← Retour vers "Conférence Interministérielle. - Avenant n° 2 au Protocole du 9 juin 1997 conclu entre le Gouvernement fédéral et les autorités visées aux articles 128, 130 et 135 de la Constitution, concernant la politique de la santé à mener à l'égard des personnes âgées : centres de soins de jour "
Conférence Interministérielle. - Avenant n° 2 au Protocole du 9 juin 1997 conclu entre le Gouvernement fédéral et les autorités visées aux articles 128, 130 et 135 de la Constitution, concernant la politique de la santé à mener à l'égard des personnes âgées : centres de soins de jour | Interministeriële Conferentie. - Aanhangsel nr. 2 bij het Protocol van 9 juni 1997 gesloten tussen de Federale Regering en de overheden bedoeld in de artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet, over het te voeren ouderenzorgbeleid : centra voor dagverzorging |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
25 MAI 1999. - Conférence Interministérielle. - Avenant n° 2 au | 25 MEI 1999. - Interministeriële Conferentie. - Aanhangsel nr. 2 bij |
Protocole du 9 juin 1997 conclu entre le Gouvernement fédéral et les | het Protocol van 9 juni 1997 gesloten tussen de Federale Regering en |
autorités visées aux articles 128, 130 et 135 de la Constitution, | de overheden bedoeld in de artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet, |
concernant la politique de la santé à mener à l'égard des personnes âgées : centres de soins de jour | over het te voeren ouderenzorgbeleid : centra voor dagverzorging |
Vu les compétences respectives dont disposent l'Etat fédéral et les | Gelet op de respectieve bevoegdheden van de federale Staat en van de |
autorités visées aux articles 128, 130 et 135 de la Constitution, | overheden bedoeld in de artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet, |
ci-après dénommées Communautés/Régions, sur le plan de la politique de | hierna de Gemeenschappen/Gewesten genoemd, wat betreft het te voeren |
la santé à mener à l'égard des personnes âgées; | ouderenzorgbeleid; |
Vu le protocole conclu le 9 juin 1997 entre le Gouvernement fédéral et | Gelet op het op 9 juni 1997 tussen de Federale Regering en de in de |
les autorités visées aux articles 128, 130 et 135 de la Constitution, | artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet bedoelde overheden gesloten |
concernant la politique de la santé à mener à l'égard des personnes | protocol betreffende het te voeren bejaardenzorgbeleid, en meer in het |
bijzonder op het tweede lid van artikel 2 van dit protocol; | |
âgées et plus spécialement le deuxième alinéa de son article 2. | Overwegende dat de evolutie van het zorgaanbod beheerst moet worden |
Considérant que pour assurer à long terme un financement équilibré de | met het oog op het veiligstellen op lange termijn van een evenwichtige |
la Sécurité sociale, il convient de maîtriser l'évolution de l'offre | financiering van de Sociale Zekerheid en dat hierbij aan de bejaarden |
de soins tout en garantissant aux personnes âgées des services de | de nodige kwaliteitsdiensten gegarandeerd moeten worden, |
qualité, Il est convenu ce qui suit : | Wordt er het volgende overeengekomen : |
1. Définition. Le centre de soins de jour est une structure | 1. Definitie. Het centrum voor dagverzorging is een alternatieve |
alternative d'accueil qui a pour but d'apporter à la personne | opvangstructuur met als doel de zorgbehoevende persoon en diens |
nécessitant des soins et à son entourage le soutien nécessaire à la | entourage de noodzakelijke ondersteuning te verschaffen zodat die |
réalisation du maintien à domicile. Il prend en charge pendant la | |
journée des personnes nécessitant des soins relevant au moins de la | persoon thuis kan blijven wonen. Het centrum neemt overdag personen op |
catégorie B de l'échelle de Katz utilisée dans les maison de repos. | die zorg van minstens de categorie B van de in de rusthuizen gebruikte |
Il doit répondre aux normes d'agrément des Communautés/ Régions où il | Katz-schaal nodig hebben. Het centrum moet voldoen aan de erkenningsnormen van de |
est implanté et être agréé par les autorités compétentes. | Gemeenschappen/de Gewesten waar het gevestigd is; het moet tevens door |
2. Normes fonctionnelles. Le centre de soins de jour est situé au sein | de bevoegde overheid erkend worden. |
