Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 février 2024, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative au complément sectoriel destiné à soutenir les parents de jeunes enfants | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2024, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende een sectorale opleg ter ondersteuning van ouders met jonge kinderen |
---|---|
1er OCTOBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 OKTOBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 27 février 2024, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2024, |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
confection, relative au complément sectoriel destiné à soutenir les | betreffende een sectorale opleg ter ondersteuning van ouders met jonge |
parents de jeunes enfants (1) | kinderen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection; Sur la proposition du Ministre du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 février 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2024, |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
confection, relative au complément sectoriel destiné à soutenir les | betreffende een sectorale opleg ter ondersteuning van ouders met jonge |
parents de jeunes enfants. | kinderen. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2024. | Gegeven te Brussel, 1 oktober 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf |
confection Convention collective de travail du 27 février 2024 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2024 |
Complément sectoriel destiné à soutenir les parents de jeunes enfants | Sectorale opleg ter ondersteuning van ouders met jonge kinderen |
(Convention enregistrée le 7 mars 2024 sous le numéro 186529/CO/109) | (Overeenkomst geregistreerd op 7 maart 2024 onder het nummer 186529/CO/109) |
I. Champ d'application | I. Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvrier(ère)s des entreprises ressortissant à la | |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder |
confection. | het Paritair Comité van het kleding- en confectiebedrijf ressorteren. |
II. Dispositions | II. Bepalingen |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application de l'article 10 de la convention collective de travail | uitvoering van artikel 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
concernant l'accord de paix sociale 2023-2024 de 8 novembre 2023 | akkoord van sociale vrede 2023-2024 van 8 november 2023 |
(184097/CO/109). | (184097/CO/109). |
Art. 3.A partir du 1er janvier 2024 les travailleurs avec des enfants |
Art. 3.Vanaf 1 januari 2024 hebben werknemers met kinderen recht op |
auront droit à un complément sectoriel destiné à soutenir les parents | |
dans leur mission jusqu'à l'année où les enfants atteignent l'âge de | een sectorale opleg ter ondersteuning van hun taken als ouder tot en |
12 ans. | met het jaar waarin de kinderen 12 jaar worden. |
Ce complément sectoriel s'élève à 3 EUR par jour, avec un maximum de | Deze opleg bedraagt 3 EUR per dag, met een maximum van 300 EUR per |
300 EUR par an, et s'applique pour les motifs congé de maternité, | jaar, en geldt voor de motieven moederschapsrust, kinderopvang, voor- |
garde d'enfants, accueil extrascolaire avant et après l'école, et | en naschoolse opvang, en vakantiekampen. Het recht geldt per |
stages de vacances. Le droit s'applique pour chaque enfant séparément. | afzonderlijk kind. |
Le complément sectoriel sera versé par le "Fonds social de garantie de | De sectorale opleg wordt betaald door het "Sociaal Waarborgfonds voor |
l'industrie de l'habillement et de la confection" et le travailleur a | de kleding- en confectienijverheid" en de werknemer heeft hier recht |
droit au complément sectoriel après en avoir fait la demande. | op na aanvraag. |
Art. 4.Les conditions et l'élaboration pratique de la procédure de |
Art. 4.De voorwaarden en de praktische uitwerking van de |
demande et des modalités de paiement figurent à l'annexe de la | aanvraagprocedure en de betalingsmodaliteiten zijn opgenomen in de |
