← Retour vers "IRL-Dublin. - Programme d'études et autres activités Fondation européenne pour l'amélioration
des conditions de vie et de travail. - Appel à manifestations d'intérêt n° 1/97. - Avis 1. Le
présent avis est lancé par la Fondation e(...) 2. Appel à manifestations d'intérêt. 3.
L'objectif du présent appel à manifestations d'intérêt e(...)"
IRL-Dublin. - Programme d'études et autres activités Fondation européenne pour l'amélioration des conditions de vie et de travail. - Appel à manifestations d'intérêt n° 1/97. - Avis 1. Le présent avis est lancé par la Fondation e(...) 2. Appel à manifestations d'intérêt. 3. L'objectif du présent appel à manifestations d'intérêt e(...) | IRL-Dublin. - Programma voor studies en andere activiteiten Europese Stichting tot Verbetering van de levens- en arbeidsomstandigheden. - Oproep tot het indienen van blijken van belangstelling nr. 1/97. - Bericht 1. Deze aankond(...) 2. Oproep tot het indienen van blijken van belangstelling. 3. De doelstelling van de oproep tot (...) |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL IRL-Dublin. - Programme d'études et autres activités(97/S23-9499/EN) Fondation européenne pour l'amélioration des conditions de vie et de travail. - Appel à manifestations d'intérêt n° 1/97. - Avis 1. Le présent avis est lancé par la Fondation européenne pour l'amélioration des conditions de vie et de travail, Wyattville Road, | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID IRL-Dublin. - Programma voor studies en andere activiteiten (97/S23-9499/EN) Europese Stichting tot Verbetering van de levens- en arbeidsomstandigheden. - Oproep tot het indienen van blijken van belangstelling nr. 1/97. - Bericht 1. Deze aankondiging is uitgeschreven door de Europese Stichting tot Verbetering van de levens- en arbeidsomstandigheden, Wyattville Road, |
Loughlinstown, IRL-Co Dublin. | Loughlinstown, IRL-Co Dublin. |
2. Appel à manifestations d'intérêt. | 2. Oproep tot het indienen van blijken van belangstelling. |
3. L'objectif du présent appel à manifestations d'intérêt est d'inviter des chercheurs individuels, des consultants ou des instituts de recherche à informer la fondation de leur intérêt pour une éventuelle collaboration dans la mise en oeuvre de son programme. 4. Après examen des candidatures reçues, la fondation dressera une liste des soumissionnaires potentiels. Les soumissionnaires non inclus dans la liste en seront informés. La liste sera utilisée pour sélectionner des candidats susceptibles d'être invités, lors d'une étape ultérieure, à soumettre à la fondation, dans le cadre d'un appel d'offres restreint, des propositions détaillées portant sur l'objet en question pour un montant de 200 000 ECU maximum. 5. La sélection des candidats se fera sur la base des critères | 3. De doelstelling van de oproep tot het indienen van blijken van belangstelling is de uitnodiging van individuele onderzoekers, adviseurs of instituten voor onderzoek om de stichting in te lichten over hun belangstelling voor een mogelijke samenwerking betreffende de uitvoering van haar programma. 4. Na het onderzoek van de ontvangen inschrijvingen zal de stichting een lijst van mogelijke aannemers opstellen. Aannemers die niet op de lijst zijn ingeschreven worden daarvan in kennis gesteld. De lijst wordt gebruikt om gegadigden te selecteren die later kunnen worden uitgenodigd om uitgebreide voorstellen in het kader van een niet-openbare aanbesteding bij de stichting in te dienen, met betrekking tot onderhavig voorwerp en voor een maximaal bedrag van 200 000 ECU. 5. Selectie van de gegadigden geschiedt op basis van de volgende |
suivants : | criteria : |
- compétence et expérience dans le domaine en objet; | - bekwaamheid en ervaring op onderhavig gebied; |
- capacité à mener à bien les travaux prévus : couverture | - bekwaamheid om de bovenvermelde taken uit te voeren : geografische |
géographique, connaissance des langues, disponibilité, etc.; | spreiding, kennis van vreemde talen, beschikbaarheid, enz.; |
- qualité du dossier; | - kwaliteit van het dossier; |
- liste des tarifs. | - tarieftrap. |
