij |
avoir fait la déclaration de sa créance aux organes concernés et cette | de betrokken organen aangifte hebben gedaan van zijn schuldvordering |
dernière ne peut avoir déjà fait l'objet d'une distribution de | en mag voor de schuldvordering nog geen uitkering in een faillissement |
dividendes de faillite ou de paiement concordataire. | noch krachtens een gerechtelijk akkoord zijn geschied. |
40. Dans le cas d'établissements de crédit formant une fédération au | 40. In het geval van kredietinstellingen die een federatie vormen in |
sens de l'article 61 de la loi du 22 mars 1993 ou pour les engagements | de zin van artikel 61 van de voornoemde wet van 22 maart 1993 of voor |
d'un établissement de crédit dont un ou plusieurs autres | de verbintenissen van een kredietinstelling waartoe één of meer andere |
établissements de crédit sont tenus solidairement, le Fonds n'est tenu | kredietinstellingen hoofdelijk verbonden zijn, dient het Fonds pas een |
de procéder à une intervention financière qu'après que les titulaires | financiële tegemoetkoming te verlenen nadat de cliënten eerst |
d'avoirs aient réclamé en vain, selon le cas, le remboursement, la | tevergeefs, naar gelang van het geval, een terugbetaling, een |
restitution ou l'indemnisation de ceux-ci respectivement à l'organisme | teruggave of een schadeloosstelling van hun tegoeden hebben gevorderd |
central de la fédération ou aux établissements tenus solidairement. 41. Le Fonds procède au paiement des interventions dans un délai de trois mois à compter de la date de la défaillance pour les avoirs éligibles au titre de la protection des dépôts et dans un délai de trois mois à compter de la date à laquelle l'éligibilité et le montant de la créance ont été établis pour les avoirs éligibles au titre de la protection des instruments financiers. | van, respectievelijk, de centrale instelling van de federatie of de hoofdelijk verbonden instellingen. 41. Het Fonds keert de tegemoetkomingen uit binnen een termijn van 3 maanden te rekenen vanaf de datum van de deficiëntie, voor tegoeden die daarvoor in aanmerking komen in het kader van de depositobescherming, en binnen een termijn van 3 maanden te rekenen vanaf de dag waarop is vastgesteld dat de vordering voor een tegemoetkoming in aanmerking komt en het bedrag ervan is bepaald, voor tegoeden die daarvoor in aanmerking komen in het kader van de bescherming van financiële instrumenten. 42. In zeer uitzonderlijke omstandigheden kan de Commissie voor het |
42. Les délais visés au point 41 peuvent être prolongés par décision | Bank- en Financiewezen beslissen de in punt 41 bedoelde termijnen te |
de la Commission bancaire et financière, dans des circonstances très | verlengen voor de betaling van de tegemoetkomingen met betrekking tot |
exceptionnelles et pour le paiement des interventions relatives à un | een welbepaalde kredietinstelling, beursvennootschap of vennootschap |
voor vermogensbeheer. De Commissie kan ten hoogste driemaal een | |
établissement de crédit, une société de bourse ou une société de | verlenging toestaan van de termijn voor de betaling van de |
gestion de fortune déterminé. Trois prolongations, au plus, peuvent | tegemoetkomingen die worden verleend in het kader van de |
être accordées pour le paiement des interventions à effectuer au titre | depositobescherming; elke verlenging mag niet meer dan 3 maanden |
de la garantie des dépôts, ne pouvant, chacune, dépasser trois mois. | bedragen. Zij kan slechts eenmaal een verlenging toestaan van de |
Une seule prolongation peut être accordée pour le paiement des | |
paiements à effectuer au titre de la protection des instruments | termijn voor de uitkering van de schadevergoeding in het kader van de |
financiers, ne pouvant dépasser trois mois. Le Fonds publie la | bescherming van financiële instrumenten; die verlenging mag niet meer |
décision de la Commission bancaire et financière selon les mêmes | dan 3 maanden bedragen. Het Fonds maakt de beslissing van de Commissie |
modalités que celles prévues au point 37. | voor het Bank- en Financiewezen openbaar overeenkomstig punt 37. |
43. Le Fonds n'intervient pas pour les avoirs éligibles dont le | 43. Het Fonds verleent geen tegemoetkoming aan een houder van tegoeden |
titulaire aurait fait de fausses déclarations pour l'application du | die daarvoor in aanmerking komen, als hij, voor de toepassing van de |