présente convention collective de travail. | bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
III. Disposition finale | III. Slotbepaling |
Art. 5.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2024 et | bepaalde duur. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2024 en |
cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2024. | treedt buiten werking op 31 december 2024. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober 2024. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe à la convention collective de travail du 27 février 2024, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2024, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
l'habillement et de la confection, relative au complément sectoriel | betreffende een sectorale opleg ter ondersteuning van ouders met jonge kinderen |
destiné à soutenir les parents de jeunes enfants | Een tussenkomst voor kinderopvang : werknemers in de kleding en |
Une intervention pour la garde d'enfants : les travailleurs du secteur | confectiesector met jonge kinderen hebben recht op een bijdrage in de |
de l'habillement et de la confection qui ont de jeunes enfants ont | kosten voor kinderopvang. Voor kinderen tot en met het jaar waarin ze |
droit à une intervention dans les frais de garde d'enfants. 3 EUR par | 12 jaar worden, wordt er 3 EUR per kind en per dag betaald (maximaal |
enfant et par jour sont payés (maximum 300 EUR par année civile) pour | 300 EUR per kalenderjaar). |
les enfants jusqu'à l'année lors de laquelle ils atteignent l'âge de 12 ans. | Om hier recht op te hebben, moet de werknemer gedurende de periode |
Pour y avoir droit, le travailleur doit avoir travaillé sous la | |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | waarvoor de kindertoeslag gevraagd wordt, gewerkt hebben onder het |
confection ou la Commission paritaire pour employés de l'industrie de | Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf of het Paritair |
l'habillement et de la confection pendant la période pour laquelle le | Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. Er is |
complément garde d'enfants est demandé. Il existe un droit à un | |
complément pour le congé de maternité, la garde d'enfants, l'accueil | recht op een opleg voor moederschapsrust, kinderopvang, voor- en |
avant et après l'école et les camps de vacances jusqu'à l'année où | naschoolse opvang, en vakantiekampen tot en met het jaar waarin het |
l'enfant atteint l'âge de 12 ans inclus. Le droit entre en vigueur à partir de l'année de garde 2024. Les premiers paiements sont prévus à partir de mai 2024. Quels travailleurs ont droit à une intervention dans les frais de garde d'enfants ? Tout travailleur qui, durant la période pour laquelle l'intervention est demandée, a travaillé sous la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection ou la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, y a droit. Quels enfants entrent en ligne de compte ? Tous les enfants des travailleurs des Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection ou Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection qui sont âgés de douze ans ou moins. Le droit à l'intervention s'étend donc jusqu'à la fin de l'année au cours de | kind 12 jaar wordt. Het recht gaat in vanaf opvangjaar 2024. De eerste betalingen zijn voorzien vanaf mei 2024. Welke werknemers hebben recht op een bijdrage in de kosten voor kinderopvang? Elke werknemer die in de periode waarvoor de bijdrage wordt aangevraagd heeft gewerkt onder het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf of het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf heeft hier recht op. Welke kinderen komen in aanmerking? Alle kinderen van werknemers uit het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf of het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf die twaalf jaar of jonger zijn. Het recht |
laquelle l'enfant atteint ses 12 ans. Le lien avec les parents doit | op bijdrage loopt tot en met het jaar waarin het kind 12 jaar wordt. |
être prouvé (attestation de composition de ménage, acte de naissance | De band met de ouders moet aangetoond worden (attest |
