← Retour vers "Avenant au protocole du 25 octobre 2000 visant une collaboration entre l'Etat fédéral et les Communautés en matière de dépistage du cancer du sein par mammographie et relatif à la transmission des données nécessaires à l'exécution, au suivi et à l'évaluation du programme de dépistage par mammographie du cancer du sein "
Avenant au protocole du 25 octobre 2000 visant une collaboration entre l'Etat fédéral et les Communautés en matière de dépistage du cancer du sein par mammographie et relatif à la transmission des données nécessaires à l'exécution, au suivi et à l'évaluation du programme de dépistage par mammographie du cancer du sein | Aanhangsel bij het protocolakkoord van 25 oktober 2000 tot samenwerking tussen de Federale Overheid en de Gemeenschappen inzake mammografische borstkankerscreening en betreffende de overdracht van de gegevens die noodzakelijk zijn voor de uitvoering, de follow-up en de evaluatie van het programma voor mammografische borstkankerscreening |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 30 MAI 2001. - Avenant au protocole du 25 octobre 2000 visant une collaboration entre l'Etat fédéral et les Communautés en matière de dépistage du cancer du sein par mammographie et relatif à la transmission des données nécessaires à l'exécution, au suivi et à l'évaluation du programme de dépistage par mammographie du cancer du sein Vu le protocole du 25 octobre 2000 visant une collaboration entre l'Etat fédéral et les Communautés en matière de dépistage du cancer du sein par mammographie, publié le 22 décembre 2000; Introduction Le programme de dépistage, par mammographie, du cancer du sein permet aux femmes de la population cible, de bénéficier, sans intervention personnelle, d'un examen mammographique dont la qualité est contrôlée. Considérant qu'un programme de dépistage du cancer du sein par mammographie n'a de sens que si tout est mis en oeuvre pour obtenir une participation maximale du groupe cible et, qu'en conséquence, le groupe cible doit être complètement déterminé et atteint; Considérant qu'un programme de dépistage du cancer du sein par mammographie n'a de sens que si un suivi le mieux adapté est offert à temps aux femmes dépistées et que par conséquent, les femmes qui présentent, au terme de la seconde lecture, une pathologie mammaire doivent bénéficier d'un suivi; Les organismes assureurs, sous le contrôle de l'Institut national d'assurance Maladie-Invalidité, remboursent les coûts des mammographies, y compris de la première et seconde lecture. Le remboursement des prestations de la nomenclature par l'assurance Maladie-Invalidité et l'évaluation globale de qualité du programme de dépistage justifient que les instances qui participent au programme disposent du numéro d'identification de la sécurité sociale (le NISS) dont l'emploi est autorisé dons le cadre de la sécurité sociale. Chaque partie prenant part au programme veille à ce qu'aucun autre programme de dépistage du cancer du sein par mammographie ne soit organisé.Section Ire. - Participent au programme 1. Les femmes du groupe cible, sur base volontaire; 2. L'autorité fédérale, l'Institut cational d'Assurance Maladie-Invalidité, les organismes assureurs, la Banque Carrefour de la sécurité sociale, et l'Institut scientifique de Santé publique; 3. Les Communautés et la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale; leurs services compétents sont les suivants : - « De Administratie Gezondheidszorg » de la Communauté flamande; | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 30 MEI 2001. - Aanhangsel bij het protocolakkoord van 25 oktober 2000 tot samenwerking tussen de Federale Overheid en de Gemeenschappen inzake mammografische borstkankerscreening en betreffende de overdracht van de gegevens die noodzakelijk zijn voor de uitvoering, de follow-up en de evaluatie van het programma voor mammografische borstkankerscreening Gelet op het protocolokkoord van 25 oktober 2000 tot samenwerking tussen de Federale Overheid en de Gemeenschappen inzake mammografische borstkankerscreening, gepubliceerd op 22 december 2000. Inleiding Dankzij het programma voor mammografische borstkankerscreening kunnen de vrouwen van de doelgroep zonder persoonlijke kosten een mammografisch onderzoek laten uitvoeren waarvan de kwaliteit gecontroleerd wordt. Overwegende dot een programma voor mammografische borstkankerscreening slechts zinvol kan zijn indien alles in het werk wordt gesteld om te komen tot een maximale deelname van de doelgroep en dat derhalve de volledige doelgroep moet kunnen