Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 novembre 2023, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les organisations socio-culturelles fédérales et bicommunautaires FILLIN "dénomination de la cp", relative aux statuts du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social Maribel social du secteur socio-culturel pour les organisations socio-culturelles fédérales et bicommunautaires" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de federale en bicommunautaire socio-culturele organisaties, betreffende de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Fonds Sociale Maribel van de socioculturele sector voor federale en bicommunautaire organisaties" |
---|---|
1er SEPTEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 SEPTEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 novembre 2023, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november |
Sous-commission paritaire pour les organisations socio-culturelles | 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de federale en |
fédérales et bicommunautaires FILLIN "dénomination de la cp", relative | bicommunautaire socio-culturele organisaties, betreffende de statuten |
aux statuts du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social | van het fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Fonds Sociale Maribel |
Maribel social du secteur socio-culturel pour les organisations | van de socioculturele sector voor federale en bicommunautaire |
socio-culturelles fédérales et bicommunautaires" (1) | organisaties" (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les organisations | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de federale en |
socio-culturelles fédérales et bicommunautaires; | bicommunautaire socio-culturele organisaties; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 novembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2023, |
Sous-commission paritaire pour les organisations socio-culturelles | gesloten in het Paritair Subcomité voor de federale en bicommunautaire |
fédérales et bicommunautaires, relative aux statuts du fonds de | socio-culturele organisaties, betreffende de statuten van het fonds |
sécurité d'existence dénommé "Fonds social Maribel social du secteur | voor bestaanszekerheid genaamd "Fonds Sociale Maribel van de |
socio-culturel pour les organisations socio-culturelles fédérales et | socioculturele sector voor federale en bicommunautaire organisaties". |
bicommunautaires". | |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2024. | Gegeven te Brussel, 1 september 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les organisations socio-culturelles | Paritair Subcomité voor de federale en bicommunautaire socio-culturele |
fédérales et bicommunautaires | organisaties |
Convention collective de travail du 20 novembre 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2023 |
Statuts du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social Maribel | Statuten van het fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Fonds Sociale |
social du secteur socio-culturel pour les organisations | |
socio-culturelles fédérales et bicommunautaires" (Convention | Maribel van de socioculturele sector voor federale en bicommunautaire |
enregistrée le 21 décembre 2023 sous le numéro 184914/CO/329.03) | organisaties" (Overeenkomst geregistreerd op 21 december 2023 onder |
het nummer 184914/CO/329.03) | |
Article 1er.Les statuts du fonds de sécurité d'existence dénommé |
Artikel 1.De statuten van het fonds voor bestaanszekerheid genaamd |
"Fonds social Maribel social du secteur socio-culturel pour les | "Fonds Sociale Maribel van de socio-culturele sector voor federale en |
organisations socio-culturelles fédérales et bicommunautaires" sont | bicommunautaire organisaties" worden hierna vastgelegd. |
fixés ci-après. | |
A dater du 21 novembre 2023, le fonds cité à l'alinéa 1er reprend les | Op datum van 21 november 2023, neemt het fonds bepaald in de eerste |
droits et obligations du "Fonds social Maribel social du secteur | alinea de rechten en plichten over van het "Fonds Sociale Maribel van |
socio-culturel" créé par la convention collective de travail du 13 | de socioculturele sector" opgericht door de collectieve |
décembre 2002 conclue au sein de la Commission paritaire pour le | arbeidsovereenkomst van 13 december 2002 afgesloten in Paritair Comité |
secteur socio-culturel, créant un fonds de sécurité d'existence | voor de socioculturele sector tot oprichting van een fonds voor |