ou autres documents établissant ce lien de manière explicite). Cela | gezinssamenstelling, geboorteakte of andere documenten waaruit deze |
inclut également les enfants adoptés et/ou placés des travailleurs du | band ondubbelzinnig blijkt). Hieronder vallen ook de adoptie- en/of |
secteur de l'habillement et de la confection. Le fonds peut vérifier | pleegkinderen van werknemers uit de kleding en confectiesector. Het |
lui-même la composition de ménage pour les travailleurs de nationalité | fonds kan de gezinssamenstelling zelf opzoeken voor werknemers met de |
belge. En cas de doute ou d'incertitude, le fonds demandera de fournir | Belgische nationaliteit. Bij twijfel of onduidelijkheden zal het fonds |
une attestation de composition de ménage. Les étrangers doivent | vragen om alsnog een attest van gezinssamenstelling te bezorgen. |
toujours demander cette attestation et la fournir. | Buitenlanders moeten dit attest altijd opvragen en bezorgen. |
Quelles crèches et/ou garderies entrent en ligne de compte pour cette | Welke kinderdagverblijven en/of opvang komen in aanmerking voor deze |
intervention ? | bijdrage? |
Il doit s'agir d'une crèchHet moet gaan om een erkend kinderdagverblijf (Kind & Gezin, ONE of de |
|
germanophone, garderie privée,...) ou d'une garderie (postscolaire) | Duitstalige Gemeenschap, privé-opvang,...) of een erkende (naschoolse) |
agréée pour laquelle il est possible de présenter une fiche fiscale. | opvang waarvoor een fiscale fiche kan worden voorgelegd : |
- Pour repos d'accouchement : attestation de la mutualité; | - Voor zwangerschapsrust : attest van mutualiteit; |
- Pour camps de vacances : attestation de l'organisateur. | - Voor vakantiekampen : attest van organiserende partij. |
Chaque attestation doit mentionner le nombre de jours qui donne droit | Op elk attest moet het aantal dagen vermeld staan die in 2024 recht |
au complément en 2024. Si le nombre de jours n'est pas mentionné, vous | gaven op de toelage. Indien het aantal dagen niet vermeld staat, moet |
devez imprimer une attestation vierge à partir de notre site | u een blanco attest afprinten van onze website "attest aantal dagen" |
"attestation nombre de jours" et la faire remplir par l'organisation. | en laten invullen door de organisatie. |
A combien s'élève l'intervention dans les frais de garderie ? | Hoeveel bedraagt de bijdrage in de kosten voor kinderopvang? |
Chaque travailleur a droit par enfant à 3 EUR par jour commencé | Iedere werknemer heeft per kind recht op 3 EUR per begonnen dag dat |
lorsque l'enfant est resté en garderie. La contribution maximale que | het kind in de opvang verblijft. De maximum bijdrage die de werknemer |
le travailleur peut recevoir par enfant est de 300 EUR par année | per kind kan ontvangen bedraagt 300 EUR per kalenderjaar. |
civile. Attention, comme pour de nombreux avantages, le précompte | Let op, zoals voor veel voordelen is ook voor de bijdrage in de kosten |
professionnel (de 27,25 p.c.) s'applique également à l'intervention | voor kinderopvang bedrijfsvoorheffing (van 27,25 pct.) van toepassing. |
dans les frais de garde d'enfants. Les deux parents travaillent dans le secteur. Bénéficient-ils alors | Beide ouders werken in de sector. Ontvangen zij deze bijdrage dan twee |
deux fois de cette intervention ? | |
Non, le montant total s'entend par enfant et non par travailleur. Le | keer? Neen, het totaalbedrag is per kind, niet per werknemer. Het |
