Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 avril 2024, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à l'organisation du travail et à la stabilité des horaires | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2024, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en diensten van de Vlaamse Gemeenschap, met betrekking tot de arbeidsorganisatie en de stabiliteit van de uurroosters |
---|---|
1er OCTOBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 OKTOBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 avril 2024, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2024, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à l'organisation | huisvestingsinrichtingen en diensten van de Vlaamse Gemeenschap, met |
du travail et à la stabilité des horaires (1) | betrekking tot de arbeidsorganisatie en de stabiliteit van de uurroosters (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 avril 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à l'organisation du travail et à la stabilité des horaires. Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, 1er octobre 2024. PHILIPPE |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2024, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, met betrekking tot de arbeidsorganisatie en de stabiliteit van de uurroosters. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 1 oktober 2024. FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté flamande | -diensten van de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 16 avril 2024 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2024 |
Organisation du travail et stabilité des horaires (Convention | Arbeidsorganisatie en stabiliteit van de uurroosters (Overeenkomst |
enregistrée le 17 mai 2024 sous le numéro 187703/CO/319.01) | geregistreerd op 17 mei 2024 onder het nummer 187703/CO/319.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren |
aux employeurs et aux travailleurs des institutions relevant de la | onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap |
et d'hébergement de la Communauté flamande (319.01). | (319.01). |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
CHAPITRE II. - Contexte | HOOFDSTUK II. - Context |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution du point 2.6. Organisation du travail du Vijfde Vlaamse | van punt 2.6. Arbeidsorganisatie van het Vijfde Vlaamse Intersectoraal |
Intersectoraal akkoord du 8 juin 2018 et du point 7., Partie 1, Volet | akkoord van 8 juni 2018 en van punt 7., Deel 1, Luik II van het Zesde |
II du Zesde Vlaamse Intersectoraal akkoord du 20 mars 2021. | Vlaamse Intersectoraal akkoord van 20 maart 2021. |
CHAPITRE III. - Les horaires | HOOFDSTUK III. - De uurroosters |
Art. 3.Principe général |
Art. 3.Algemeen uitgangspunt |
Lors de la rédaction des horaires de travail, il faudra dans tous les | Bij de opmaak van uurroosters moet in ieder geval rekening worden |
cas tenir compte, entre autres, de la réglementation existante, des | gehouden met onder meer de bestaande reglementering, de wensen van de |
souhaits des travailleurs, des effectifs, des limites de planification | werknemers, de personeelsbestaffing, de planningsgrenzen binnen de |
dans le cadre de la période de référence, du temps de travail moyen à | referteperiode, de te bereiken gemiddelde arbeidstijd binnen de |
atteindre dans la période de référence. | referteperiode. |
Art. 4.Elaboration et communication des horaires en trois étapes |
Art. 4.Opmaak en bekendmaking van de uurroosters in drie stappen |
Lors de l'élaboration des horaires, il est procédé en trois phases : | Bij de opmaak van de uurroosters wordt er in drie stappen gewerkt : |
- Etape 1 : Horaire planifié | - Stap 1 : Gepland uurrooster |
Un horaire planifié, qui a trait à un mois, est élaboré, sur la base | Een geplande uurrooster, dat betrekking heeft op één maand, wordt |
d'une consultation des travailleurs, au plus tard 3 mois avant le | opgemaakt uiterlijk 3 maanden vóór aanvang van de maand waarop het |
début du mois pour lequel vaut l'horaire en question et ce, en tenant | uurrooster betrekking heeft, op basis van een raadpleging van de |
compte des besoins du service. Dans cet horaire planifié, la durée | werknemers en de noden van de dienst. In dit geplande uurrooster wordt |