dénommé "Fonds social Maribel social du secteur socio-culturel" et en | bestaanszekerheid genaamd "Fonds Sociale Maribel voor de |
socioculturele sector" en vaststelling van zijn statuten | |
fixant les statuts (enregistrée le 20 février 2003 sous le n° | (geregistreerd op 20 februari 2003 onder nr. 65534/CO/329 en algemeen |
65534/CO/329 et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 5 juin 2004, | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 juni 2004, Belgisch |
Moniteur belge du 6 juillet 2004). | Staatsblad van 6 juli 2004). |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en |
employeurs et aux travailleurs des associations ressortissant à la | werknemers van de organisaties die ressorteren onder het Paritair |
Sous-commission paritaire pour les organisations socio-culturelles | Subcomité voor de federale en bicommunautaire socio-culturele |
fédérales et bicommunautaires. | organisaties. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel occupé au sens de la loi | Onder "werknemers" wordt verstaan : het personeel tewerkgesteld in de |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | zin van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf |
effets le 21 novembre 2023 et est conclue pour une durée indéterminée. | 21 november 2023 en is voor onbepaalde duur gesloten. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties avant le 1er janvier | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd voor 1 januari van |
de chaque année avec effet au 1er juillet de l'année suivante. | ieder jaar, ingaande op 1 juli van het daaropvolgende jaar. |
La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée à la poste, | De opzegging dient betekend te worden bij een ter post aangetekende |
adressée à la présidence de la Sous-commission paritaire pour les | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor |
organisations socio-culturelles fédérales et bicommunautaires. Le | federale en bicommunautaire socio-culturele organisaties. De |
président transmet une copie de la dénonciation à chacune des parties | voorzitter laat een kopie van de opzegging aan elk der ondertekenende |
signataires ainsi qu'au SPF Emploi, Travail et Concertation sociale et | partijen geworden alsook aan de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal |
à l'Office National de Sécurité Sociale. | Overleg en aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
STATUTS (coordonnés) | STATUTEN (gecoördineerd) |
CHAPITRE Ier. - Dénomination et siège sociale | HOOFDSTUK I. - Benaming en maatschappelijke zetel |
Art. 4.Un "Fonds social Maribel social du secteur socio-culturel pour |
Art. 4.Er wordt een fonds voor bestaanszekerheid opgericht, genaamd |
les organisations socio-culturelles fédérales et bicommunautaires" est | "Fonds Sociale Maribel voor de socioculturele sector voor federale en |
institué. | bicommunautaire organisaties". |
Le siège social du fonds est établi en Région de Bruxelles-Capitale, | De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd in het Brusselse |
Square Sainctelette 13-15 à 1000 Bruxelles. | Hoofdstedelijk Gewest, Sainctelettesquare 13-15 1000 Brussel. |
Ce siège peut être transféré ailleurs par décision unanime du comité | Deze zetel kan bij unanieme beslissing van de raad van beheer van het |
de gestion du fonds, prévu à l'article 18. Le comité de gestion doit | fonds, voorzien in artikel 18 van deze overeenkomst naar elders |
communiquer sa décision au président de la sous-commission paritaire | overgeplaatst worden. De raad van beheer betekent zijn beslissing aan |
et au Ministre de l'Emploi et du Travail. | de voorzitter van het paritair subcomité en aan de Minister van |
Tewerkstelling en Arbeid. | |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Doel |
Art. 5.Le fonds régi par la présente convention a pour seul objet la |
Art. 5.Het fonds opgericht door deze overeenkomst heeft als enig doel |
gestion du produit mutualisé de la réduction des cotisations visées à | het beheer van de gemutualiseerde som van de bijdragevermindering |
l'article 2 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002. | bedoeld in artikel 2 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002. |
Le fonds est chargé, conformément aux dispositions de l'article 3, § 2 | Overeenkomstig de bepalingen van het artikel 3, § 2 van het koninklijk |
de l'arrêté royal du 18 juillet 2002, de : | besluit van juli 2002 is het fonds belast met : |