worden bepaald en bereikt; Overwegende dat een programma voor mammografische borstkankerscreening slechts zinvol wordt indien aan de gescreende vrouwen tijdig de meest adequate opvolging kon worden aangeboden en dat derhalve de vrouwen met een borstpathologie, na de tweede lezing, moeten kunnen worden opgevolgd; De verzekeringsinstellingen, die onder toezicht staan van het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering, betalen de kosten van de mammografieën terug, met inbegrip van de eerste en tweede lezing. Met het oog op de terugbetaling van de nomenclatuurverstrekkingen door de Ziekte- en Invaliditeitsverzekering en de globale kwaliteitsbeoordeling van het screeningsprogramma moeten de instanties die aan het programma deelnemen over het identificatienummer van de sociale zekerheid (het INSZ) beschikken, waarvan het gebruik wordt toegestaan binnen het kader van de Sociale Zekerheid. Iedere deelnemende partij aan het programma ziet erop toe dat geen enkel ander programma voor mammografische borstkankerscreening wordt georganiseerd.Afdeling I. - Nemen deel aan het programma 1. De vrouwen van de doelgroep, op vrijwillige basis. 2. De federale overheid, het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering, de verzekeringsinstellingen, de Kruispuntbank van de sociale zekerheid, en het Wetenschappelijk Instituut voor Volksgezondheid. 3. De Gemeenschappen en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : hun bevoegde diensten zijn de volgende : - De Administratie Gezondheidszorg van de Vlaamse Gemeenschap; |
- La direction générale de la Santé de la Communauté française; | - « La direction générale de la Santé » van de Franse Gemeenschap; |
- « die Abteilung Famille, Gesundheit und Soziales der | - « die Abteilung Familie, Gesundheit und Soziales der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft »; | Deutschsprachigen Gemeinschaft »; |
- Les services du Collège réuni de la Commission communautaire | - De diensten van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke |
commune. | Gemeenschapscommissie. |
4. Les centres de dépistage agréés; | 4. De erkende screeningscentra. |
5. Les unités de mammographie agréées; | 5. De erkende mammografische eenheden. |
6. Les médecins et en particulier les médecins traitants, les médecins | 6. De artsen en in het bijzonder de behandelende artsen, de |
généralistes, les médecins-spécialistes en radiodiagnostic des unités | huisartsen, de geneesheren-specialisten in radiodiagnose van de |
de mammographie et des centres de dépistage agréés, ainsi que les | mammografische eenheden en de erkende screeningscentra, alsook de |
médecins pratiquant des examens complémentaires. | artsen die bijkomende onderzoeken uitvoeren. |
7. L'OEuvre belge du Cancer, établissement d'utilité publique qui gère | 7. Het Belgisch Werk tegen Kanker, instelling van openbaar nut dat het |
le Registre national du Cancer et le Registre des pathologies | Nationaal Kankerregister en het Register van borstpathologieën |
mammaires. | beheert. |
Section II. - Conventions et application de la loi du 11 décembre 1998 | Afdeling II. - Overeenkomsten en toepassing van de wet van 11 december |
relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de | 1998 op de bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte |
données à caractère personnel et de la loi du 15 janvier 1990 relative | van de verwerking van persoonsgegevens en van de wet van 15 januari |
à l'institution et à l'organisation d'une Banque Carrefour de la | 1990 houdende oprichting en organisatie van een Kruispuntbank van de |
sécurité sociale | Sociale Zekerheid |
Des conventions ou des règlements lient déjà ou lieront les | De verschillende instanties die aan dit screeningsprogramma deelnemen, |
différentes instances participant à ce programme de dépistage, y | met inbegrip van de artsen, zijn reeds door overeenkomsten of |
compris les médecins. | reglementen gebonden of zullen dit zijn. |
Dans ces conventions sera précisée la nécessité de reproduire le | In die overeenkomsten zal worden gepreciseerd dat het noodzakelijk is |
numéro d'identification à la sécurité sociale (NISS) qui leur est | om het identificatienummer voor de sociale zekerheid (INSZ) dat hen |
communiqué par les institutions de sécurité sociale dans leurs | door de sociale zekerheidsinstellingen wordt meegedeeld te vermelden |
relations ultérieures à ces dernières. | in hun latere contacten met deze laatsten. |
Ces conventions incluront pour les dispensateurs de soins, la | Op grond van die overeenkomsten moeten de zorgverleners het |