hebdomadaire moyenne de travail est respectée sur une période de | de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur gerespecteerd over een periode |
maximum 3 mois consécutifs/13 semaines consécutives. Cet horaire est | van ten hoogste 3 opeenvolgende maanden/13 opeenvolgende weken. Dit |
communiqué ainsi que les modifications éventuelles. | uurrooster alsook de eventuele wijzigingen worden gecommuniceerd. |
- Etape 2 : L'horaire affiché* | - Stap 2 : Geafficheerd* uurrooster |
L'horaire planifié est affiché un mois avant le début du mois pour | Het geplande uurrooster wordt geafficheerd één maand vóór de aanvang |
lequel vaut l'horaire. Une modification de cet horaire affiché est | van de maand waarop het uurrooster betrekking heeft. Een wijziging van |
uniquement possible moyennant l'accord mutuel de l'employeur et du | dit geafficheerd uurrooster is enkel mogelijk met gemeenschappelijk |
travailleur, sauf si la modification est motivée par les besoins du | akkoord van werkgever en werknemer behalve ingeval de wijzing is |
service, après que l'employeur a fourni les efforts qui pouvaient être | ingegeven door de noden van de dienst, na redelijkerwijs te verwachten |
raisonnablement attendus de sa part (par exemple consultation de tous | inspanningen van de werkgever (bijvoorbeeld bevraging van alle |
les collègues de l'unité/du service concerné) et après que toutes les | collega's van de betrokken afdeling/dienst) en nadat alle mogelijke |
solutions ont été épuisées. | oplossingen werden uitgeput. |
Au sein de la concertation sociale locale (en conseil d'entreprise, | Binnen het lokaal sociaaloverleg (in ondernemingsraad, het comité voor |
comité pour la prévention et protection au travail, délégation | preventie en bescherming op het werk, de syndicale afvaardiging) wordt |
syndicale), les représentants des travailleurs seront informés chaque | de werknemersvertegenwoordiging per kwartaal geïnformeerd over de |
trimestre des changements par service/département effectués par | wijzigingen per dienst/afdeling die zonder gemeenschappelijk akkoord |
l'employeur sans accord mutuel. | door de werkgever doorgevoerd moesten worden. |
* soit de façon électronique, soit sur papier | * hetzij elektronisch, hetzij op papier |
- Etape 3 : L'horaire définitif | - Stap 3 : Definitief uurrooster |
7 jours calendrier avant le début de la semaine pour laquelle vaut | 7 kalenderdagen vóór aanvang van de week waarop het uurrooster |
l'horaire, l'horaire est définitif pour la semaine complète et ne peut | betrekking heeft is het uurrooster definitief voor de volledig week en |
être modifié que de commun accord entre le travailleur et l'employeur. | kan het alleen worden gewijzigd in gemeenschappelijk akkoord tussen |
werknemer en werkgever. | |
Art. 5.L'horaire définitif (article 4, étape 3) respecte la |
Art. 5.Het definitief uurrooster (artikel 4, stap 3) respecteert de |
législation sociale et la loi sur le travail, notamment en matière de | sociale en arbeidswetgeving, onder meer inzake het recht op betaling |
droit au paiement d'heures supplémentaires. | van overuren. |
CHAPITRE IV. - Période de référence | HOOFDSTUK IV. - Referteperiode |
Art. 6.§ 1er. En exécution de l'article 26bis de la loi sur le |
Art. 6.§ 1. In uitvoering van artikel 26bis van de arbeidswet van 16 |
travail du 16 mars 1971, de l'article 2 de l'arrêté royal du 18 | maart 1971, artikel 2 van het koninklijk besluit van 18 februari 2024 |
février 2024 relatif à la durée du travail des travailleurs occupés | betreffende de arbeidsduur van de werknemers tewerkgesteld in de |
dans des institutions et services ressortissant à la Sous-commission | inrichtingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Subcomité |
paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement | voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de |
de la Communauté flamande et de l'article 11bis de la loi du 3 juillet | Vlaamse Gemeenschap en artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 |
1978 relative aux contrats de travail, la période de référence est | betreffende de arbeidsovereenkomsten, wordt de referteperiode verlengd |
élargie à une période de maximum 6 mois consécutifs ou 26 semaines | tot een periode van maximaal 6 opeenvolgende maanden of 26 |
consécutives. Dans ce cas, la durée hebdomadaire moyenne contractuelle | opeenvolgende weken. In dat geval dient de gemiddelde contractuele |
