← Retour vers "Avenant à l'Accord du 23 janvier 2001, relatif à l'établissement de relations diplomatiques et consulaires
entre le Royaume de Belgique et la République populaire démocratique de Corée Amendment
to the Agreement of 23 rd of January Referring to paragraph 3 of the Agreement between the Kingdom of Belgium and the Democratic
People'(...)"
Avenant à l'Accord du 23 janvier 2001, relatif à l'établissement de relations diplomatiques et consulaires entre le Royaume de Belgique et la République populaire démocratique de Corée Amendment to the Agreement of 23 rd of January Referring to paragraph 3 of the Agreement between the Kingdom of Belgium and the Democratic People'(...) | Wijziging van de Overeenkomst van 23 januari 2001 tussen het Koninkrijk België en de Democratische Volksrepubliek Korea inzake het aanknopen van Diplomatieke en Consulaire betrekkingen Amendment to the Agreement of 23 rd of Januar Referring to paragraph 3 of the Agreement between the Kingdom of Belgium and the Democratic People'(...) |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA | MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION INTERNATIONALE | INTERNATIONALE SAMENWERKING |
Avenant à l'Accord du 23 janvier 2001, relatif à l'établissement de | Wijziging van de Overeenkomst van 23 januari 2001 tussen het |
relations diplomatiques et consulaires entre le Royaume de Belgique et | Koninkrijk België en de Democratische Volksrepubliek Korea inzake het |
la République populaire démocratique de Corée | aanknopen van Diplomatieke en Consulaire betrekkingen |
Amendment to the Agreement of 23rd of January 2001, relating to the | Amendment to the Agreement of 23rd of January 2001, relating to the |
establishment of Diplomatic and Consular relations between the Kingdom | establishment of Diplomatic and Consular relations between the Kingdom |
of Belgium and the Democratic People' s Republic of Korea | of Belgium and the Democratic People' s Republic of Korea |
Referring to paragraph 3 of the Agreement between the Kingdom of | Referring to paragraph 3 of the Agreement between the Kingdom of |
Belgium and the Democratic People' s republic of Korea relating to the | Belgium and the Democratic People' s republic of Korea relating to the |
establishment of Diplomatic and Consular relations of 23 January 2001, | establishment of Diplomatic and Consular relations of 23 January 2001, |
according to which the origin of co-accreditation can be changed by | according to which the origin of co-accreditation can be changed by |
mutual consent, | mutual consent, |
The kingdom of Belgium and the Democratic People' s Republic of Korea | The kingdom of Belgium and the Democratic People' s Republic of Korea |
have agreed to the following : | have agreed to the following : |
Article 1er.In paragraph 3 and 4 of the abovementioned Agreement, the |
Article 1er. In paragraph 3 and 4 of the abovementioned Agreement, the |
word « Stockholm » is replaced by the word « Berlin ». | word « Stockholm » is replaced by the word « Berlin ». |
Paragraph 3 reads as follows : Non-resident Ambassadors shall be | Paragraph 3 reads as follows : Non-resident Ambassadors shall be |
accredited. The Kingdom of Belgium shall accredit its resident | accredited. The Kingdom of Belgium shall accredit its resident |
Ambassador in Seoul; the Democratic People' s Republic of Korea shall | Ambassador in Seoul; the Democratic People' s Republic of Korea shall |
accredit its resident Ambassador in Berlin. The origin of | accredit its resident Ambassador in Berlin. The origin of |
coaccreditation can be changed by mutual consent. | coaccreditation can be changed by mutual consent. |
Paragraphg 4 reads as follows : The Embassy personnel shall be | Paragraphg 4 reads as follows : The Embassy personnel shall be |
accredited, for the Kindom of belgium, from Seoul ans for the | accredited, for the Kindom of belgium, from Seoul ans for the |
Democratic People' s Republic of Korea, from Berlin. The two States | Democratic People' s Republic of Korea, from Berlin. The two States |
reserve the possibility of accrediting diplomats residing in other | reserve the possibility of accrediting diplomats residing in other |
capitals of the region. | capitals of the region. |
Pyongyang, the 29th of October 2001. | Pyongyang, the 29th of October 2001. |
P. VAN HAUTE K. CHUN GUK | P. VAN HAUTE K. CHUN GUK |
Minister Plenipotentiary Director European Department | Minister Plenipotentiary Director European Department |
Ministry of Foreign AffairsDemocratic People' s Republic of Korea | Ministry of Foreign AffairsDemocratic People' s Republic of Korea |
Avenant à l'Accord du 23 janvier 2001, relatif à l'établissement de | Wijziging van de Overeenkomst van 23 januari 2001 tussen het |
relations diplomatiques et consulaires entre le Royaume de Belgique et | Koninkrijk België en de Democratische Volksrepubliek Korea inzake het |
la République populaire démocratique de Corée | |
Se référant au paragraphe 3 de l'Accord entre le Royaume de Belgique | |
et la République populaire démocratique de Corée relatif à | aanknopen van Diplomatieke en Consulaire betrekkingen |
l'établissement de relations diplomatiques et consulaires du 23 | Met verwijzing naar het derde lid van de Overeenkomst van 23 januari |
2001 tussen het Koninkrijk België en de Democratische Volksrepubliek | |
Korea inzake het aanknopen van Diplomatieke en Consulaire | |
janvier 2001, selon lequel le lieu d'accréditation pourra être modifié | betrekkingen, waarin wordt bepaald dat de plaats van accreditatie kan |
d'un commun accord. | worden gewijzigd met wederzijdse toestemming. |
Le Royaume de Belgique et la République populaire démocratique de | Zijn het Koninkrijk België en de Democratische Volksrepubliek Korea |
Corée sont convenus de ce qui suit : | het volgende overeengekomen : |
Article 1er.Aux paragraphes 3 et 4 de l'accord susmentionné, le mot « |
Artikel 1.In het derde en vierde lid van bovengenoemde Overeenkomst, |
Stockholm » est remplacé par le mot « Berlin ». | wordt « Stockholm » vervangen door « Berlijn ». |
Le paragraphe 3 se lit comme suit : « Des Ambassadeurs non-résidents | Het derde lid luidt als volgt : er zullen niet-residerende |
seront accrédités. | ambassadeurs worden geaccrediteerd. |
Le Royaume de Belgique accréditera son Ambassadeur résidant à Séoul; | Het Koninkrijk België acrrediteert zijn Ambassadeur in Seoul; de |
la République populaire démocratique de Corée accréditera son | Democratische Volksrepubliek Korea accrediteert haar Ambassadeur in |
Ambassadeur résidant à Berlin. Le lieu d'accréditation pourra être | Berlijn. De plaats van accreditatie kan worden gewijzigd met |
modifié d'un commun accord. » | wederzijdse toestemming. |
Le paragraphe 4 se lit comme suit : « Les membres du personnel des | Het vierde lid luidt als volgt : het ambassadepersoneel word voor het |
Ambassades seront accrédités, pour le Royaume de Belgique, de Séoul, | Koninkrijk België vanuit Seoul geaccrediteerd en voor de Democratische |
pour la République populaire démocratique de Corée, de Berlin. Les | |
deux Etats se réservent la possibilité d'accréditer des diplomates | Volksrepubliek Korea vanuit Berlijn. Beide Staten behouden zich voor |
ayant leur résidence dans d'autres capitales de la région. » | ook diplomaten met standplaats in andere hoofdsteden in de regio te |
accredieteren. | |
Pyongyang, le 29 octobre 2001. | Pyongyang, 29 oktober 2001. |
P. VAN HAUTE K. CHUN GUK | P. VAN HAUTE, K. CHUN GUK |
Ministre plénipotentiaire Directeur Département EuropeMinistère des | Gevolmachtigd Minister Directeur Afdeling Europa |
Affaires étrangèresRépublique populaire démocratique de Corée | Ministerie van Buitenalndse ZakenDemocratische Volksrepubliek Korea |