6. Le présent appel à manifestations d'intérêt restera valable en vue | 6. Deze oproep tot het indienen van blijken van belangstelling blijft |
de permettre aux parties intéressées, désireuses d'être intégrées à la | geldig om de belanghebbenden de mogelijkheid te geven om op elk moment |
liste des soumissionnaires potentiels déjà élaborée, de poser leur | in te schrijven door de indiening van hun dossier ter evaluatie, met |
candidature à n'importe quel moment en envoyant pour examen leur | het oog op de inschrijving in de aldus opgestelde lijst. |
dossier. 7. Cet appel ne constitue en aucune façon un engagement contractuel de | 7. Deze oproep is op geen enkele wijze een contractuele verbintenis |
la part de la fondation européenne pour l'amélioration des conditions | van de kant van de Europese Stichting tot verbetering van de levens- |
de vie et de travail. | en arbeidsomstandigheden. |
8. La liste des soumissionnaires potentiels restera valable jusqu'au | 8. De lijst van mogelijke aannemers zal geldig blijven tot 31.12.1999. |
31.12.1999. 9. Les marchés d'étude et de recherche concerneront les divers aspects | 9. Studie- en onderzoeksovereenkomsten zullen betrekking hebben op de |
des conditions de vie et de travail, spécialement dans les Etats | verschillende aspecten van levens- en arbeidsomstandigheden, met name |
membres de l'Union européenne. Néanmoins, certaines initiatives | in de Lid-Staten. Desondanks kunnen bepaalde initiatieven betrekking |
pourront couvrir des Etats membres de l'Association européenne de | hebben op Lid-Staten van de Europese Vrijhandelsassociatie (EVA), de |
libre échange (AELE), les pays d'Europe centrale et orientale et | landen van Midden- en Oost-Europa of andere landen en geografische |
d'autres pays et régions géographiques. | regio's. |
10. Les aspects couverts sont ceux repris dans le programme de travail | 10. De bestreken onderwerpen zijn de onderwerpen die het werkprogramma |
de la fondation : | van de stichting omvat : |
CHAPITRE 1. - Activités de recherche et développement | HOOFDSTUK 1. - Onderzoek en ontwikkeling |
Projets transversaux | Transversale projecten |
0188 Observatoire européen des relations industrielles (EIRO) | 0188 Europese waarnemingspost arbeidsverhoudingen (EIRO) |
0106 Développement dans l'utilisation du temps | 0106 Ontwikkelingen op het terrein van de tijdsbesteding |
0110 Travailler et vivre dans la société de l'information | 0110 Leven en werken in de informatiemaatschappij |
0200 Les implications sociales de l'Union économique et monétaire | 0200 Sociale implicaties van de Economische en Monetaire Unie (EMU) |
(UEM) Emploi | Werkgelegenheid |
0152 Options d'emploi pour l'avenir | 0152 Opties voor de toekomst op het terrein van de werkgelegenheid |
0196 Création d'emploi et qualité du travail | 0196 Het scheppen van arbeidsplaatsen en de kwaliteit van het werk |
0201 Les PME et la création d'emploi | 0201 Het MKB en het scheppen van de werkgelegenheid |
Egalité des chances | Gelijke kansen |
0166 Egalité des chances et négociations collectives | 0166 Gelijke kansen en collectieve onderhandelingen |
0202 Travail non rémunéré, égalité des chances et emploi | 0202 Onbetaald werk, gelijke kansen en werkgelegenheid |
0189 L'emploi pour les handicapés | 0189 Werkgelegenheid voor gehandicapten |
0154 La prévention de la discrimination raciale sur le lieu de travail | 0154 Preventie van rassendiscriminatie op het werk |
Santé et bien-être | Gezondheid en welbevinden |
0203 Emploi et santé | 0203 Werkgelegenheid en gezondheid |
0156 Suivi des conditions de travail dans l'Union Européenne | 0156 Inventarisatie van de arbeidsomstandigheden in de EU |
0125 Prévention du stress au travail | 0125 Stresspreventie op het werk |
0161 La conception pour l'intégration | 0161 Ontwerp voor integratie |
0123 Maladie et absentéisme au lieu de travail | 0123 Slechte gezondheid en verzuim |
Développement durable | Duurzame ontwikkeling |
0204 La conception pour le développement durable. | 0204 Ontwerp voor duurzame ontwikkeling |
0205 Instruments économiques et fiscaux pour le développement durable | 0205 Economische en fiscale instrumenten ten behoeve van de duurzame ontwikkeling |
