← Retour vers "Collège d'autorisation et de contrôle. - Autorisation. - Décision du 14 février 2007 Le Collège
d'autorisation et de contrôle a été saisi d'une demande d'autorisation par l'ASBL Radio Si pour l'édition
d'un service de radiodiffusion sonore reco Vu le décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion
et notamment les articles 33 à 35 relatifs au(...)"
Collège d'autorisation et de contrôle. - Autorisation. - Décision du 14 février 2007 Le Collège d'autorisation et de contrôle a été saisi d'une demande d'autorisation par l'ASBL Radio Si pour l'édition d'un service de radiodiffusion sonore reco Vu le décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion et notamment les articles 33 à 35 relatifs au(...) | College voor vergunning en controle. - Vergunning. - Beslissing van 14 februari 2007 Bij het College voor vergunning en controle werd een aanvraag om vergunning ingediend door de « ASBL Radio Si » voor het uitgeven van een klankradio-omroepdien Gelet op het decreet van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep en inzonderheid op de artikel(...) |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE Collège d'autorisation et de contrôle. - Autorisation. - Décision du 14 février 2007 Le Collège d'autorisation et de contrôle a été saisi d'une demande d'autorisation par l'ASBL Radio Si pour l'édition d'un service de radiodiffusion sonore recourant à d'autres moyens de diffusion que la voie hertzienne terrestre analogique, dénommé Radio Si ; | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP College voor vergunning en controle. - Vergunning. - Beslissing van 14 februari 2007 Bij het College voor vergunning en controle werd een aanvraag om vergunning ingediend door de « ASBL Radio Si » voor het uitgeven van een klankradio-omroepdienst, via andere omroepmiddelen dan de analoge terrestrische radiogolven, met als naam Radio Si. |
Vu le décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion et notamment les | Gelet op het decreet van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep |
articles 33 à 35 relatifs aux règles communes à l'édition de services | en inzonderheid op de artikelen 33 tot 35 betreffende de algemene |
et l'article 58 relatif aux règles particulières aux services de | regels voor het uitgeven van diensten en op artikel 58 betreffende de |
radiodiffusion sonore recourant à d'autres moyens de diffusion que la | bijzondere regels voor de klankradio-omroepactiviteiten die andere |
voie hertzienne terrestre analogique; | omroepmiddelen gebruiken dan de analoge terrestrische radiogolven; |
Après examen des pièces et des éléments d'information transmis par le | Na onderzoek van de stukken en gegevens die door de aanvrager werden |
demandeur; | overgezonden; |
Considérant que le demandeur est établi en Région bilingue de | Overwegende dat de aanvrager in het Tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad |
Bruxelles-Capitale, et déclare diffuser en français ainsi qu'en | gevestigd is en hij verklaart in het Frans uit te zenden alsmede in |
diverses langues à l'exception du néerlandais; | verschillende talen buiten het Nederlands; |
Considérant que le demandeur sollicite une autorisation auprès du | Overwegende dat de aanvrager een vergunning aanvraagt bij de « Conseil |
Conseil supérieur de l'audiovisuel de la Communauté française; | supérieur de l'audiovisuel » van de Franse Gemeenschap; |
Considérant dès lors qu'il est établi qu'en vertu de l'article 2, § 2 | Overwegende dat het vaststaat dat, krachtens artikel 2, § 2 en § 3, |
et § 3, du décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion, | van het decreet van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep, de |
l'autorisation du demandeur relève bien de la compétence du Collège | vergunning van de aanvrager ressorteert onder de bevoegdheid van het |
d'autorisation et de contrôle du Conseil supérieur de l'audiovisuel de | College voor vergunning en controle van de « Conseil supérieur de |
la Communauté française; | l'audiovisuel » van de Franse Gemeenschap; |
Overwegende dat de aanvrager beantwoordt aan de voorwaarden van | |
Considérant que le demandeur répond aux conditions de l'article 35, § | artikel 35; § 1, van voormeld decreet en dat de aanvraag in |
1er, du décret précité et que la demande est conforme à l'article 58 du décret précité; Considérant que le demandeur déclare faire usage de la langue espagnole, italienne, portugaise et grecque, soit dans des programmes de promotion culturelle et linguistique, soit dans des programmes issus d'une communauté culturelle minoritaire et notamment à destination de celle-ci; Considérant que ces missions multiculturelles et intellectuelles sont inscrites dans les statuts du demandeur; Considérant que le demandeur déclare réserver une proportion de 30,5 % de son temps de diffusion à des programmes de langue française; | overeenstemming is met artikel 58 van voormeld decreet; Overwegende dat de uitgever verklaart de Spaanse, Italiaanse, Portugese en Griekse talen te hanteren in programma's voor cultuur- en taalpromotie of in programma's afkomstig uit een minoritaire culturele gemeenschap en inzonderheid bestemd voor deze; Overwegende dat die multiculturele en interculturele opdrachten in de statuten van de aanvragen geschreven zijn; Overwegende dat de uitgever verklaart een proportie van 30,5 % van de uitzendingstijd te besteden aan programma's in het Frans; |
