Arrangement entre les autorités compétentes des Pays-Bas et de la Belgique concernant la présence d'agents des administrations fiscales d'un Etat sur le territoire de l'autre Etat afin de procéder à des enquêtes fiscales. - Avis | Regeling tussen de bevoegde autoriteiten van België en Nederland inzake de aanwezigheid van belastingambtenaren van de ene Staat op het grondgebied van de andere Staat ten behoeve van belastingonderzoek. - Bericht |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
3 JUIN 1998. - Arrangement entre les autorités compétentes des | 3 JUNI 1998. - Regeling tussen de bevoegde autoriteiten van België en |
Pays-Bas et de la Belgique concernant la présence d'agents des | Nederland inzake de aanwezigheid van belastingambtenaren van de ene |
administrations fiscales d'un Etat sur le territoire de l'autre Etat | Staat op het grondgebied van de andere Staat ten behoeve van |
afin de procéder à des enquêtes fiscales. - Avis | belastingonderzoek. - Bericht |
Arrangement du 3 juin 1998. | Regeling van 3 juni 1998. |
Après concertation, les autorités compétentes de la Belgique et des | De bevoegde autoriteiten van België en Nederland verklaren, na |
Pays-Bas déclarent, | overleg, |
- en exécution des dispositions des articles 6 et 9 de la Directive | - in uitvoering van het bepaalde in de artikelen 6 en 9 van de |
77/799/CEE du Conseil des communautés européennes du 19 décembre 1977, | Richtlijn 77/799/EEG van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 19 |
modifiée par la Directive 79/1070/CEE du Conseil du 6 décembre 1979 et | december 1977, gewijzigd door de Richtlijn 79/1070/EEG van de Raad van |
la Directive 92/12/CEE du Conseil du 25 février 1992, concernant | 6 december 1979 en de Richtlijn 92/12/EEG van de Raad van 25 februari |
l'assistance mutuelle des autorités compétentes des Etats membres dans | 1992, betreffende de wederzijdse bijstand van de bevoegde autoriteiten |
le domaine des impôts directs et indirects, tels qu'ils ont été | van de Lid-Staten op het gebied van de directe belastingen en de |
transposés dans les législations respectives | indirecte belastingen zoals geïmplementeerd in de respectievelijke wetgevingen |
- pour la Belgique : | - langs Belgische zijde : |
- article 338 du Code des impôts sur les revenus 1992 | - artikel 338 van het Wetboek van de inkomsten belastingen 1992 |
- article 93terdecies du Code TVA | - artikel 93terdecies van het BTW-Wetboek |
- article 38 de la « Loi relative au régime général, à la détention, à | - artikel 38 van de « Wet betreffende de algemene regeling voor |
la circulation et aux contrôles de produits soumis aux accises » | accijnsprodukten, het voorhanden hebben en het verkeer daarvan en de |
concernant les accises; | controles daarop » met betrekking tot accijnzen; |
- pour les Pays-Bas : | - langs Nederlandse zijde : |
- la Loi sur l'assistance internationale lors de la perception | - de Wet op de internationale bijstandsverlening bij de heffing van |
d'impôts (Loi du 24 avril 1986, Stb. 249), | belastingen (Wet van 24 april 1986, Stb. 249), |
- sur base de la Convention entre le Gouvernement du Royaume de la | - op basis van de Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk |
België en de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden tot het | |
Belgique et le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas tendant à éviter | vermijden van dubbele belasting op het gebied van belastingen naar het |
la double imposition en matière d'impôts sur le revenu et sur la | inkomen en naar het vermogen en tot vaststellen van enige andere |
fortune et à régler certaines autres questions en matière fiscale et | regelen verband houdende met de belastingheffing en van het Protocol |
du Protocole du 19 octobre 1970, plus spécialement de l'article 27, | van 19 oktober 1970, meer in het bijzonder van artikel 27, |
- sur base de la Convention concernant l'assistance administrative | - op basis van het Verdrag inzake wederzijdse administratieve bijstand |