0206 Contribution du patrimoine urbain culturel pour la durabilité et | 0206 Bijdrage van het stedelijk cultuurhistorisch bezit aan duurzame |
l'emploi | groei en het scheppen van arbeidsplaatsen |
0207 Durabilité et force de travail | 0207 Duurzame groei en arbeid |
0208 Gestion des villes et l'entreprise | 0208 Stedelijk bestuur en bedrijfsleven : instellingen en |
infrastructuren voor de toekomst | |
Cohésion sociale | Sociale samenhang |
0195 Mesures actives de développement pour les groupes défavorisés | 0195 Actieve werkgelegenheidsmaatregelen voor kansarme groepen |
0194 Nouveaux développements dans les politiques actives de protection | 0194 Nieuwe ontwikkelingen op het terrein van actief welzijns-beleid |
sociale 0209 La restructuration des services publics pour promouvoir | 0209 De herstructurering van overheidsdiensten met het oog op de |
l'intégration sociale | bevordering van sociale integratie |
Participation | Participatie |
0118 Base de données et glossaires européens des relations | 0118 Glossaria (EEIRG) en database (EMIRE) van de Europese |
industrielles | arbeidsvoorwaarden en -verhoudingen |
0114 La participation directe des employés dans le changement | 0114 Directe werknemersparticipatie bij organisatorische veranderingen |
organisationnel (EPOC) | (EPOC) |
0116 L'information et la consultation dans les multinationales | 0116 Informatie en raadpleging in Europese multinationale |
européennes | ondernemingen |
CHAPITRE 2. - Activités de débat et de discussion | HOOFDSTUK 2. - Overleg en discussie |
0115 Les formes novatrices de l'organisation du travail : introduction | 0115 Innovatieve vormen van arbeidsorganisatie : de invoering van een |
de la gestion du changement organisationnel | aanpak van organisatorische veranderingen |
0145 Echange d'information avec les pays d'Europe centrale et | 0145 Uitwisseling van informatie met Midden- en Oost-Europese landen |
orientale (séminaire d'été) | (zomercursussen) |
0210 Les coûts et avantages de la santé et la sécurité au travail | 0210 Kosten en baten van gezondheid en veiligheid op het werk |
0162 La durabilité dans les régions rurales et côtières | 0162 Duurzame groei in plattelands- en kustgebieden |
11. Les dossiers des candidats devront inclure le formulaire de | 11. De dossiers van de gegadigden moeten het ingevulde |
réponse complété, qui pourra être obtenu auprès de la Fondation | antwoordformulier bevatten, dat verkregen kan worden bij de Europese |
européenne pour l'amélioration des conditions de vie et de travail, | Stichting tot Verbetering van de levens- en arbeidsomstandigheden, |
Wyattville Road, Loughlinstown, IRL-Co Dublin. | Wyattville Road, Loughlinstown, IRL-Co Dublin. |
12. Le dossier comprendra également les documents suivants : | 12. Het dossier moet eveneens volgende documenten bevatten : |
12.1 description détaillée du candidat et de ses activités, illustrant | 12.1 beschrijvende details van de inschrijver en zijn/haar |
ses compétences particulières dans les domaines choisis. Dans le cas | activiteiten, met beschrijving van zijn/haar bijzondere bekwaamheden |
de candidats indépendants, un certificat attestant leur situation | op de gekozen gebieden. In het geval van afzonderlijke inschrijvers |
wordt een certificaat met vermelding van de rechtsvorm verlangd | |
juridique et un curriculum vitae sont exigés; ceux-ci seront | alsmede een curriculum vitae, vergezeld van een nauwkeurige |
accompagnés d'une description détaillée des activités de la personne | beschrijving van de activiteiten van de persoon die de aard en de mate |
faisant apparaître la nature et la portée de son expérience; | van zijn/haar ervaring aantonen; |
12.2 si le candidat est une personne morale, un document reprenant la | 12.2 indien de inschrijver een rechtspersoon is, een document met |
liste des directeurs (noms et fonctions) et du personnel | vermelding van de bedrijfsleiders (namen en functies) en het geschikt |
d'exploitation (avec curriculum vitae), ainsi que des documents | operationeel personeel (met curriculum vitae), alsook de schriftelijke |
(bilans et comptes pertes et profits des 2 derniers exercices | bewijzen (balansen en winst- en verliesrekeningen over de laatste 2 |