de travail doit être respectée à la fin de cette période. | wekelijkse arbeidsduur gerespecteerd te zijn op het einde van deze |
§ 2. Cependant, à la fin des trois premiers mois consécutifs ou 13 | periode. § 2. Evenwel kan op het einde van de eerste drie opeenvolgende maanden |
semaines consécutives, un quota de maximum 50 heures prestées au-delà | of 13 opeenvolgende weken een contingent van maximum 50 uren |
de la durée hebdomadaire moyenne contractuelle de travail peut être | gepresteerd boven de gemiddelde contractuele wekelijkse arbeidsduur |
reporté aux trois mois suivants ou 13 semaines suivantes. | overgedragen worden naar de volgende drie maanden of 13 weken. |
§ 3. La notion de six mois consécutifs ou 26 semaines consécutives | § 3. Het begrip van zes opeenvolgende maanden of 26 opeenvolgende |
dans ce chapitre ne correspond pas nécessairement à un semestre civil, | weken in het kader van dit hoofdstuk dient niet noodzakelijk samen te |
mais doit, dans ce cas, être identique pour tous les travailleurs au | vallen met een kalendersemester, maar dient in dit geval identiek te |
sein de l'institution. | zijn voor alle werknemers binnen de voorziening. |
§ 4. Par le biais d'une convention collective de travail d'entreprise, | § 4. Via een ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst kan de |
la période de référence peut, comme déterminé au § 1er de cet article, | referteperiode, zoals bepaald in § 1 van dit artikel, verlengd worden |
être prolongée jusqu'à maximum 12 mois consécutifs ou 52 semaines | tot maximaal 12 opeenvolgende maanden of 52 opeenvolgende weken. In |
consécutives. Dans ce cas, la durée hebdomadaire moyenne contractuelle | dat geval dient de gemiddelde contractuele wekelijkse arbeidsduur |
de travail doit être respectée à la fin de cette période. | gerespecteerd te zijn op het einde van deze periode. |
Cependant, à la fin de chaque période de 3 mois consécutifs ou 13 | Evenwel kan op het einde van elke periode van 3 opeenvolgende maanden |
semaines consécutives, un quota de maximum 50 heures prestées au-delà | of 13 opeenvolgende weken een contingent van maximum 50 uren |
de la durée hebdomadaire moyenne contractuelle de travail peut être | gepresteerd boven de gemiddelde contractuele wekelijkse arbeidsduur |
reporté aux trois mois suivants ou 13 semaines suivantes. | overgedragen worden naar de volgende drie maanden of 13 weken. |
La notion de 12 mois consécutifs ou 52 semaines consécutives dans ce | Het begrip van 12 opeenvolgende maanden of 52 opeenvolgende weken in |
chapitre ne correspond pas nécessairement à une année civile, mais | het kader van dit hoofdstuk dient niet noodzakelijk samen te vallen |
doit, dans ce cas, être identique pour tous les travailleurs au sein | met een kalenderjaar, maar dient in dit geval identiek te zijn voor |
de l'institution. | alle werknemers binnen de voorziening. |
Art. 7.Mesures transitoires |
Art. 7.Overgangsmaatregelen |
§ 1er. La première période de référence prolongée dont question à | § 1. De eerste verlengde referteperiode waarvan sprake in artikel 6, § |
l'article 6, § 1er ou § 4, peut commencer au plus tôt le premier jour | 1 of § 4, kan ten vroegste aanvangen de eerste dag van de maand die |
du mois qui suit l'entrée en vigueur de la présente convention | volgt op de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
collective de travail. Le premier report de 50 heures pourra donc être | De eerste overdracht van 50 uren kan als gevolg maar uitgevoerd worden |
effectué à partir du premier jour du mois qui suit les trois premiers | ten vroegste de eerste dag van de maand die volgt op het eerste drie |
mois consécutifs ou les 13 premières semaines consécutives dont il est | opeenvolgende maanden of 13 opeenvolgende weken waarvan sprake in de |
question à l'article 6, § 2, ou ultérieurement en fonction d'une autre | voorgaand artikel 6, § 2, of op een latere datum in functie van een |
date de début. | ander moment van aanvang. |
§ 2. S'il existe, au moment de la première application de la nouvelle | § 2. Indien er bij de eerste toepassing van de nieuwe referteperiode |
période de référence, un quota d'heures presté au-delà de la durée | een niet vereffende hoeveelheid aan uren bestaat gepresteerd bovenop |
hebdomadaire moyenne de travail qui n'est pas apuré à la fin de la | |
période de référence en cours, ces heures s'ajoutent au contingent de | de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur dan worden deze uren toegevoegd |
50 heures fixé à l'article 6, § 2 de la présente convention collective | aan het contingent van 50 uren, zoals omschreven in artikel 6, § 2 van |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. Deze niet vereffende hoeveelheid | |
de travail. Ce nombre d'heures qui n'a pas été apuré, doit être apuré | aan uren moet vereffend zijn binnen de termijnen en krachtens de |
dans les délais et selon les modalités déterminées dans une convention | modaliteiten bepaald in een collectieve arbeidsovereenkomst die op |
collective de travail conclue au niveau de l'entreprise au plus tard à | ondernemingsniveau afgesloten moeten worden ten laatste op het einde |
la fin de la première application de la période de référence de six | van de eerste toepassing van de referteperiode van zes maanden, |
mois, prolongeable d'une seconde période de 6 mois au maximum, au | verlengbaar met een tweede periode van maximaal 6 maanden, na dewelke, |
terme de laquelle, faute de convention collective de travail, le solde | bij gebreke van een collectieve arbeidsovereenkomst, het saldo wordt |
est liquidé. | vereffend. |
CHAPITRE V. - Assimilation à du travail supplémentaire de certaines | HOOFDSTUK V. - Gelijkstelling van sommige prestaties van deeltijdse |
prestations de travailleurs à temps partiel | werknemers met overwerk |
Art. 8.§ 1er. Par "prestations complémentaires", on entend : |
Art. 8.§ 1. Onder "bijkomende prestaties" wordt verstaan : |
- quand un horaire fixe est appliqué : toute prestation effectuée en | - wanneer een vast uurrooster wordt toegepast : elke prestatie die |
dehors de l'horaire; | buiten het uurrooster wordt verricht; |
- pour les travailleurs à temps partiel ayant un horaire variable : en | - voor deeltijdse medewerkers met een variabel uurrooster : in |
dérogation à l'article 2, § 2 de l'arrêté royal du 25 juin 1990, on | afwijking van artikel 2, § 2 van het koninklijk besluit van 25 juni |
1990 worden onder "bijkomende prestaties" alleen deze prestaties | |
entend par "prestations complémentaires" uniquement les prestations | verstaan die verricht worden buiten het definitieve uurrooster (cfr. |
effectuées en dehors de l'horaire définitif (cf. article 4 de la | artikel 4 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst), voor zover |
présente convention collective de travail), pour autant que l'horaire | het geplande uurrooster wel degelijk werd opgesteld met naleving van |
planifié ait bien été conçu en respectant les dispositions de | |
l'article 4, étape 1 ci-dessus. En conséquence, seules ces prestations | de bepalingen van artikel 4, stap 1 hierboven. Als gevolg kunnen |
alleen deze prestaties aanleiding geven tot het betalen van een | |
peuvent donner lieu au paiement d'un sursalaire, après épuisement du | toeslag na uitputting van het krediet waarvan sprake in artikel 3 en 4 |
crédit visé aux articles 3 et 4 de l'arrêté royal du 25 juin 1990. | van het koninklijk besluit van 25 juni 1990. |
§ 2. Les prestations effectuées au-delà de la durée hebdomadaire | § 2. De prestaties verricht boven de gemiddelde wekelijkse |
moyenne de travail, qui sont cependant conformes à l'horaire | arbeidsduur, die evenwel in overeenstemming zijn met het definitieve |
définitif, ne sont donc pas comptabilisées dans le crédit visé à | uurrooster, worden aldus niet meegenomen in het krediet bedoeld in |
l'article 4 de l'arrêté royal du 25 juin 1990. | artikel 4 van het koninklijk besluit van 25 juni 1990. |
§ 3. L'éventuel solde d'heures non récupérées à la fin de la période | § 3. Het eventuele saldo aan niet gerecupereerde uren op het einde van |
de référence est soumis à la réglementation en vigueur, à savoir la | de referteperiode is onderworpen aan de reglementering ter zake, met |
loi sur le travail du 16 mars 1971 et l'arrêté royal du 25 juin 1990 | name de arbeidswet van 16 maart 1971 en het koninklijk besluit van 25 |
assimilant à du travail supplémentaire certaines prestations des | juni 1990 tot gelijkstelling van sommige prestaties van deeltijds |
travailleurs à temps partiel. | tewerkgestelde werknemers met overwerk. |
§ 4. L'article 2, § 1er et les articles 3 à 6 inclus de l'arrêté royal | § 4. Artikel 2, § 1 en de artikels 3 tot en met 6 van het koninklijk |