nécessité de reproduire le numéro d'identification à la sécurité | identificatienummer voor de sociale zekerheid dat hen door de sociaal |
sociale, qui leur est communiqué par l'assuré social sur base de sa | verzekerde is meegedeeld op basis van zijn SIS-kaart of een |
vervangingsattest vermelden. | |
carte SIS ou d'une attestation de remplacement. | De overdracht van de noodzakelijke gegevens voor de uitvoering, de |
La transmission des données nécessaires à l'exécution, au suivi et à | follow-up en de evaluatie van het screeningsprogramma gebeurt onder |
l'évolution du programme de dépistage se fera dans le respect strict | strikte naleving van de wet van 8 december 1992, gewijzigd door de wet |
de la loi du 8 décembre 1992, modifiée par la loi du 11 décembre 1998 | van 11 december 1998 op de bescherming van de persoonlijke levenssfeer |
relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de | ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens en van de wet van |
données à caractère personnel et de la loi du 15 janvier 1990 relative à l'institution et à l'organisation d'une Banque Carrefour de la sécurité sociale. Ces conventions prévoient également le consentement libre et explicite donné par des femmes préalablement informées. Ce consentement sera écrit et signé; il portera mention explicite de la communication des données médicales dans le cadre des flux de données prévus par le présent programme. Elles ont le droit de prendre connaissance des données enregistrées qui les concernent et de faire corriger toute donnée inexacte. La durée de conservation des données personnelles sera limitée à celle nécessaire à l'exécution et à l'évaluation du programme.Section III. - Données, enregistrement et transmission des données, enchaînement des étapes nécessaires à l'exécution, au suivi et à l'évaluation du programme de dépistage par mammographie du cancer du sein | 15 januari 1990 houdende oprichting en organisatie van een Kruispuntbank van de sociale zekerheid. De overeenkomsten voorzien tevens in de vrije en expliciete toestemming van de vrouw die vooraf is ingelicht. Die toestemming wordt schriftelijk gegeven, ze wordt ondertekend en ze vermeldt expliciet dat medische gegevens in het kader van de in het programma vastgestelde gegevensstromen worden meegedeeld. De betrokkenen hebben het recht om kennis te nemen van de geregistreerde gegevens die op hen betrekking hebben en om alle onjuiste gegevens te laten verbeteren. De persoonsgegevens zullen maar zolang bewaard worden als nodig is voor de uitvoering en de evaluatie van het programma.Afdeling III. - Gegevens, registratie en overdracht van de gegevens, noodzakelijke stappen voor de uitvoering, de follow-up en de evaluatie van het programma voor mammografische borstkankerscreening |
1. Participation | 1. Deelname |
Chaque femme, de 50 à 69 ans inclus, inscrite à l'assurance | Alle vrouwen van 50 tot en met 69 jaar, die ingeschreven zijn bij de |
obligatoire maladie-invalidité peut participer au programme de | verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering kunnen deelnemen aan |
dépistage pour le cancer du sein; elle est incitée par son médecin ou | het screeningsprogramma voor borstkanker; ze worden daartoe |
invitée sous la responsabilité des Communautés et de la Commission | aangemoedigd door hun arts of worden onder de verantwoordelijkheid van |
communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale, à se | de Gemeenschappen en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest uitgenodigd om zich aan te melden | |
présenter dans une unité agréée de mammographie. | bij een erkende mammografische eenheid. |
2. Constitution du fichier de la population cible | 2. Samenstelling van het bestand van de doelgroep |
Les Institutions de Sécurité sociale concernées, à savoir les | De betrokken Sociale Zekerheidsinstellingen, met name de |
organismes assureurs, le Collège intermutualiste national, la Banque | verzekeringsinstellingen, het Nationaal Intermutualistisch College, de |
Carrefour de Sécurité sociale et l'I.N.A.M.I. communiquent | Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid en het R.I.Z.I.V., delen de |
périodiquement les données relatives au public cible, via les | gegevens met betrekking tot de doelgroep regelmatig mee aan de |
Communautés et la Commission communautaire commune, aux centres de | screeningcentra, via de Gemeenschappen en de Gemeenschappelijke |
dépistage selon les modalités autorisées par le Comité de Surveillance | Gemeenschapscommissie, en volgens de modaliteiten toegelaten door het |
auprès de la Banque Carrefour de la Sécurité sociale. | Toezichts-Comité bij de Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid. |
Les centres de dépistage agréés communiquent aux Institutions de | De erkende screeningscentra delen de betrokken Sociale |
Sécurité sociale concernées, par l'intermédiaire des Communautés et de | Zekerheidsinstellingen via de Gemeenschappen en de Gemeenschappelijke |
la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale, les codes | Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad, de postcodes mee die |
postaux correspondant à leur territoire. | overeenstemmen met hun grondgebied. |
3. L'agrément des unités de mammographie et des centres de dépistage. | 3. De erkenning van de mammografische eenheden en de screeningscentra. |
De Gemeenschappen en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van | |
Les Communautés et la Commission communautaire commune de | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest informeren de |
Bruxelles-Capitale informent les organismes assureurs et l'Institut | verzekeringsinstellingen en het Rijksinstituut voor Ziekte- en |
national d'Assurance Maladie-Invalidité de leurs décisions en matière | Invaliditeitsverzekering over hun beslissingen inzake erkenning van de |
d'agrément des unités de mammographie et/ou des médecins spécialistes | mammografische eenheden en/of de geneesheren-specialisten in |
en radiodiagnostic et des centres de dépistage. | radiodiagnose en de screeningscentra. |
Seuls les médecins spécialistes en radiodiagnostic qui, dans les | Enkel de geneesheren-specialisten in de radiodiagnose die, in de |
unités de mammographie et dans les centres de dépistage agréés, | erkende mammografische eenheden of in de erkende screeningscentra, de |
effectuent la première ou la seconde lecture, dans le cadre du | eerste of de tweede lezing uitvoeren, in het kader van het programma |
programme de dépistage du cancer du sein par mammographie, sont remboursés. | voor mammografische borstkankerscreening, worden terugbetaald. |
4. L'invitation. | 4. De uitnodiging |
Les Communautés et la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale organisent l'invitation par l'intermédiaire des Centres de Dépistage agréés. Au début du programme, toutes les femmes sont invitées ou encouragées à se présenter. Chaque femme appartenant à la population cible et qui n'est pas adressée par un médecin référent, reçoit du Centre de dépistage un document personnalisé l'informent du programme de dépistage et de son invitation à se présenter à un endroit déterminé et à un moment donné. Dans le même courrier, on lui explique également les motifs qui pourraient justifier qu'elle ne s'y présente éventuellement pas (p. ex. avoir subi une mammographie depuis moins de deux ans), sous réserve de l'avis du médecin qu'elle a choisi ou de son généraliste. | De Gemeenschappen en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest organiseren de uitnodiging via de erkende screeningscentra. Bij de start van het programma worden alle vrouwen uitgenodigd of aangemoedigd om zich aan te melden. Iedere vrouw die tot de doelgroep behoort en niet door een arts is doorverwezen, ontvangt een persoonlijk document van het Screeningscentrum dat informatie bevat over het screeningsprogramma en waarin ze wordt uitgenodigd om zich op een bepaald moment op een bepaalde plaats aan te melden. In dezelfde brief worden ook de redenen uitgelegd waarom zij zich eventueel niet moet aanmelden (bv. indien ze in de loop van de laatste twee jaar een mammografisch onderzoek heeft ondergaan), dit behoudens het advies van de door haar gekozen arts of van haar huisarts. |
Les moyens de prendre contact avec l'unité de mammographie ainsi | Op de uitnodiging wordt tevens vermeld hoe men contact kan opnemen met |
qu'avec les Centres de dépistage agréés sont également mentionnés dans | de mammografische eenheden en de Screeningscentra, bijvoorbeeld om een |
l'invitation, pour par exemple, prendre ou modifier un rendez-vous. | afspraak te maken of te wijzigen. |
5. L'unité de mammographie agréée | 5. De erkende mammografische eenheid |
L'information préalable au consentement est délivrée sous la | De geneesheren-specialisten in de radiodiagnose van de erkende |
responsabilité des médecins spécialistes en radiodiagnostic des unités | mammografische eenheden verstrekken de informatie die aan de |
agréées de mammographie. Le consentement écrit et explicite au | toestemming voorafgaat. Ook de schriftelijke en expliciete toestemming |
traitement ultérieur de leurs données et des résultats à venir, y | voor de latere verwerking van hun gegevens en de toekomstige |
compris ceux d'éventuels examens ou traitements complémentaires aux | resultaten, met inbegrip van de resultaten van mogelijke bijkomende |
examens, est également recueilli sous leur responsabilité. | onderzoeken of behandelingen, wordt onder hun verantwoordelijkheid |
Lorsque l'unité de mammographie est située sur le territoire de la | ingewonnen. Indien de mammografische eenheid zich op het grondgebied van het |
région de Bruxelles-Capitale, la femme qui y réside mentionne sur le | Brussels Hoofdstedelijk Gewest bevindt, duidt de vrouw die door |
formulaire de consentement la langue dans laquelle elle souhaite être | verblijft op het toestemmingsformulier aan in welke taal ze over de |
informée des résultats. | resultaten wil worden ingelicht. |
Si la femme n'autorise pas le traitement ultérieur des données, le | Indien de vrouw geen toestemming geeft voor de latere verwerking van |
dépistage doit lui rester accessible, y compris la deuxième lecture. | de gegevens, moet de screening, alsook de tweede lezing, voor haar |
Dans ce cas, le Centre de dépistage limite le traitement des données | toegankelijk blijven. In dat geval beperkt het Screeningscentrum de |
personnelles à celles qui sont exigées pour l'application des | verwerking van de persoonsgegevens tot de gegevens die nodig zijn voor |
réglementations, notamment en matière de remboursement. | de toepassing van de reglementeringen, met name inzake terugbetaling. |
Les médecins spécialistes en radiodiagnostic de l'unité agréée | De geneesheren-specialisten in de radiodiagnose van de erkende eenheid |
rédigent le protocole de 1re lecture. | stellen het protocol van de eerste lezing op. |
Le médecin spécialiste en radiodiagnostic lié à l'unité de | De geneesheer-specialist in radiodiagnose die verbonden is aan de |
mammographie agréée répartit entre les organismes assureurs, de | erkende mammografische eenheid bezorgt de verzekeringsinstellingen, |
préférence sur base de la carte SIS et sur support digital, les | bij voorkeur op basis van de SIS-kaart en op digitale drager, de |
éléments de facturation nécessaires au remboursement de la | vereiste facturatiegegevens voor de terugbetaling van de mammografie |
mammographie et de la première lecture. | en de eerste lezing. |
Lors du passage à l'unité de mammographie, le nom du médecin référent | In de mammografische eenheid worden de naam van de verwijzende of de |
ou celui du médecin choisi et le nom du médecin généraliste sont | gekozen arts, en die van de huisarts geregistreerd. Indien de vrouw |
notés. Une femme qui ne communique pas le nom d'un médecin ne peut | een naam van een arts niet meedeelt, kan zij niet aan het programma |
participer au programme de dépistage par mammographie du cancer du | van mammografische borstkankerscreening deelnemen omdat in dat geval |
sein, car dans ce cas, le suivi n'est pas assuré et le dépistage est | de follow-up niet is verzekerd en de screening bijgevolg geen nut |
donc sans intérêt. | heeft. |
Les données personnelles de la femme, son consentement, le nom du | De persoonsgegevens van de vrouw, haar toestemming, de naam van de |
médecin référent ou celui du médecin choisi et le nom du médecin | verwijzende of de gekozen arts, en de naam van de huisarts worden bij |
généraliste sont attachés aux résultats de la mammographie en première lecture et adressés, avec les mammographies, pour la seconde lecture et pour l'enregistrement des données, au Centre de Dépistage. 6. Le centre de dépistage agréé. Le Centre de dépistage agréé est responsable pour l'organisation territoriale du dépistage, la seconde lecture et l'enregistrement des données. Lorsqu'une une femme, suite à une modification de son lieu de résidence, relève d'un autre centre de dépistage, le premier communique au second le dossier, sous une forme standardisée à définir. Au niveau des centres de dépistage, des médecins spécialistes en radiodiagnostic rédigent le protocole de deuxième lecture. Un professionnel de la santé surveille le traitement des données à caractère personnel; Le médecin spécialiste en radiodiagnostic lié au centre de dépistage | de resultaten van de mammografie van de eerste lezing gevoegd en, samen met de mammografieën, voor de tweede lezing en voor de registratie van de gegevens aan het Screeningscentrum gezonden. 