montant maximum de 300 EUR par année civile et par enfant ne peut être dépassé. Comment puis-je demander cette intervention dans les frais de garderie ? L'allocation pour les crèches et les garderies peut être demandée annuellement, après réception de l'attestation fiscale, que vous recevrez vers janvier/février de l'année suivante. Les allocations pour le repos de maternité ou les colonies de vacances peuvent également être demandées trimestriellement, si vous disposez d'une attestation. Veuillez envoyer les documents ci-dessous de préférence par mail à ingrid@swfkleding.be ou les adresser par la poste au : Fonds Social de | maximumbedrag van 300 EUR per kalenderjaar per kind kan niet overschreden worden. Hoe kan ik deze bijdrage in de kosten voor kinderopvang aanvragen? De toeslag voor kinderdagverblijven en naschoolse opvang kan jaarlijks aangevraagd worden, na ontvangst van het fiscaal attest dat u rond januari/februari van het volgend jaar ontvangt. Vergoedingen voor zwangerschapsrust of vakantiekampen kan u, indien u een attest heeft, ook per kwartaal terugvragen. Gelieve onderstaande documenten bij voorkeur te mailen naar ingrid@swfkleding.be of via post te bezorgen aan : Sociaal Fonds |
l'Habillement, Leliegaarde 22 à 1731 Zellik : | Kleding, Leliegaarde 22 te 1731 Zellik : |
- formulaire de demande (voir notre site); | - aanvraagformulier (te vinden op onze website); |
- attestation fiscale; | - fiscaal attest; |
- attestation éventuelle du nombre de jours (voir notre site); | - eventueel het attest aantal dagen (te vinden op onze website); |
- attestation éventuelle de la composition de ménage (à demander à | - eventueel het attest van gezinssamenstelling (aan te vragen bij uw |
votre commune). | gemeente). |
Le traitement de la demande prend de 3 à 6 mois. Une fois la demande | De behandeling van de aanvraag neemt 3 tot 6 maanden in beslag. Zodra |
traitée, vous recevrez une réponse par mail (ou par courrier si nous | deze is behandeld, krijg je een antwoord via e-mail (of de post als we |
n'avons pas votre adresse mail) : | geen e-mailadres hebben) : |
- La demande est approuvée : vous ne devez rien faire. | - De aanvraag is goedgekeurd : je hoeft niets te doen. |
L'intervention dans les frais de garde d'enfant sera versée sur votre | De tegemoetkoming in de kosten voor de kinderopvang zal worden |
compte bancaire. | overgemaakt op jouw rekeningnummer. |
- La demande est incomplète : il vous est demandé de nous envoyer les | - De aanvraag is onvolledig : je wordt verzocht de ontbrekende of |
pièces manquantes ou imprécises par mail ou par courrier. | onduidelijke bestanden aan ons op te sturen via e-mail of de post. |
- La demande est rejetée : vous ne recevrez pas d'intervention dans | - De aanvraag is afgewezen : je ontvangt geen tegemoetkoming in de |
les frais de garde d'enfants car vous n'y avez pas droit. | kosten voor de kinderopvang omdat je hierop geen recht hebt. |
Questions fréquemment posées | Veel gestelde vragen |
En quoi consiste l'attestation fiscale de la garderie ? | Wat is het fiscaal attest van de opvang? |
Vous recevez chaque année une attestation de la crèche et/ou de la | Je ontvangt van het kinderdagverblijf en/of de opvang elk jaar een |
garderie. Pour pouvoir introduire la demande d'intervention, elle doit | attest. Voor de aanvraag van deze bijdrage moeten daar de volgende |
mentionner les données suivantes : | gegevens op staan : |
- Les données de la crèche/garderie; | - De gegevens van de opvang; |
- L'agrément de l'ONE, de Kind & Gezin ou de la Communauté | - De erkenning van Kind & Gezin, ONE, of de Duitstalige Gemeenschap, |
germanophone, garderie privée,...; | privé-opvang,...; |
- Les données des parents; | - De gegevens van de ouders; |
- Le nom de l'enfant; | - De naam van het kind; |
- Le nombre de journées d'accueil. Vous recevez chaque année l'attestation fiscale de la crèche et/ou de l'institution d'accueil. Si vous ne la recevez pas, vous devez la demander. J'habite à l'étranger et mes enfants y vont à la crèche Si vous travaillez dans le secteur de l'habillement et de la confection belge (Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection ou Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection), mais résidez à l'étranger et que vos enfants y vont à la crèche et/ou à la garderie, vous avez également droit à l'intervention dans les frais de garderie. Pour cela, vous avez besoin des documents suivants : | - Het aantal opvangdagen. Het fiscaal attest ontvang je elk jaar van het kinderdagverblijf en/of de opvanginstelling. Als je dit niet ontvangt, moet je daarom vragen. Ik woon in het buitenland en mijn kinderen gaan daar naar de opvang Als je in de Belgische kleding en confectiesector werkt (Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf of Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf) maar in het buitenland woont en je kinderen daar naar een kinderdagverblijf en/of opvang gaan, heb je ook recht op de bijdrage in de kosten voor kinderopvang. Hiervoor heb je volgende documenten nodig : |