système de protection des dépôts et des instruments financiers ou | beschermingsregeling voor deposito's en financiële instrumenten, valse |
aurait commis des fraudes, spécialement par rapport à ce système ou | verklaringen zou hebben afgelegd of fraude zou hebben gepleegd, |
par rapport aux lois et arrêtés applicables aux établissements de | inzonderheid in verband met deze regeling of met de geldende wetten en |
crédit, aux sociétés de bourse ou aux sociétés de gestion de fortune | besluiten voor de kredietinstellingen, de beursvennootschappen of de |
ou aux relations entre ces établissements et sociétés et leur clientèle. | vennootschappen voor vermogensbeheer, dan wel voor de relaties tussen |
44. Nonobstant les délais prévus aux points 41 et 42, le Fonds peut, | die instellingen en vennootschappen en hun cliënteel. |
si le titulaire ne fournit pas les renseignements nécessaires à | 44. Niettegenstaande de in de punten 41 en 42 bepaalde termijnen, kan |
l'instruction de sa demande de remboursement ou d'indemnisation ou en | het Fonds, als de cliënt de gevraagde gegevens voor het onderzoek van |
zijn aanvraag om terugbetaling of schadevergoeding niet verstrekt, dan | |
cas de doute sur le bien-fondé des éléments produits à l'appui de | wel bij twijfel over de gegrondheid van de gegevens waarop die |
ladite demande, suspendre le paiement de l'intervention jusqu'à ce que | aanvraag steunt, de uitkering van de tegemoetkoming opschorten, tot de |
les renseignements demandés lui soient fournis ou jusqu'à ce que la | gevraagde gegevens worden verstrekt dan wel tot het bewijs wordt |
preuve du bien-fondé des éléments visés ci-dessus lui soit fournie. En | geleverd dat de hierboven bedoelde gegevens gegrond zijn. Bij |
cas de faillite ou de concordat judiciaire, le Fonds peut suspendre le | faillissement of gerechtelijk akkoord kan het Fonds de uitkering van |
paiement de l'intervention jusqu'à l'admission de la créance au passif | de tegemoetkoming opschorten tot de vordering mag worden opgenomen in |
de la faillite ou du concordat judiciaire. | het passief van het faillissement of het gerechtelijk akkoord. |
45. Le paiement de l'intervention ne peut être fait que si : | 45. De tegemoetkoming kan slechts worden betaald voorzover : |
1° le titulaire des avoirs éligibles accepte de subroger expressément | 1° de houder van tegoeden die daarvoor in aanmerking komen, de |
et simultanément le Fonds dans sa créance et dans ses droits de | uitdrukkelijke en gelijktijdige in-de-plaatstreding van het Fonds |
revendication éventuels; | aanvaardt in zijn schuldvordering en eventuele terugvorderingsrechten; |
2° dans les cas où le titulaire n'est remboursé ou indemnisé que | 2° de houder, ingeval hij slechts gedeeltelijk wordt terugbetaald of |
partiellement, il accepte, par dérogation à l'article 1252 du code | vergoed, in afwijking van artikel 1252 van het Burgerlijk Wetboek |
civil, de n'exercer ses droits pour ce qui lui reste dû qu'à rang égal | aanvaardt zijn rechten, voor wat hem nog verschuldigd blijft, uit te |
avec le Fonds; | oefenen in rang gelijk met het Fonds; |
3° le titulaire signe les déclarations relatives aux conditions | 3° de houder de verklaringen ondertekent over de vereiste voorwaarden |
imposées pour la mise en oeuvre du paiement des interventions; | voor de betaling van de tegemoetkomingen; |
4° le titulaire des avoirs éligibles cède ceux-ci au Fonds aux fins de | 4° de houder de tegoeden die daarvoor in aanmerking komen, overdraagt |
son intervention et des éventuelles procédures consécutives à | aan het Fonds in het vooruitzicht van zijn tegemoetkoming en de |
celle-ci. Le Fonds gère les avoirs ainsi cédés dans l'intérêt commun | eventuele daaruit volgende procedures. Het Fonds beheert de aldus |
du titulaire et de lui-même. Il verse au titulaire ce qu'il a | overgedragen tegoeden in het gezamenlijk belang van de houder en van |
récupéré, sous déduction du montant de l'intervention payée. | zichzelf. Het stort aan de houder wat het heeft teruggewonnen, na |
46. Jusqu'à décision judiciaire passée en force de chose jugée, le | aftrek van het bedrag van de uitgekeerde tegemoetkoming. |
46. Tot een gerechtelijke beslissing is genomen die in kracht van | |
Fonds suspend le remboursement ou l'indemnisation des avoirs éligibles | gewijsde is gegaan, schorst het Fonds de terugbetaling of vergoeding |
van tegoeden die daarvoor in aanmerking komen, wanneer hun houder of | |
lorsque son titulaire ou l'un de ses titulaires ou toute autre | één van hun houders of enige andere persoon die rechten kan doen |
personne ayant des droits sur ces avoirs a été inculpé d'un délit de | gelden op die tegoeden, is beschuldigd van een misdrijf in verband met |
blanchiment de capitaux, dont ces avoirs sont le produit supposé, au | witwassen van geld, waarvan de betrokken tegoeden worden vermoed |
sens, en Belgique, de l'article 3 de la loi du 11 janvier 1993 ou au | afkomstig te zijn, als bedoeld, in België, in artikel 3 van de wet van |
sens, à l'étranger, de l'article 1er de la directive 91/308/CEE du | 11 januari 1993 of als bedoeld, in het buitenland, in artikel 1 van |
Conseil du 10 juin 1991 relative à la prévention de l'utilisation du | richtlijn 91/308/EEG van de Raad van 10 juni 1991 tot voorkoming van |
système financier aux fins du blanchiment de capitaux. | het gebruik van het financiële stelsel voor het witwassen van geld. |
Section 8. - Limites mises à l'exécution de l'engagement du Fonds | Afdeling 8. - Beperkingen op de uitvoering van de verbintenissen van het Fonds |
47. Si le Fonds est d'avis que les disponibilités du système de | 47. Wanneer het Fonds van oordeel is dat de beschikbare middelen van |
protection des dépôts et des instruments financiers ne seront pas | de beschermingsregeling voor deposito's en financiële instrumenten |
suffisantes pour rembourser ou pour indemniser l'ensemble des avoirs | niet zullen volstaan om alle tegoeden die daarvoor in aanmerking komen |
terug te betalen of te vergoeden, maakt het Fonds, op basis van de | |
éligibles, le Fonds procède, en fonction des informations dont il | gegevens waarover het beschikt, met name vanwege de curator, een |
dispose, notamment de la part du curateur, à une estimation, d'une | raming van, enerzijds, het totaalbedrag van de terugbetalingen en |
part, du montant total des remboursements et indemnisations qui | schadevergoedingen die zouden moeten worden verleend op grond van de |
seraient à effectuer sur base des dispositions prévues aux points 7 à | bepalingen van de punten 7 tot 46, en, anderzijds, van het gedeelte |
46 et, d'autre part, de la quotité non récupérable des créances sur | van de schuldvorderingen op de betrokken instelling of vennootschap |
l'établissement ou la société en cause. | dat niet kan worden teruggewonnen. |
48. Le Fonds peut différer les remboursements et indemnisations | 48. Het Fonds kan de uitkering van de terugbetalingen en |
jusqu'à ce qu'il ait pu procéder aux estimations prévues au point 47 | schadevergoedingen uitstellen tot het de in punt 47 bedoelde ramingen |
et, au plus tard, jusqu'à l'écoulement des délais fixés conformément | heeft kunnen maken en uiterlijk tot het verstrijken van de |
aux points 41 et 42. | overeenkomstig de punten 41 en 42 vastgestelde termijnen. |
49. Selon les modalités fixées par lui, le Comité de direction du | 49. Het Bestuurscomité van het Fonds beperkt de terugbetalingen en |
Fonds réduit proportionnellement les remboursements et indemnisations | schadevergoedingen op de wijze die het zelf vaststelt, naar verhouding |
au montant des disponibilités du système de protection des dépôts et | van de beschikbare middelen van de beschermingsregeling voor |
deposito's en financiële instrumenten, als de beschikbare middelen op | |
des instruments financiers si le montant de celles-ci à la date de | de dag waarop de deficiëntie zich voordoet, lager zijn dan het |
survenance du cas de défaillance est inférieur au montant estimé non | geraamde niet terug te winnen bedrag van de terugbetalingen en |
récupérable des remboursements et indemnisations qui seraient à | schadevergoedingen die zouden moeten worden uitgekeerd op grond van de |
effectuer sur la base des dispositions des points 7 à 46, additionnés | bepalingen van de punten 7 tot 46, vermeerderd met de kosten voor de |
des charges afférentes aux interventions. | tegemoetkomingen. |
50. Lorsque, à la suite d'une réduction opérée conformément au point | 50. Wanneer, ingevolge een beperking als bepaald in punt 49, de |
49, le montant des disponibilités du système de protection des dépôts | beschikbare middelen van de beschermingsregeling voor deposito's en |
et des instruments financiers disponible à la date de cette réduction | financiële instrumenten op de dag van die beperking niet integraal |
n'a pas été entièrement distribué, le surplus et les récupérations par | zijn uitgekeerd, worden het batig saldo en de terugwinningen waarmee |
rapport aux estimations sont attribués aux titulaires d'avoirs | geen rekening werd gehouden bij de raming, toegekend aan de houders |
van tegoeden die voor een tegemoetkoming in aanmerking komen, zonder | |
éligibles, sans pouvoir porter les remboursements et indemnisations | dat het totaalbedrag van de terugbetalingen en schadevergoedingen, |
totaux, compte tenu des dispositions du point 51, au-delà des montants | rekening houdend met de bepalingen van punt 51, hoger kan liggen dan |
prévus aux points 14 à 19. | de maximumbedragen bedoeld in de punten 14 tot 19. |
51. La reconstitution de moyens disponibles du système de protection | 51. De wedersamenstelling van beschikbare middelen van de |
des dépôts et des instruments financiers, par l'effet des versements | beschermingsregeling voor deposito's en financiële instrumenten door |
ordinaires de contributions conformément aux règles de financement | de normale storting van bijdragen overeenkomstig de |
financieringsregels van de voornoemde regeling, wordt bij voorrang | |
dudit système, sert, par priorité, au complément des remboursements et | aangewend ter aanvulling van de terugbetalingen en schadevergoedingen |
indemnisations qui ont dû être réduits en vertu du point 49. | die moesten worden beperkt krachtens punt 49. |
52. Le Fonds est en droit de surseoir, jusqu'au décompte final, au | 52. Tot de uiteindelijke afrekening heeft het Fonds het recht om de |
versement de remboursements ou indemnisations complémentaires prévus | uitkering van aanvullende terugbetalingen en schadevergoedingen |
aux points 50 et 51 si ces remboursements et indemnisations | bedoeld in de punten 50 en 51 op te schorten, als die terugbetalingen |
n'atteignent pas, par bénéficiaire, au moins la contre-valeur de 500 euros. | en schadevergoedingen per cliënt niet ten minste de tegenwaarde van 500 euro bedragen. |
Section 9. - Intervention dans le cadre d'une liquidation, d'un | Afdeling 9. - Tegemoetkoming in het kader van een vereffening, een |
assainissement financier ou d'une reprise d'activités d'un | financiële sanering of een overname van het bedrijf van een |
établissement de crédit, d'une société de bourse ou d'une société de | kredietinstelling, een beursvennootschap of een vennootschap voor |
gestion de fortune | vermogensbeheer |
53. Dans les limites des disponibilités financières du système de | 53. Binnen de grenzen van de beschikbare financiële middelen van de |
protection des dépôts et des instruments financiers, le Fonds pourra, | beschermingsregeling voor deposito's en financiële instrumenten, kan |
à certaines conditions, intervenir à titre préventif pour aider à la | het Fonds, onder bepaalde voorwaarden, preventief zijn financiële |
liquidation, à l'assainissement ou à la reprise d'un établissement de | steun toekennen om een vereffening, sanering of overname van het |
bedrijf mogelijk te maken van een kredietinstelling, een | |
crédit, d'une société de bourse, ou d'une société de gestion de | beursvennootschap of een vennootschap voor vermogensbeheer waarvan de |
fortune dont la bonne fin des engagements serait compromise. | goede afloop van de verbintenissen in gevaar is. |
CHAPITRE III. - Succursales d'établissements de crédit ou | HOOFDSTUK III. - Bijkantoren van kredietinstellingen of |
d'entreprises d'investissement relevant du droit d'un autre Etat | beleggingsondernemingen die ressorteren onder het recht van een andere |
membre de la Communauté européenne | Lid-Staat van de Europese Gemeenschap |
54. Les succursales établies en Belgique d'établissements de crédit ou | 54. De in België gevestigde bijkantoren van kredietinstellingen of |
d'entreprises d'investissement relevant du droit d'un autre Etat | beleggingsondernemingen die ressorteren onder het recht van een andere |
membre de la Communauté européenne ont la faculté d'adhérer au système | Lid-Staat van de Europese Gemeenschap kunnen deelnemen aan de |
Belgische beschermingsregeling voor deposito's en financiële | |