6. Het erkende screeningscentrum Het erkende Screeningscentrum zorgt voor de territoriale organisatie van de screening, de tweede lezing en de registratie van de gegevens. Indien een vrouw wegens een wijziging van haar verblijfplaats onder de bevoegdheid van een onder screeningscentrum volt, dient het eerste screeningscentrum het dossier in een nog te bepalen gestandaardiseerde vorm aan het tweede centrum te bezorgen. In de screeningscentra stellen geneesheren-specialisten in de radiodiagnose het protocol van de tweede lezing op. Een beroepsbeoefenaar in de gezondheidszorg ziet toe op de verwerking van de persoonsgegevens; De geneesheer-specialist in radiodiagnose die verbonden is aan het erkende screeningscentrum bezorgt de verzekeringsinstellingen, bij |
agréé répartit entre les organismeassureurs, de préférence sur base de | voorkeur op basis van de SIS-kaart en op digitale drager, de vereiste |
la carte SIS et sur support digital, les éléments de facturation | facturatiegegevens voor de terugbetaling van de tweede lezing. |
nécessaires au remboursement de la seconde lecture. Après la seconde lecture, les résultats sont adressés soit au médecin qui a référé la femme soit au médecin choisi par elle et à son médecin généraliste sauf si, pour ce dernier, elle a spécifié qu'elle ne le souhaitait pas. La femme est informée en termes adaptés du résultat des examens. Si d'autres examens sont nécessaires elle est invitée à contacter le médecin de son choix ou son généraliste. Le centre de dépistage ressemble les résultats de ces autres examens, au moyen d'un formulaire standardisé, auprès des médecins qui en ont connaissance, et les adjoint aux données d'identification. On ajoute au traitement individuel des femmes, le nom et l'adresse de | Na de tweede lezing worden de resultaten meegedeeld aan de arts die de vrouw heeft doorverwezen of aan de door haar gekozen arts en aan de huisarts, behalve indien ze m.b.t. laatstgenoemde verklaard heeft dat zij dit niet wenst. De vrouw wordt in geëigende termen op de hoogte gebracht van het resultaat van de onderzoeken. Indien verder onderzoek noodzakelijk is, wordt ze verzocht contact op te nemen met de door haar gekozen arts of met de huisarts. Het screeningscentrum verzamelt de resultaten van die bijkomende onderzoeken, door middel van een gestandaardiseerd formulier, bij de artsen die de resultaten in hun bezit hebben en voegt ze toe aan de identificatiegegevens. Aan de individuele registratie van de vrouwen worden de naam en het |
leur médecin traitant, les données du protocole de 1re lecture, du | adres van de behandelende arts toegevoegd, de gegevens van het |
protocole de 2e lecture avec avis, et d'examens complémentaires, et | protocol van de eerste lezing, van de tweede lezing met advies en van |
les données de pathologie mammaire, afin de permettre le suivi | bijkomende onderzoeken, alsook de gegevens m.b.t. de borstpathologie, |
individuel. | teneinde de individuele follow-up mogelijk te maken. |
Les centres de dépistage adressent aux Communautés ou à la Commission | De screeningscentra sturen de gecodeerde individuele gegevens met |
communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale dont la femme | betrekking tot de mammografische borstkankerscreening naar de |
relève, les données individuelles codées relatives au programme de | Gemeenschappen of de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het |
dépistage du cancer du sein par mammographie, pour évaluer, également | Brussels Hoofdstedelijk Gewest waaronder de vrouw valt, teneinde het |
de manière longitudinale, le programme. | programma ook longitudinaal te evalueren. |
7. Le remboursement Les organismes assureurs, sous le contrôle de l'Institut national d'Assurance Maladie-Invalidité, remboursent le coût des mammographies y compris de la première et de la seconde lecture, selon des modalités particulières qui seront déterminées en concertation avec les différentes instances qui participent au programme. 8. Les laboratoires d'anatomo-pathologie, l'OEuvre belge du Cancer et le Registre des Pathologies mammaires. Les laboratoires d'anatomo-pathologie adressent au Registre des Pathologies mammaires toutes les données de pathologie mammaire. L'OEuvre belge du Cancer, établissement d'utilité publique, est responsable du traitement des données qui sont traitées dans le Registre des Pathologies mammaires. L'OEuvre belge du Cancer ajoute les données de pathologie mammaire aux | 7. De terugbetaling De verzekeringsinstellingen, die onder toezicht staan van het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering, betalen de kosten van de mammografieën terug, met inbegrip van de eerste en de tweede lezing, op basis van de specifieke modaliteiten die vastgesteld zullen worden in overleg met de verschillende instanties die aan het programma deelnemen. 8. De laboratoria voor anatomopathologie, het Belgisch werk tegen kanker en het register van borstpathologieën. De laboratoria voor anatomopathologie sturen alle gegevens m.b.t. borstpathologie naar het Register van Borstpathologieën. Het Belgisch werk tegen kanker, Instelling van openbaar nut, is verantwoordelijk voor de verwerking van de gegevens die in het Register van Borstpathologieën zijn opgenomen. Het Belgisch werk tegen kanker voegt de gegevens m.b.t. |