d'une maison de repos ou au sein d'une maison de repos et de soins ou, | 2. Functionele normen. Het centrum voor dagverzorging bevindt zich in |
si il est autonome, doit être en liaison fonctionnelle avec une maison | een rusthuis of een rust- en verzorgingstehuis. Als het een autonoom |
de repos ou une maison de repos et de soins. | centrum betreft, moet het een functionele binding hebben met een |
3. Normes d'organisation. Les normes de personnel du centre de soins | rusthuis of een rust- en verzorgingstehuis. |
de jour, par 15 personnes nécessitant des soins, présents en moyenne | 3. Organisatorische normen. Per 15 zorgbehoevende personen schrijven |
cinq jours sur sept, exprimées en équivalents temps plein, sont de : | de personeelsnormen van het centrum voor dagverzorging, uitgedrukt in |
voltijds equivalenten die gemiddeld 5 dagen op 7 aanwezig zijn, het | |
volgende voor : | |
- au moins un praticien de l'art infirmier; | - minstens een beoefenaar van de verpleegkunde; |
- au moins 1,5 membres du personnel soignant au sens de l'arrêté | - minstens 1,5 eenheden verzorgend personeel in de zin van het |
ministériel du 17 avril 1996; | ministerieel besluit van 17 april 1996; |
- au moins 0,5 praticien exerçant une fonction de réactivation pour | - minstens 0,5 beoefenaar die een functie met betrekking tot de |
personnes âgées ayant le titre soit de kinésithérapeute, soit | reactivering van bejaarden uitoefent en houder is van de titel van |
d'ergothérapeute, soit de logopède, soit d'infirmier gradué. | kinesitherapeut, ergotherapeut, logopedist of gegradueerde |
verpleegkundige. | |
Au moins un membre du personnel sera présent en permanence. | Minstens één personeelslid dient permanent aanwezig te zijn. |
4. Interventions forfaitaires. Le financement des soins en centre de | 4. Forfaitaire tegemoetkomingen. De financiering van de zorg in een |
soins de jour agréé se fera sur la base d'un forfait journalier | erkend centrum voor dagverzorging geschiedt op basis van een |
identique pour toutes les personnes qui y sont accueillies au moins | dagforfait dat hetzelfde is voor alle personen die er minstens 6 uren |
six heures par jour et qui relèvent au moins de la catégorie B de | per dag zijn in opgenomen en die minstens behoren tot de categorie B |
l'échelle de Katz utilisée dans les maisons de repos. | van de in de rusthuizen gebruikte Katz-schaal. |
L'octroi de ce forfait journalier ne fait pas obstacle au | De toekenning van dat dagforfait vormt geen beletsel voor de |
remboursement des prestations visées à l'article 34, 1° b de la loi | terugbetaling van de verstrekkingen bedoeld in artikel 34, 1° b van de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | wet betreffende de verplichte verzekering geneeskundige verzorging en |
coordonnée le 14 juillet 1994. | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. |
Il n'empêche pas non plus la couverture de frais qui ne sont pas pris | Het belet evenmin dat er kosten gedekt worden die in de forfaitaire |
en charge par les forfaits. | bedragen niet opgenomen zijn. |
5. Frais d'hébergement. La fixation du prix d'hébergement réclamé au | 5. Opnemingskosten. De vaststelling van de aan de begunstigde |
bénéficiaire est soumise au contrôle des prix du Ministre fédéral des | gevraagde opnemingsprijs wordt onderworpen aan de prijscontrole door |
Affaires économiques. | de federale Minister van Economische Zaken. |
6. Programmation. Le nombre de places de centre de soins de jour est | 6. Programmatie. Het aantal plaatsen in centra voor dagverzorging |
fixé à un maximum de 1,5 pour mille habitants de 60 ans et plus. Cette | wordt vastgesteld op een maximum van 1,5 per duizend inwoners van 60 |
jaar of ouder. Per 1000 inwoners van 60 jaar en ouder wordt er elk | |
jaar voorzien in 0,3 bijkomende plaatsen per centrum voor | |
dagverzorging. Dat betekent dat, door cumulatie van die jaarlijkse 0,3 | |
programmation ne pourra être atteinte qu'en 5 ans au moins à raison de | bijkomende plaatsen, de programmatie van 1,5 per duizend inwoners van |
0,3 place de centre de soins de jour pour mille habitants de 60 ans et | 60 jaar en ouder pas op zijn vroegst na een periode van vijf jaar |
plus par an, cumulable d'année en année, à l'exception de la première | bereikt kan worden, met uitzondering van het eerste jaar waar alle |