- recevoir le produit de la réduction de cotisations mentionnée à | - het ontvangen van de som van de bijdragevermindering vermeld in het |
l'alinéa 1er; | 1ste lid; |
- attribuer le produit de la réduction de cotisations aux employeurs | - het toekennen van het bedrag van de aan werkgevers die de |
qui s'engagent à faire un effort supplémentaire en matière d'emploi | verbintenis aangaan een van de tewerkstelling te verwezenlijken op |
selon les modalités prévues sur la base des modalités de la convention | grond van de modaliteiten bepaald in de collectieve |
collective de travail du 13 décembre 2002 portant des mesures visant à | arbeidsovereenkomst van 13 december 2002 betreffende maatregelen ter |
promouvoir l'emploi dans le secteur socio-culturel fédéral et | bevordering van tewerkstelling in de sector krachtens het koninklijk |
bicommunautaire en vertu de l'arrêté royal du 18 juillet 2002. | besluit van 18 juli 2002. |
Art. 6.Dans le cadre de la mission décrite à l'article 5, le fonds |
Art. 6.In het kader van het doel omschreven in artikel 5 kan het |
peut utiliser une partie du produit de la réduction de cotisations | fonds een gedeelte van de som van de bedoeld in artikel 5, eerste lid |
mentionnées à l'article 5, alinéa 1er de la présente convention pour | van deze overeenkomst gebruiken ter dekking van de personeels- en |
couvrir les frais de personnel et les frais d'administration. | administratiekosten. |
Art. 7.Dans le cadre de la mission décrite à l'article 5, le fonds |
Art. 7.In het kader van het doel omschreven in artikel 5 vervult het |
remplit toutes les missions confiées aux fonds sectoriels par et/ou en | Fonds alle opdrachten toevertrouwd aan de sectorale fondsen door |
vertu de l'arrêté royal du 18 juillet 2002. | krachtens het koninklijk besluit van 18 juli 2002. |
CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
Art. 8.Les moyens financiers du fonds se composent : |
Art. 8.De geldmiddelen van het fonds bestaan uit : |
- du produit de la réduction de cotisations mentionnée à l'article 5, | - de som van de bijdrageverminderingen vermeld in artikel 5, 1ste lid |
alinéa 1er de la présente convention, en ce compris les intérêts; | van deze overeenkomst, met inbegrip van de renten; |
- des autres moyens financiers qui lui seraient attribués par ou en | - de andere geldmiddelen die zouden toegekend worden door of krachtens |
vertu d'une convention collective de travail sectorielle pour couvrir | een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst om de in artikel 9 |
les frais d'administration visés à l'article 9. | bedoelde administratiekosten te dekken. |
Art. 9.Les frais d'administration du fonds sont fixés annuellement |
Art. 9.De administratiekosten worden elk jaar vastgesteld door de |
par le comité de gestion prévu à l'article 11. | raad van beheer voorzien bij artikel 11 van deze overeenkomst. |
Ces frais sont uniquement couverts par : | Deze kosten worden uitsluitend gedekt door : |
- les interventions visées à l'article 6; | - de tussenkomsten bedoeld in artikel 6; |
- les moyens éventuellement mis à sa disposition par ou en vertu d'une | - de eventuele middelen die ter beschikking worden gesteld door of |
convention collective de travail sectorielle. | krachtens een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Bénéficiaires, octroi et liquidation des réductions de | HOOFDSTUK IV. - Rechthebbenden, toekenning en betaling van de |
cotisations | bijdrageverminderingen |
Art. 10.Les employeurs bénéficient des interventions du fonds selon |
Art. 10.De werkgevers ontvangen de tussenkomsten van het fonds |
les modalités déterminées par et/ou en vertu de l'arrêté royal du 18 | volgens de modaliteiten bepaald door en/of krachtens het koninklijk |
juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le | besluit van 18 juli 2002 betreffende maatregelen ter bevordering van |
secteur non-marchand ainsi que par et/ou en vertu de la convention | tewerkstelling in de socio-culturele sector alsook door en/of |
collective de travail du 28 novembre 2006 portant des mesures visant à | krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006 |
promouvoir l'emploi dans le secteur socio-culturel fédéral et | betreffende maatregelen ter bevordering van tewerkstelling in de |
bicommunautaire. | federale en bicommunautaire socio-culturele sector. |
CHAPITRE V. - Gestion | HOOFDSTUK V. - Beheer |
Art. 11.§ 1er. Le fonds est géré par un comité de gestion paritaire, |
Art. 11.§ 1. Het fonds wordt beheerd door een paritaire raad van |
comme prévu à l'article 3 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les | bestuur, zoals bepaald in artikel 3 van de wet van 7 januari 1958 |
fonds de sécurité d'existence, composé de 12 membres gestionnaires | betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, samengesteld uit 12 |
effectifs et 12 membres suppléants. | effectieve leden en 12 plaatsvervangende leden. |
Ses membres sont désignés par les membres de la sous-commission | Deze leden worden aangeduid door de leden van het paritair subcomité |
paritaire pour moitié sur présentation des organisations | voor de helft op voordracht van de representatieve |
représentatives d'employeurs et pour moitié sur présentation des | werkgeversorganisaties en voor de andere helft op voordracht van de |
organisations représentatives des travailleurs. Au sein de chaque | representatieve werknemersorganisaties. Binnen elke delegatie wordt de |
délégation, la moitié des mandats est attribuée à des membres du rôle | helft van de mandaten toevertrouwd aan leden van de Franstalige bank |
francophone, l'autre moitié à des membres du rôle flamand. | en de helft aan leden van de Vlaamse bank. |
§ 2. Au cas où les organisations syndicales nommeraient comme membre | § 2. In het geval de werknemersorganisaties als lid van de raad van |
du comité de gestion, un délégué syndical ou un représentant du | beheer een vakbondsafgevaardigde of een vertegenwoordiger van het |
personnel au conseil d'entreprise ou au comité pour la prévention et | personeel zetelend in de ondernemingsraad of een comité voor preventie |
la protection au travail, celui-ci a le droit de s'absenter, avec | en bescherming van het welzijn op het werk, heeft dit lid het recht |
maintien de sa rémunération, le temps nécessaire pour assister aux | afwezig te zijn met behoud van zijn loon gedurende de tijd nodig om |
réunions du comité de gestion, y compris le temps de transport. Ces | deel te nemen aan de vergaderingen van de raad van beheer, inclusief |
absences sont soumises aux mêmes règles telles que prévues par les | de verplaatsingstijd. Deze afwezigheden zijn onderworpen aan dezelfde |
articles 24 et 25 de la convention collective de travail du 31 mars | bepalingen zoals bepaald in de artikelen 24 en 25 van de collectieve |
1999 concernant le statut des délégations syndicales. | arbeidsovereenkomst van 31 maart 1999 betreffende het statuut van de |
syndicale afvaardigingen. | |
Art. 12.Les membres du comité de gestion sont désignés pour la même |
Art. 12.De leden van de raad van beheer worden aangesteld voor |
période que celle du mandat de membre de la Sous-commission paritaire | dezelfde periode als deze van de leden van het Paritair Subcomité voor |
pour les organisations socio-culturelles fédérales et | de federale en bicommunautaire socio-culturele organisaties. Het |
bicommunautaires. Le mandat comme membre du comité de gestion prend | mandaat van lid van de raad van beheer vervalt door ontslagneming of |
fin en cas de démission ou de décès ou lorsque le mandat de membre de | door overlijden of wanneer het mandaat als lid van het paritair comité |
la sous-commission paritaire arrive à échéance ou lorsque la durée du | een einde neemt of wanneer de duur van het mandaat is verstreken of |
mandat est expirée ou lorsque l'organisation qui a présenté le membre | wanneer de organisatie die het lid heeft voorgedragen om zijn |
demande son remplacement ou lorsque l'intéressé cesse d'appartenir à | vervanging verzoekt of wanneer de betrokkene geen deel meer uitmaakt |
l'organisation qui l'a présenté. Le nouveau membre achève dans ce cas | van de organisatie die hem voorgedragen heeft. Het nieuwe lid voltooit |
le mandat de son prédécesseur. Les mandats des membres du comité de | desgevallend het mandaat van zijn voorganger. De mandaten van de leden |
gestion sont renouvelables. Les membres du comité de gestion ne | van de raad van beheer zijn hernieuwbaar. De leden van de raad van |
recevront aucun jeton de présence. | beheer ontvangen geen presentiegeld. |
Art. 13.Les membres du comité de gestion ne contractent aucune |
Art. 13.De leden van de raad van beheer gaan geen enkele persoonlijke |
obligation personnelle en ce qui concerne les engagements pris par le | verplichting aan in verband met de verbintenissen aangegaan door het |