données d'identification qui lui sont communiquées par les centres de | borstpathologie toe aan de door de screeningscentra meegedeelde |
dépistage, pour les femmes qui ont marqué leur consentement au | |
traitement ultérieur de leurs données. Le fichier ainsi constitué est | identificatiegegevens, en dit voor de vrouwen die hun toestemming |
restitué au centre de dépistage. | hebben gegeven voor de latere verwerking van hun gegevens. Het aldus |
Pour les femmes qui n'ont pas participé au programme ou qui auraient | samengestelde bestand wordt aan het screeningscentrum terugbezorgd. |
refusé le traitement de leurs données mais qui font partie de la | Voor de vrouwen die niet aan het screeningsprogramma hebben |
population cible, des données anonymes sont communiquées sous forme | deelgenomen of die de verwerking van hun gegevens geweigerd hebben |
agrégée au centre de dépistage. | maar deel uitmaken van de doelgroep, worden anonieme gegevens in |
geaggregeerde vorm aan het screeningscentrum gezonden. | |
Cette mesure permet le suivi individuel ou global et l'évaluation de | Die maatregel maakt de individuele of globale follow-up en de toetsing |
la qualité du programme de dépistage par mammographie du cancer du | van de kwaliteit van het borstkankerscreeningsprogramma mogelijk |
sein. 9. Evaluation du programme au niveau fédéral | 9 Evaluatie van het programma op federaal niveau. |
Les Communautés et la Commission communautaire commune de la Région de | De Gemeenschappen en de Gemeenschappelijk Gemeenschapscommissie van |
Bruxelles-Capitale adressent à l'Autorité fédérale les données | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest sturen de Federale overheid de |
individuelles codées relatives au programme de dépistage par | gecodeerde individuele gegevens m.b.t. het programma voor |
mammographie du cancer du sein en vue de l'évaluation par l'Institut scientifique de Santé publique. 10. Communication des résultats statistiques Les méthodes utilisées et les résultats statistiques des évaluations effectuées seront communiqués aux représentants des mutuelles et des médecins. Ainsi conclu à Bruxelles, le 30 mai 2001. Pour le Gouvernement fédéral : La Ministre de la Protection de la consommation, de la Santé publique et de l'Environnement, Mme M. AELVOET Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, F. VANDENBROUCKE Pour le Gouvernement wallon : Le Ministre des Affaire sociales et la Santé, Th. DETIENNE Pour le Gouvernement de la Communauté française : La Ministre de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, N. MARECHAL Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : Le Ministre de la Jeunesse et de la Famille, des Monuments et des Sites, de la Santé et des Affaires sociales, H. NIESSEN Pour le Collège réuni de la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale : Le membre du Collège réuni, compétent pour la Politique de Santé, D. GOSUIN Pour le Collège de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale : Le membre du Collège chargé de la Santé, | mammografische borstkankerscreening met het oog op de evaluatie door het Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid. 10. Mededeling van de statistische resultaten. De gebruikte methodes en de statistische resultaten van de uitgevoerde evaluaties worden aan de vertegenwoordigers van de ziekenfondsen en de artsen meegedeeld. Aldus gesloten te Brussel op 30 mei 2001. Voor de Federale Regering : De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, Mevr. M. AELVOET De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, F. VANDENBROUCKE Voor de Vlaamse regering : De Minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, Mevr. M. VOGELS Voor het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : Het lid van het Verenigd College, bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, |
D. GOSUIN | J. CHABERT |