année où toutes les places déjà existantes au 31/12/1998 peuvent être | reeds bestaande plaatsen op 31/12/1998 kunnen worden erkend. |
agréées. Le nombre de places programmées dans chaque centre de soins de jour | Het aantal geprogrammeerde plaatsen in elk centrum voor dagverzorging |
est précisé dans la décision d'agrément de la Communauté/ Région. | wordt opgenomen in het erkenningsbesluit van de Gemeenschap/Gewest. |
7. Reconversion. L'ouverture d'une place en centre de soins de jour | 7. Omschakeling. De opening van een plaats in een centrum voor |
est subordonnée à la fermeture équivalente d'un lit de maison de repos | dagverzorging is ondergeschikt aan de gelijkwaardige sluiting van een |
ou à la non-ouverture d'un lit de maison de repos programmé pour | rusthuisbed of de niet-opening van een voor het lopende jaar |
l'année en cours. La preuve de la fermeture équivalente ou de la non-ouverture d'un lit programmé sera apportée par les Communautés/Régions. Vu l'aspect expérimental des centres de soins de jour et la difficile estimation des besoins, il est permis de retransformer des places de centre de soins de jour en lits de maison de repos, mais pas avant une période de un an après l'ouverture du centre de soins de jour concerné. La même règle de reconversion sera appliquée dans ce cas. Cette possibilité n'existe que pour une période maximum de cinq ans. 8. Evaluation. Une évaluation annuelle qualitative et quantitative sera effectuée. | geprogrammeerde rusthuisbed. Het bewijs van de gelijkwaardige sluiting of de niet-opening van een geprogrammeerd bed moet door de Gemeenschappen/Gewesten geleverd worden. Gelet op het experimentele karakter van de centra voor dagverzorging en het feit dat de behoeften moeilijk kunnen worden ingeschat, mogen er plaatsen in een centrum voor dagverzorging in rusthuisbedden omgevormd worden, met dien verstande evenwel dat dit pas mogelijk wordt na een periode van één jaar na de opening van het betrokken centrum voor dagverzorging. Dezelfde omschakelingsregel wordt in dit geval toegepast. Deze mogelijkheid bestaat slechts voor een maximale periode van vijf jaren. 8. Evaluatie. Er wordt jaarlijks een kwalitatieve en kwantitatieve evaluatie uitgevoerd. |
9. Le présent avenant entre en vigueur le 1er janvier 1999. | 9. Dit aanhangsel treedt in werking op 1 januari 1999. |
Ainsi conclu à Bruxelles le 25 mai 1999. | Aldus overeengekomen te Brussel op 25 mei 1999. |
Pour le Gouvernement fédéral : | Voor de federale Regering : |
Le Ministre de la Santé publique et des Pensions, | De Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, |
M. COLLA | M. COLLA |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |
Voor de Vlaamse Regering : | Voor de Vlaamse Regering : |
De Minister van Financiën, Begroting en Gezondheidsbeleid, | De Minister van Financiën, Begroting en Gezondheidsbeleid, |
Mevr. W. DEMEESTER | Mevr. W. DEMEESTER |
De Minister van Cultuur, Gezin en Welzijn, | De Minister van Cultuur, Gezin en Welzijn, |
L. MARTENS | L. MARTENS |
Für die Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft : | Für die Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft : |
Der Minister-Präsident, Minister für Finanzen, Internationale | Der Minister-Präsident, Minister für Finanzen, Internationale |
Beziehungen, Gesundheit, Familie und Senioren, Sport und Tourismus, | Beziehungen, Gesundheit, Familie und Senioren, Sport und Tourismus, |
J. MARAITE | J. MARAITE |
Pour le Gouvernement wallon : | Pour le Gouvernement wallon : |
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, W. TAMINIAUX Pour le Collège de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre compétent pour l'Aide aux Personnes, Ch. PICQUE Le Ministre compétent pour la Santé, E. TOMAS Pour le Collège réuni de la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre compétent pour la politique de la santé, H. HASQUIN Le Ministre compétent pour l'aide aux personnes et la fonction publique, | Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, W. TAMINIAUX Voor het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : De Minister bevoegd voor het gezondheidsbeleid, J. CHABERT De Minister bevoegd voor bijstand aan personen en openbaar ambt, |
D. GOSUIN | R. GRIJP |