Considérant que le demandeur déclare diffuser régulièrement des | Overwegende dat de uitgever verklaart regelmatig nieuwsberichten uit |
programmes d'information dont il assure le caractère bilingue; | te zenden waarvan hij de tweetaligheid verzekert; |
Considérant que l'éditeur déclare s'engager à fournir au CSA la | Overwegende dat de uitgever verklaart zich ertoe te verbinden aan de |
traduction des contenus diffusés dans une autre langue que le | CSA de vertaling te geven van inhouden uitgezonden in een andere taal |
français, qui feraient l'objet d'une enquête par le secrétariat | dan het Frans, die het voorwerp zouden zijn van een onderzoek gevoerd |
d'instruction du CSA; | door het onderzoekssecretariaat van de CSA; |
Le Collège d'autorisation et de contrôle décide : | Beslist het College voor vergunning en controle : |
L'ASBL Si (inscrite au registre des personnes morales sous le numéro | De ASBL Radio Si (ingeschreven op het register van rechtspersonen |
0448.894.125), dont le siège social est établi avenue du Parc 87, à | onder het nummer 0448 894 125), waarvan de maatschappelijke zetel |
1060 Bruxelles, est autorisée à éditer, en recourant à d'autres moyens | gevestigd is Parklaan 87 te 1060 Brussel, wordt ertoe gemachtigd, door |
de diffusion que la voie hertzienne terrestre analogique, le service | andere omroepmiddelen te gebruiken dan de analoge terrestrische |
de radiodiffusion sonore dénommé Radio Si, à compter du 1er mars 2007 | radiogolven, de klankradio-omroepdienst met de naam Radio Si uit te |
pour une durée de neuf ans. | geven vanaf 1 maart 2007 voor een periode van negen jaar. |
En vertu de l'article 60, 3° du décret du 27 février 2003 sur la | Overeenkomstig artikel 60, 3°, van het decreet van 27 februari 2003 |
radiodiffusion, l'ASBL Radio Si est autorisée à déroger à l'obligation | betreffende de radio-omroep, wordt de ASBL Radio Si toegelaten af te |
de diffuser en langue française dans ses programmes de promotion | wijken van de verplichting in de Frans taal programma's uit te zenden |
culturelle et linguistique ou contribuant à la diversité culturelle ou | voor cultuur en taalpromotie of die de cultuur- en taalverscheidenheid |
linguistique, sans que la proportion des plages horaires | bevorderen, zonder dat de proportie van de zenduren die in meerderheid |
majoritairement francophones ne puisse être inférieure à 30 % du total | Franstalig zijn minder dan 30 % van de totale wekelijkse zenduren |
hebdomadaire des plages horaires, hors plages de musique continue (1), | bedraagt, buiten de zenduren van doorlopende muziek (1), voor zover de |
pour autant que les contenus d'information ou qui nécessitent un | inhouden van informatie of die een journalistieke behandeling nodig |
traitement journalistique soient également disponible en français, et | hebben, eveneens in het Frans verkrijgbaar zijn en voor zover de |
pour autant que l'éditeur fournisse au CSA la traduction des contenus | uitgever aan de CSA de vertaling van de inhouden geeft die het |
qui feraient l'objet d'une enquête par le secrétariat d'instruction du | voorwerp zouden zijn van een onderzoek gevoerd door het |
CSA. | onderzoekssecretariaat van de CSA. |
Le Collège est susceptible de revenir sur sa décision d'octroi de | Het College kan op zijn beslissing om toekenning van afwijking |
dérogation s'il est avéré, lors du contrôle annuel, que la nature du | terugkomen als, bij de jaarlijkse controle, de aard van het programma |
programme venait à être modifiée ou que les critères visés au | gewijzigd zou zijn of de in vorige paragraaf bedoelde criteria niet |
précédent paragraphe n'étaient plus rencontrés. | meer zouden nageleefd worden. |
Conformément à l'article 133, § 5, du décret précité, la présente | Overeenkomstig artikel 133, § 5, van voornoemd decreet, wordt deze |
autorisation est publiée au Moniteur belge. | vergunning in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 14 février 2007. | Brussel, 14 februari 2007. |
Evelyne Lentzen, | Evelyne Lentzen, |
Présidente | Voorzitster |
(1) La plage horaire étant définie comme une heure d'horloge de 0.00 à | (1) Het zenduur wordt bepaald als een klokuur van 0.00 tot 0.59 uur. |
0.59 heures. La plage de musique continue étant définie comme une | Het doorlopende muziekuur wordt bepaald als een zenduur met minder dan |
plage horaire contenant moins de 5 minutes d'interventions parlées. | 5 minuten spreekbeurten. |