du 25 juin 1990 assimilant à du travail supplémentaire certaines | besluit van 25 juni 1990 tot gelijkstelling van sommige prestaties van |
prestations des travailleurs à temps partiel sont déclarés | deeltijds tewerkgestelde werknemers met overwerk worden van toepassing |
d'application. | verklaard. |
CHAPITRE VI. - Réduction conditionnelle de la période de repos de 11 | HOOFDSTUK VI. - Voorwaardelijke vermindering van de rustperiode van 11 |
heures entre deux prestations de travail consécutives | uren tussen twee opeenvolgende arbeidsprestatie |
Art. 9.§ 1er. Cette disposition est prise conformément à l'article |
Art. 9.§ 1. Deze bepaling wordt gesloten in uitvoering van artikel |
38ter, § 2, 4° de la loi sur le travail du 16 mars 1971. | 38ter, § 2, 4° van de arbeidswet van 16 maart 1971. |
§ 2. La période de 11 heures de repos entre deux prestations de | § 2. De periode van 11 uren rust tussen twee opeenvolgende |
travail consécutives pourra être ramenée à au moins 9 heures si un | arbeidsprestaties kan worden teruggebracht tot minstens 9 uren wanneer |
service de soir est immédiatement suivi par un service du matin : | een avonddienst onmiddellijk wordt gevolgd door een ochtenddienst : |
- soit sur demande écrite du travailleur; | - hetzij op schriftelijk verzoek van de werknemer; |
- soit, avec l'accord du travailleur, en vue de répondre aux besoins | - hetzij, met het akkoord van de werknemer, om tegemoet te komen aan |
de services spécifiques ou en cas de circonstances imprévues, telles | specifieke dienstbehoeften of in onvoorziene omstandigheden, zoals een |
qu'une incapacité de travail d'un collaborateur devant être remplacé. | arbeidsongeschiktheid van een medewerker die moet vervangen worden. |
§ 3. La diminution des 11 heures de repos à au moins 9 heures de repos | § 3. De vermindering van de 11 uren rust tot minimaal 9 uren rust |
si un service de soir est immédiatement suivi par un service de matin | indien een avondshift onmiddellijk wordt gevolgd door een ochtendshift |
ne peut constituer un horaire sur base fixe ou récurrente et ne peut | kan geen uurregeling op vaste of op weerkerende basis zijn, en kan |
par conséquent survenir qu'à partir de la phase 2 de l'élaboration des | bijgevolg pas voorkomen vanaf stap 2 van de opmaak van uurroosters |
horaires telle que déterminée à l'article 4 de la présente convention | zoals bepaald in artikel 4 van onderhavige collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VII. - Entrée en vigueur et dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Inwerkingtreding en slotbepalingen |
Art. 10.Entrée en vigueur § 1er. Cette convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er mai 2024. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. Art. 11.Dispositions finales § 1er. Les accords plus favorables au niveau de l'entreprise, qui ont été conclus par convention collective de travail ou modification du règlement de travail, continuent d'être appliqués. En ce qui concerne l'appréciation des accords locaux relatifs aux horaires, les dispositions du chapitre III doivent être considérées comme un ensemble. § 2. Après l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail sectorielle, des règles locales peuvent être améliorées ou convenues au niveau de l'entreprise par voie de convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2024. Le Ministre du Travail, P-Y. DERMAGNE |
Art. 10.Inwerkingtreding § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor onbepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 mei 2024. § 2. Zij kan worden opgezegd door elk der partijen, mits een opzegtermijn van drie maanden, gericht bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. Art. 11.Slotbepalingen § 1. De voordeligere akkoorden op het niveau van de onderneming, die afgesloten werden via collectieve arbeidsovereenkomst of wijziging van het arbeidsreglement, blijven voortbestaan. Bij de beoordeling van lokale afspraken aangaande uurroosters moeten de bepalingen van hoofdstuk III als één geheel beschouwd worden. § 2. Na de inwerkingtreding van onderhavige sectorale collectieve arbeidsovereenkomst, kunnen op het niveau van de onderneming bij collectieve arbeidsovereenkomst lokale regelingen verbeterd of overeengekomen worden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober 2024. De Minister van Werk, P-Y. DERMAGNE |