mutuelle en matière fiscale (conclue à Strasbourg, le 25 janvier 1988) | in belastingzaken/fiscale aangelegenheden (gesloten te Straatsburg, 25 |
dès que les procédures d'approbation seront terminées dans les deux | januari 1988) zodra in beide Staten de goedkeuringsprocedures zijn |
Etats et que la Convention sera d'application, | afgerond en het verdrag van toepassing is geworden, |
- et sans préjudice des dispositions plus larges de la Convention du | - en onverminderd verdergaande bepalingen van de Overeenkomst inzake |
de administratieve en strafrechtelijke samenwerking op het gebied van | |
de regelingen die verband houden met de verwezenlijking van de | |
29 avril 1969 concernant la coopération administrative et judiciaire | doelstellingen van de Benelux Economische Unie van 29 april 1969 en |
dans le domaine des réglementations se rapportant à la réalisation des | het Aanvullend Protocol houdende bijzondere bepalingen op het stuk van |
objectifs de l'Union économique Benelux et du Protocole additionnel | de belastingen |
portant dispositions propres à la matière des impôts | |
et | en |
- considérant la volonté des deux Etats d'intensifier l'assistance | - gelet op de wens van beide Staten om de wederzijdse bijstand tussen |
mutuelle entre la Belgique et les Pays-Bas, | België en Nederland te intensiveren, |
que les agents des administrations fiscales des deux Etats peuvent | dat ambtenaren van de belastingadministraties van beide Staten op |
être présents sur le territoire de l'autre Etat en vue de collecter, | elkaars grondgebied aanwezig mogen zijn om met inachtneming van de |
dans le respect de la législation nationale des deux Etats, des | nationale wetgeving van beide Staten inlichtingen in te zamelen die |
renseignements qui peuvent être utiles pour l'établissement correct | van nut kunnen zijn voor de juiste vaststelling van de belastingen |
des impôts sur le revenu et sur la fortune, la taxe sur la valeur | naar het inkomen en het vermogen, de belasting over de toegevoegde |
ajoutée et les accises dans un des deux ou dans les deux Etats compte | waarde en de accijnzen in één van beide of in beide Staten, met |
tenu de ce qui suit. | inachtneming van het navolgende. |
Article 1er.Une demande de présence d'agents d'un Etat lors d'une |
Artikel 1.Een verzoek tot aanwezigheid van ambtenaren van de ene |
enquête effectuée sur le territoire de l'autre Etat s'effectue dans | Staat bij een onderzoek op het grondgebied van de andere Staat wordt |
des cas particuliers. Notamment il s'agit : | gedaan in bijzondere gevallen. Met name valt te denken aan : |
- de cas qui présentent des indices d'irrégularités ou de fraudes | - gevallen waarin er indicaties zijn van grensoverschrijdende |
transfrontalières d'une ampleur importante dans l'un des deux ou dans | onregelmatigheden of fraude van beduidende omvang in één van beide of |
les deux Etats; | in beide Staten; |
- de cas dont la complexité rend la présence des fonctionnaires | - gevallen waarvan de complexiteit de aanwezigheid van ambtenaren |
souhaitable; | wenselijk maakt; |
- de cas dont la prescription est proche et dont la présence de | - gevallen waarin termijnoverschrijding dreigt en waarin de |
fonctionnaires peut accélérer l'enquête; | aanwezigheid van ambtenaren het onderzoek kan bespoedigen; |
- des enquêtes en commun dans le cadre de contrôles bilatéraux ou | - gezamenlijke onderzoeken in het kader van bilaterale of |
multilatéraux. | multilaterale controles. |
Art. 2.Les autorités compétentes peuvent décider d'autoriser la |
Art. 2.De bevoegde autoriteiten kunnen besluiten de aanwezigheid van |
présence d'agents d'un Etat sur le territoire de l'autre Etat dans | ambtenaren van de ene Staat op het grondgebied van de andere Staat toe |
d'autres cas que ceux visés à l'article 1er. | te staan in andere gevallen dan bedoeld in artikel 1. |
Art. 3.Sur base de la réciprocité, un Etat autorisera, dans des cas similaires, la présence d'agents de l'autre Etat. Art. 4.La demande relative à la présence d'un agent doit être faite par écrit, par l'autorité compétente de l'Etat requérant. Dans tous les cas, la demande de présence d'agents doit être motivée. L'Etat requis ne pourra refuser la demande que sur base d'une décision motivée et après s'être concerté avec l'Etat requérant. Une demande de présence d'agents sur le territoire de l'autre Etat doit faire partie d'une demande en vue d'entamer une enquête déterminée et mentionne les démarches effectuées par l'Etat requérant en vue d'obtenir l'information souhaitée. L'autorité compétente de l'Etat requis prend une décision au plus tard dans les trois mois à compter de la date de réception de la demande. En cas d'urgence, la décision est prise dans le mois. Si la demande est acceptée, l'autorité compétente de l'Etat requis informe, aussi vite que possible, l'autorité compétente de l'Etat requérant du moment et du lieu de l'enquête ainsi que de l'autorité ou de l'agent désigné pour effectuer l'enquête. Art. 5.L'enquête est effectuée par des agents de l'Etat requis. Les agents visiteurs sont autorisés à être présents lors d'une enquête |
Art. 3.Op basis van wederkerigheid zal een Staat in soortgelijke gevallen de aanwezigheid van ambtenaren van de andere Staat toelaten. Art. 4.Het verzoek tot aanwezigheid van een ambtenaar dient door de bevoegde autoriteit van de verzoekende Staat schriftelijk te gebeuren. In alle gevallen moet het verzoek tot aanwezigheid van ambtenaren gemotiveerd zijn. De aangezochte Staat zal het verzoek slechts afwijzen op grond van een gemotiveerde beslissing en nadat daarover overleg is gepleegd met de verzoekende Staat. Een verzoek tot aanwezigheid van ambtenaren op het grondgebied van de andere Staat dient deel uit te maken van een verzoek om een bepaald onderzoek in te stellen en vermeldt de stappen die de verzoekende Staat heeft genomen om de gewenste informatie te verkrijgen. De bevoegde autoriteit van de aangezochte Staat neemt uiterlijk binnen de drie maanden na ontvangst van het verzoek een beslissing op het verzoek. In spoedeisende gevallen wordt die beslissing binnen één maand genomen. Indien het verzoek wordt ingewilligd, stelt de bevoegde autoriteit van de aangezochte Staat de bevoegde autoriteit van de verzoekende Staat zo spoedig mogelijk in kennis van het tijdstip en de plaats van het onderzoek en de autoriteit of de ambtenaar die is aangewezen om het onderzoek te verrichten. Art. 5.Het onderzoek wordt verricht door ambtenaren van de aangezochte Staat. De bezoekende ambtenaren zijn bevoegd aanwezig te zijn bij een onderzoek dat wordt ingesteld ter voldoening aan een |
organisée suite à une demande de renseignements qui peuvent être | verzoek om de inlichtingen in te zamelen die van nut kunnen zijn voor |
utiles pour l'établissement correct de l'impôt. Les agents visiteurs | een juiste vaststelling van de belasting. De bezoekende ambtenaren |
respecteront la législation de l'Etat requis. | zullen daarbij de wetgeving van de aangezochte Staat respecteren. |
Art. 6.Les agents visiteurs peuvent être présents dans l'Etat requis |
Art. 6.Het is de bezoekende ambtenaren toegestaan aanwezig te zijn |
pour les parties de l'enquête effectuée qui peuvent être intéressantes | bij die onderdelen van het onderzoek in de aangezochte Staat die voor |
pour l'enquête de l'Etat requérant. | het onderzoek in de verzoekende Staat van belang kunnen zijn. |
Art. 7.A leur demande, les agents visiteurs ont, entre autres, accès |
Art. 7.Aan de bezoekende ambtenaren wordt op verzoek onder meer |
aux livres, documents, pièces et autres données et supports | inzage verstrekt van boeken, bescheiden, stukken en andere gegevens- |
d'informations qui peuvent être intéressants dans le cadre de | en informatiedragers die in het kader van het onderzoek van belang |
l'enquête. Sous réserve des dispositions de la législation de l'Etat | kunnen zijn. Desgevraagd worden aan hen, onder voorbehoud van de |
sur le territoire duquel l'enquête a lieu, les agents visiteurs | bepalingen van de wetgeving van de Staat waar het onderzoek |
obtiennent, sur demande, des copies ainsi que des photocopies des | plaatsvindt, kopieën dan wel afschriften van de hiervoor aangeduide |