financiers) permettant de juger de la stabilité financière du | boekjaren), om de financiële draagkracht van de inschrijver te |
candidat; | bepalen; |
12.3 un tarif avec, si nécessaire, les différentes gammes de prix | 12.3 een tabel, met tarieven indien nodig, met vermelding van de |
indiquant la rémunération mois-homme, tous frais compris, à | vergoeding per persoon/maand en/of per persoon/dag, alle uitgaven |
l'exception des frais de voyage et autres supportés lors de | inbegrepen, uitgezonderd reiskosten en andere uitgaven die gedaan |
prestations en dehors du lieu de travail principal; les prix devront | werden buiten de hoofdwerkplaats; de prijzen moeten vermeld zijn in |
être exprimés en écus hors taxes (la fondation est exonérée de toutes | ECU, exclusief BTW (de stichting is vrijgesteld van alle rechten en |
taxes conformément aux dispositions du protocole relatif aux | heffingen overeenkomstig de bepalingen van het protocol inzake |
privilèges et immunités des Communautés européennes, annexé au Traité | voorrechten en immuniteiten van de Europese Gemeenschappen, toegevoegd |
du 8.04.1965 établissant un Conseil des Communautés européennes et une | aan het Verdrag van 8.4.1965 tot oprichting van één Raad en één |
Commission des Communautés européennes uniques; | Commissie van de Europese Gemeenschappen); |
12.4 information sur les fonds à la disposition du candidat indiquant | 12.4 inlichtingen over voor de inschrijver beschikbare fondsen, die |
qu'il ou elle peut engager le personnel qualifié nécessaire et | aantonen dat hij/zij over het nodige gekwalificeerde personeel en de |
acquérir l'infrastructure destinée à effectuer certaines tâches qu'il | nodige infrastructuur beschikt voor elke gevraagde uit te voeren |
ou elle aurait à exécuter (prière de joindre tous documents utiles); | dienst (gelieve alle relevante documenten toe te voegen); |
12.5 références à des activités antérieures dans des domaines connexes | 12.5 referenties van eerdere activiteiten op gebieden met betrekking |
aux sujets proposés avec le détail des études, publications, | tot de voorgestelde onderwerpen, met details van onderzoeken, |
consultations et autres travaux préalablement entrepris. | publicaties, besprekingen en ander eerder ondernomen werk. |
13. Les manifestations d'intérêt devront être présentées dans une des | 13. Blijken van belangstelling moeten ingediend worden in één van de |
langues officielles de la Communauté européenne. | officiële talen van de Europese Gemeenschap. |
14. Les personnes intéressées sont invitées à envoyer leur candidature | 14. De personen die belangstelling hebben, worden uitgenodigd hun |
sous enveloppe fermée à l'adresse suivante : Fondation européenne pour | inschrijving in een verzegelde enveloppe in te dienen op het volgend |
l'amélioration des conditions de vie et de travail, Wyattville Road, | adres : Europese Stichting tot Verbetering van de levens- en |
Loughlinstown, IRL-Co Dublin. | arbeidsomstandigheden, Wyattville Road, Loughlinstown, IRL-Co Dublin. |
15. L'enveloppe devra porter la mention suivante : « Appel à | 15. Op de enveloppe dient vermeld te zijn : « Call for expressions of |
manifestations d'intérêt n° 1/97 ».. | interest No 1/97 ». |
16. Les candidatures incomplètes ou insuffisamment documentées ne | 16. Onvolledige inschrijvingen of inschrijvingen met onvoldoende |
seront pas prises en considération par la fondation. | documentatie worden niet door de stichting in aanmerking genomen. |
17. La fondation se réserve le droit de demander des renseignements | 17. De stichting behoudt zich het recht voor om aanvullende informatie |
complémentaires aux candidats dont le dossier sera examiné. | aan gegadigden te vragen als hun inschrijving wordt onderzocht. |
18. Les candidats recevront un accusé de réception de leur dossier. | 18. Gegadigden worden ingelicht over de ontvangst van hun dossier. |
19. Les candidats informeront la fondation de toute modification de | 19. Gegadigden dienen de stichting over elke verandering betreffende |
leur situation en vue de garder leur candidature à jour. | hun situatie mede te delen zodat hun inschrijving actueel kan worden |
gehouden. |