belge de protection des dépôts et des instruments financiers en vue de | instrumenten, om, binnen de grenzen van die regeling, de waarborgen |
compléter, dans les limites de ce système, les garanties procurées par | aan te vullen die worden verstrekt door de regeling waaraan die |
le système auquel ces établissements et entreprises adhèrent dans leur | instellingen en ondernemingen deelnemen in hun Staat van herkomst. |
Etat d'origine. | |
55. Le Fonds intervient dans les cas où les tribunaux de l'Etat | 55. Het Fonds treedt op wanneer de rechtbanken van de Staat van |
d'origine de l'établissement de crédit ou de l'entreprise | herkomst van de kredietinstelling of de beleggingsonderneming, of de |
d'investissement, ou l'autorité compétente de cet Etat ont pris les | bevoegde autoriteit van die Staat de in punt 8 bedoelde beslissingen |
décisions ou procédé à la constatation visées au point 8. ou pris des décisions ou procédé à des constatations équivalentes au sens de la directive 94/19/CE en ce qui concerne les avoirs éligibles au titre de la protection des dépôts, ou au sens de la directive 97/9/CE en ce qui concerne les avoirs éligibles au titre de la protection des instruments financiers. 56. Le remboursement porte, pour les avoirs éligibles au titre de la protection des dépôts, sur la différence entre l'intervention du système de garantie des dépôts du pays d'origine et le montant | hebben genomen of zijn overgegaan tot de aldaar bedoelde vaststelling of wanneer zij soortgelijke beslissingen hebben genomen of tot soortgelijke vaststellingen zijn overgegaan als bedoeld in richtlijn 94/19/EG voor de tegoeden die in aanmerking komen in het kader van de bescherming van deposito's, of als bedoeld in richtlijn 97/9/EG voor de tegoeden die in aanmerking komen in het kader van de bescherming van financiële instrumenten. 56. De terugbetaling heeft, voor de tegoeden die in aanmerking komen in het kader van de bescherming van deposito's, betrekking op het verschil tussen de tegemoetkoming van de beschermingsregeling van de Staat van herkomst en het bedrag van de tegemoetkoming vastgesteld in |
d'intervention prévu au point 14. L'indemnisation porte, pour les | punt 14. De schadevergoeding heeft, voor de tegoeden die in aanmerking |
avoirs éligibles au titre de la protection des instruments financiers, | komen in het kader van de bescherming van financiële instrumenten, |
sur la différence entre l'intervention du système d'indemnisation des | betrekking op het verschil tussen de tegemoetkoming van het |
investisseurs du pays d'origine et le montant d'intervention prévu au | beleggerscompensatiestelsel van de Staat van herkomst en het bedrag |
point 15. | van de tegemoetkoming vastgesteld in punt 15. |
57. Pour le surplus, les conditions et modalités d'intervention | 57. Voor het overige zijn de voorwaarden en wijze van terugbetaling |
énoncées aux points 7, 9 à 13 et 22 à 52 pour les établissements de crédit, sociétés de bourse et sociétés de gestion de fortune de droit belge sont applicables à ces succursales. CHAPITRE IV. - Succursales d'établissements de crédit ou d'entreprises d'investissement relevant du droit d'un Etat non membre de la Communauté européenne 5 8. Le système belge de protection des dépôts et des instruments financiers couvre les avoirs éligibles auprès des succursales établies en Belgique d'établissements de crédit et d'entreprises d'investissement relevant du droit d'un Etat non membre de la Communauté européenne adhérentes lorsque ces avoirs ne sont pas | vermeld in de punten 7, 9 tot 13 en 22 tot 52 voor de kredietinstellingen, beursvennootschappen en vennootschappen voor vermogensbeheer naar Belgisch recht, van toepassing op deze bijkantoren. HOOFDSTUK IV. -Bijkantoren van kredietinstellingen of beleggingsondernemingen die ressorteren onder het recht van een Staat die geen lid is van de Europese Gemeenschap 5 8. De Belgische beschermingsregeling voor deposito's en financiële instrumenten dekt de voor tegemoetkoming in aanmerking komende tegoeden van in België gevestigde bijkantoren van kredietinstellingen en beleggingsondernemingen die ressorteren onder het recht van een Staat die geen lid is van de Europese Gemeenschap, wanneer deze bijkantoren zijn aangesloten en hun tegoeden niet zijn gedekt door een |