données et informations évoquées ci-avant. | gegevens en informatie verstrekt. |
L'Etat requérant ne peut pas utiliser les données et informations | De verzoekende Staat kan de tijdens het onderzoek verkregen gegevens |
recueillies à l'occasion de l'enquête avant qu'elles n'aient été | en informatie niet gebruiken voordat deze door de Staat waar het |
fournies par l'Etat où l'enquête a eu lieu, dans le respect de sa | onderzoek heeft plaatsgevonden zijn verstrekt met inachtneming van de |
législation nationale. | nationale wetgeving van de Staat die de inlichtingen verstrekt. |
Art. 8.Dans les cas où, en accord avec la législation ou la pratique |
Art. 8.In gevallen waarin in overeenstemming met de wetgeving of de |
administrative de l'un des Etats, l'administration ou la comptabilité | administratieve praktijk van één van de Staten de administratie of de |
d'un contribuable se trouve entièrement ou pour partie dans l'autre | boekhouding van een belastingplichtige zich geheel of gedeeltelijk in |
Etat, les autorités compétentes de l'Etat où se trouve la comptabilité | de andere Staat bevindt, kunnen de bevoegde autoriteiten van de Staat |
peuvent, sur demande des autorités compétentes de l'Etat du | waar de boekhouding zich bevindt op verzoek van de bevoegde |
contribuable, décider d'autoriser la présence d'agents de l'autre | autoriteiten van de Staat van de belastingplichtige besluiten de |
Etat, si le contribuable a demandé cette présence et que les autorités | aanwezigheid van ambtenaren van de andere Staat toe te staan indien de |
de l'Etat requérant ont donné leur accord. | belastingplichtige om die aanwezigheid heeft verzocht en de |
Les autorités compétentes de l'Etat requérant joignent à leur demande | autoriteiten van de verzoekende Staat daarmee hebben ingestemd. |
De bevoegde autoriteiten van de verzoekende Staat voegen een kopie van | |
une copie de celle du contribuable. | de aanvraag van de belastingplichtige bij hun verzoek. |
L'Etat requis peut fixer des conditions supplémentaires en ce qui | De aangezochte Staat kan bijkomende voorwaarden stellen met betrekking |
concerne cette présence. | tot deze aanwezigheid. |
Art. 9.Les agents qui seront présents sur le territoire d'un autre |
Art. 9.Ambtenaren die aanwezig zullen zijn op het grondgebied van een |
Etat, seront explicitement désignés par écrit et devront être munis | andere Staat worden expliciet daartoe schriftelijk aangewezen en |
d'une autorisation officielle dont il ressort qu'ils agissent au nom | moeten voorzien zijn van een officiële machtiging waaruit blijkt dat |
de leur Etat. Dans tous les cas, les agents doivent pouvoir prouver | zij optreden namens hun Staat. In alle gevallen moeten de ambtenaren |
leur qualité d'agents de l'Etat au moyen d'une commission ou d'une | hun ambtelijke hoedanigheid kunnen aantonen door middel van een bewijs |
autre preuve de légitimation fournie par le service auquel ils | van aanstelling of een ander legitimatiebewijs dat hun door de dienst |
appartiennent. | waartoe ze behoren is verstrekt. |
Art. 10.Cet arrangement entre en vigueur le 1er juillet 1998. |
Art. 10.Deze regeling treedt in werking op 1 juli 1998. |
Il sera publié au Moniteur belge et dans le Nederlandse Staatscourant. | Zij zal worden gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad en in de Nederlandse Staatscourant. |
Fait en double exemplaire le 3 juin 1998, à Bruxelles. | Opgemaakt in tweevoud te Brussel, op 3 juni 1998. |
Pour la Partie belge : | Aan Belgische zijde : |
pour le Ministre des Finances : | voor de Minister van Financien : |
L'Administrateur général adjoint des impôts, | De Adjunct-administrateur-generaal van belastingen, |
J.-M. DELPORTE | J.-M. DELPORTE |
Pour la Partie néerlandaise : | Aan Nederlandse zijde : |
au nom du Secrétaire d'Etat des Finances : | De Staatssecretaris van Financien namens deze : |
Le Directeur général des impôts, | De Directeur-Generaal der Belastingen, |
J.N. VAN LUNTEREN | J.N. VAN LUNTEREN |
Le Directeur général des Affaires fiscales, | De Directeur-Generaal voor Fiscale Zaken loco, |
J.A.C.A. OVERGAAUW | J.A.C.A. OVERGAAUW |