fonds. Leur responsabilité se limite à l'exécution de leur mandat. Art. 14.Le comité de gestion choisit tous les deux ans un président et un vice-président parmi ses membres, issus alternativement de la délégation des travailleurs et de la délégation des employeurs et alternativement des membres du rôle francophone et des membres du rôle flamand. Il désigne également la personne chargée du secrétariat. |
fonds. Hun verantwoordelijkheid beperkt zich tot de uitvoering van hun mandaat. Art. 14.De raad van beheer kiest om de twee jaar een voorzitter en een ondervoorzitter onder zijn leden, beurtelings uit de werknemersafvaardiging en uit de werkgeversafvaardiging en beurtelings uit de leden van de Franstalige en Vlaamse bank. Hij duidt eveneens de persoon aan die met het secretariaat wordt belast. |
Art. 15.Le comité de gestion dispose des pouvoirs les plus étendus |
Art. 15.De raad van beheer beschikt over de meest uitgebreide |
pour la gestion et l'administration du fonds, dans les limites fixées | bevoegdheden voor het beheer en de administratie van het fonds, binnen |
par et/ou en vertu de la loi du 7 janvier 1958, des présents statuts | de limieten gesteld door en/of krachtens de wet van 7 januari 1958, |
et de l'arrêté royal du 18 juillet 2002. | deze statuten en het koninklijk besluit van 18 juli 2002. |
Le comité de gestion intervient, sauf décision contraire du comité de | Tenzij andersluidende beslissing van de raad van beheer treedt deze |
gestion, en tous ses actes et agit en droit par l'intermédiaire du | laatste in al zijn handelingen op en handelt hij in rechte via de |
président et du vice-président agissant conjointement, chacun étant | |
remplacé, le cas échéant, par un membre du comité de gestion désigné à | voorzitter en de ondervoorzitter gezamenlijk, elk desgevallend |
cet effet par le comité de gestion. | vervangen door een lid van de raad daartoe door de raad aangesteld. |
Le comité de gestion a notamment pour missions : | De raad van beheer heeft onder meer als opdrachten : |
- d'attribuer le produit de la réduction de cotisations conformément | - het toekennen van de som van de bijdrageverminderingen |
aux dispositions visées à l'article 5 et d'assurer le suivi de cette | overeenkomstig de bepalingen bedoeld in artikel 5 en het opvolgen van |
attribution; | deze toekenning; |
- de prendre toutes les mesures nécessaires à l'exécution des | - alle nodige maatregelen te treffen voor de uitvoering van de |
dispositions de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 et de ses arrêtés | bepalingen van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 en van zijn |
d'exécution; | uitvoeringsbesluiten; |
- de procéder à l'embauche et au licenciement éventuels du personnel | - over te gaan tot de eventuele aanwerving en afdanking van het |
du fonds; | personeel van het fonds; |
- d'exercer un contrôle et de prendre toutes les mesures nécessaires à | - controle uit te oefenen en alle nodige maatregelen te treffen voor |
l'exécution des présents statuts; | de uitvoering van deze statuten; |
- de déterminer les frais de gestion; | - de administratiekosten vast te stellen; |
- de transmettre chaque année en juin un rapport écrit sur de sa | - tijdens de maand juni van elk jaar schriftelijk verslag over te |
mission, à la sous-commission paritaire; | maken aan het paritair subcomité over de vervulling van zijn |
- de transmettre aux instances compétentes, les rapports prévus par | opdrachten; - aan de bevoegde instanties de verslagen voorzien door en/of |
et/ou en vertu de l'arrêté royal du 18 juillet 2002; | krachtens het koninklijk besluit van 18 juli 2002 over te maken; |
- l'élaboration d'un règlement d'ordre intérieur. | - het opstellen van een huishoudelijk reglement. |
Art. 16.Le comité de gestion se réunit au moins une fois par |
Art. 16.De raad van beheer vergadert minstens eenmaal per semester. |
semestre. Il se réunit soit sur convocation du président agissant | De raad vergadert hetzij op uitnodiging van de voorzitter ambtshalve |
d'office, soit à la demande de la moitié au moins de ses membres, soit | handelend, hetzij op vraag van ten minste de helft van zijn leden |
à la demande d'une des organisations représentées en son sein. Les | hetzij op vraag van een van de vertegenwoordigde organisaties. De |
convocations doivent mentionner l'ordre du jour. | uitnodigingen moeten de dagorde bevatten. |
Les procès-verbaux sont rédigés par le secrétaire désigné par le | De notulen worden opgemaakt door de secretaris aangewezen door de raad |
comité de gestion et signés par celui qui a présidé la réunion. Les | van beheer en ondertekend door degene die de vergadering heeft |
extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président et le | voorgezeten. Uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter en |
vice-président. | de ondervoorzitter ondertekend. |
Art. 17.Le comité de gestion ne peut se réunir et délibérer valablement que si la moitié au moins de chaque rôle linguistique, tant des membres de la délégation des travailleurs que de la délégation des employeurs, est présente ou représentée. Les membres du comité de gestion peuvent donner procuration à un autre membre de ce comité de gestion. Art. 18.Les décisions sont prises à l'unanimité des membres présents ou représentés par une procuration. |
Art. 17.De raad van beheer kan slechts geldig vergaderen en beslissen indien minstens de helft van de Franstalige en de Vlaamse bank en minstens de helft van zowel de leden van de werknemersafvaardiging als de leden van de werkgeversafvaardiging aanwezig of vertegenwoordigd is. De leden van de raad van beheer mogen volmacht geven aan een ander lid van deze raad van beheer. Art. 18.De beslissingen van de raad van beheer worden genomen bij eenparigheid van stemmen van de aanwezige en vertegenwoordigde leden. |
CHAPITRE VI. - Contrôle | HOOFDSTUK VI. - Controle |
Art. 19.Conformément à l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 |
Art. 19.Overeenkomstig artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 |
concernant les fonds de sécurité d'existence et conformément à l'article 21 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002, la Sous-commission paritaire pour les organisations socio-culturelles fédérales et bicommunautaires désigne, en vue du contrôle de la gestion du fonds, un réviseur d'entreprise. Celui-ci doit, au moins une fois par an, faire rapport à la Sous-commission paritaire pour les organisations socio-culturelles fédérales et bicommunautaires. En outre, il informe régulièrement le comité de gestion du fonds des résultats de ses investigations et fait les recommandations qu'il juge utiles. | betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid en artikel 21 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 duidt het Paritair Subcomité voor federale en bicommunautaire socio-culturele organisaties in hoedanigheid een bedrijfsrevisor aan ter controle van het beheer van het fonds. De revisor moet minstens eenmaal per jaar verslag uitbrengen bij het Paritair Subcomité voor federale en bicommunautaire socio-culturele organisaties. Bovendien licht hij de raad van beheer van het fonds regelmatig in over de resultaten van zijn onderzoeken en doet de aanbevelingen die hij nodig acht. |
CHAPITRE VII. - Bilan et comptes | HOOFDSTUK VII. - Balans en rekeningen |
Art. 20.Chaque année, les bilan et comptes de l'exercice écoulé sont |
Art. 20.Elk jaar worden op 31 december de balans en rekeningen van |
clôturés au 31 décembre et pour la première fois au 31 décembre 2003. | het afgelopen dienstjaar afgesloten en voor de eerste maal op 31 december 2003. |
CHAPITRE VIII. - Dissolution et liquidation | HOOFDSTUK VIII. - Ontbinding en vereffening |
Art. 21.Le fonds est institué pour une durée indéterminée. |
Art. 21.Het fonds wordt opgericht voor een onbepaalde duur. |
Art. 22.Il peut être dissout par la Sous-commission paritaire pour |
Art. 22.Het wordt ontbonden door het Paritair Subcomité voor federale |
les organisations socio-culturelles fédérales et bicommunautaires à la | en bicommunautaire socio-culturele organisaties ingevolge een |
suite d'un préavis éventuel comme prévu à l'article 3 de la présente convention. Art. 23.Après paiement du passif, les biens et valeurs du fonds sont transférés, en priorité, aux autres fonds sociaux Maribel social du secteur socio-culturel. La Sous-commission paritaire pour les organisations socio-culturelles fédérales et bicommunautaires désigne les liquidateurs parmi les membres du comité de gestion du fonds. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2024. Le Ministre du Travail, P.-Y. DERMAGNE |
gebeurlijke vooropzeg zoals bepaald in artikel 3 van deze overeenkomst. Art. 23.Na betaling van het passief, worden de goederen en waarden van het fonds bij voorrang overgeheveld naar de andere fondsen Sociale Maribel van de socio-culturele sector. Het Paritair Subcomité voor federale en bicommunautaire socio-culturele organisaties duidt de vereffenaars aan onder de leden van de raad van beheer van het fonds. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2024. De Minister van Werk, P.-Y. DERMAGNE |