garantis par un système de protection de l'Etat d'origine. | beschermingsregeling in de Staat van herkomst. |
59. Le Fonds intervient dans les cas où les tribunaux de l'Etat | 59. Het Fonds treedt op wanneer de rechtbanken van de Staat van |
d'origine de l'établissement de crédit ou de l'entreprise | herkomst van de kredietinstelling of de beleggingsonderneming, of de |
d'investissement, ou l'autorité compétente de cet Etat ont pris les | |
décisions ou procédé à la constatation visées au point 8 ou pris des | bevoegde autoriteit van die Staat de in punt 8 bedoelde beslissingen |
hebben genomen of zijn overgegaan tot de aldaar bedoelde | |
vaststellingen of wanneer zij beslissingen hebben genomen of tot | |
décisions ou procédé à des constatations ayant une portée équivalente | vaststellingen zijn overgegaan met een gelijkwaardige draagwijdte qua |
quant à la disponibilité des dépôts ou quant à la livraison ou à la | beschikbaarheid van de deposito's of qua levering of teruggave van de |
restitution d'instruments financiers. | financiële instrumenten. |
60. Pour le surplus, les conditions et modalités de remboursement | 60. Voor het overige gelden voor die bijkantoren de in de punten 7, 9 |
énoncées aux points 7, 9 à 13 et 22 à 52 sont applicables à ces | tot 13 en 22 tot 52 vastgestelde voorwaarden en wijze van |
succursales. | tegemoetkoming. |
61. De même, le système belge de protection des dépôts et des | 61. De Belgische beschermingsregeling voor deposito's en financiële |
instruments financiers couvre les avoirs éligibles auprès des | instrumenten dekt eveneens de voor tegemoetkoming in aanmerking |
komende tegoeden van in België gevestigde bijkantoren van | |
succursales établies en Belgique des établissements de crédit et des | kredietinstellingen en beleggingsondernemingen die ressorteren onder |
entreprises d'investissement relevant du droit d'un Etat non membre de la Communauté européenne adhérentes lorsque le ou les systèmes de protection de l'Etat d'origine couvrent ces avoirs dans une mesure moindre que celle du système belge. 62. Le Fonds intervient dans les cas visés au point 59 pour les montants visés au point 56. 63. Pour le surplus, les conditions et modalités d'intervention énoncées aux points 7, 9 à 13 et 22 à 52 sont applicables à ces succursales. CHAPITRE V. - Information des déposants et des investisseurs 6 4. Le Fonds publiera le nom des établissements de crédit, des sociétés de bourse et des sociétés de gestion de fortune adhérents ainsi que celui de ceux qui cessent d'être couverts par le système belge. 65. En cas de survenance d'un cas de défaillance, le Fonds communique à tout intéressé les conditions, critères et modalités de remboursement et d'indemnisation. 66. Le Fonds veillera à publier les modifications éventuelles qu'il apporterait au présent engagement selon les mêmes modalités que celles prévues au point 37. CHAPITRE VI. - Entrée en vigueur 6 7. Le présent avis sort ses effets à la date d'entrée en vigueur des chapitres III en IV de la loi du 17 décembre 1998 précitée. | het recht van een Staat die geen lid is van de Europese Gemeenschap, wanneer die bijkantoren zijn aangesloten en wanneer voor hun tegoeden in de Staat van herkomst een beperktere dekking geldt dan gewaarborgd door de Belgische beschermingsregeling. 62. Het Fonds treedt op in de gevallen bedoeld in punt 59 voor de bedragen bedoeld in punt 56. 63. Voor het overige gelden voor die bijkantoren de in de punten 7, 9 tot 13 en 22 tot 52 vastgestelde voorwaarden en wijze van tegemoetkoming. HOOFDSTUK V. - Informatieverstrekking aan de deposanten en beleggers 6 4. Het Fonds maakt de naam bekend van de kredietinstellingen, beursvennootschappen en vennootschappen voor vermogensbeheer die deelnemen aan de regeling alsook van de kredietinstellingen, beursvennootschappen en vennootschappen voor vermogensbeheer die niet langer gedekt zijn door de Belgische regeling. 65. Ingeval van deficiëntie deelt het Fonds aan alle belanghebbenden de voorwaarden, regels en wijze van terugbetaling en schadevergoeding mee. 66. Het Fonds maakt op dezelfde wijze als bedoeld in punt 37 de eventuele wijzigingen bekend die het zou aanbrengen in deze verbintenis. HOOFDSTUK VI. - Inwerkingtreding 6 7. Deze mededeling heeft uitwerking op de datum van inwerkingtreding van de hoofdstukken III en IV van de voornoemde wet van 17 december |
1998. |