- Par exemple aux Pays-Bas : un contrat avec la garderie; | - Voorbeeld Nederland : een contract met de opvang; |
- Par exemple en France : l'"attestation annuelle fiscale CAF"; | - Voorbeeld Frankrijk : het "attestation annuelle fiscale CAF"; |
- Pour toute autre garde d'enfants à l'étranger : une déclaration | - Voor elke andere buitenlandse opvang : een door de opvang getekende |
signée et/ou estampillée par la garderie ("déclaration sur l'honneur") | en/of afgestempelde verklaring ("verklaring op eer") met het aantal opvangdagen. |
avec indication du nombre de journées d'accueil. | De aanvraag wordt verder op dezelfde manier behandeld. |
La demande est ensuite traitée de la même manière. | Tot wanneer kan ik de bijdrage aanvragen? |
Jusque quand puis-je demander l'intervention ? | |
Vous pouvez introduire une demande jusque maximum 3 ans après le | Je kan een aanvraag indienen tot maximaal 3 jaar na de eerste dag die |
premier jour qui donne droit à l'intervention. Pour une intervention | recht geeft op de bijdrage. Voor een vergoeding voor de kinderopvang |
dans les frais de garderie à partir du 4 mars 2024, vous pouvez donc encore introduire une demande jusqu'au 3 mars 2027. Nous vous conseillons toutefois de faire la demande le plus rapidement possible après réception des pièces justificatives. Je suis en incapacité de travail, cela a-t-il des conséquences sur mon droit à l'intervention dans les frais de garderie ? Oui, pour avoir droit au complément, vous devez avoir travaillé au moins pendant 1/3 des jours de travail au cours du trimestre concerné. Le repos de maternité est toutefois assimilé. Ma demande a été approuvée, mais je n'ai pas encore été payé, comment est-ce possible ? Les paiements sont effectués une fois par trimestre. Si vous n'avez | vanaf 4 maart 2024, kan je dus nog 3 maart 2027 een aanvraag indienen. Wij raden wel aan om de aanvraag zo snel mogelijk te doen na ontvangst van de bewijsstukken. Ik ben arbeidsongeschikt geworden, heeft dit consequenties op mijn recht op tegemoetkoming voor de kinderopvang? Ja, om recht te hebben op de toeslag moet je in dat betrokken kwartaal minstens tijdens 1/3de van de arbeidsdagen gewerkt hebben. Zwangerschapsrust wordt wel gelijkgesteld. Mijn aanvraag is goedgekeurd, maar ik ben nog niet betaald, hoe kan dit? |
encore rien reçu 3 mois après l'approbation, prenez contact avec nous. | De betalingen worden eenmaal per kwartaal gedaan. Als je 3 maanden na |
Mes données ont changé, où puis-je le signaler ? | goedkeuring nog niets hebt ontvangen, neem je best met ons contact op. |
Chaque modification, par exemple l'adresse ou le numéro de compte, | Mijn gegevens zijn gewijzigd, waar kan ik dit aangeven? |
peut être transmise par mail à ingrid@swfkleding.be. Nous vous | Iedere wijziging zoals adres of rekeningnummer, kan je per mail naar |
demandons de le faire le plus rapidement possible afin de prévenir les | ingrid@swfkleding.be doorgeven. Wij verzoeken je dit zo spoedig |
erreurs dans la demande ou le paiement. Pour ce faire, mentionnez | mogelijk te doen om fouten in de aanvraag of betaling te voorkomen. |
toujours votre numéro de registre national. | Vermeld wel steeds uw rijksregisternummer. |
Les modifications communiquées par téléphone ne sont pas acceptées. | Telefonische wijzigingen worden niet aanvaard. |
Contact : | Contactgegevens : |
Fonds Social de l'Habillement | Sociaal Fonds Kleding |
Leliegaarde 22 | Leliegaarde 22 |
1731 Zellik | 1731 Zellik |
02/238.10.25 (8h30 - 12h30) | 02/238.10.25 (van 8u30 tot 12u30) |
ingrid@swfkleding.be | ingrid@swfkleding.be |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober 2024. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |