Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 novembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile, relative à l'intervention financière de l'employeur dans le prix des transports des ouvriers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de arbeiders |
---|---|
1er SEPTEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 SEPTEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 novembre 2023, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november |
2023, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, | |
Commission paritaire de l'industrie textile, relative à l'intervention | betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van |
financière de l'employeur dans le prix des transports des ouvriers (1) | het vervoer van de arbeiders (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile; Sur la proposition du Ministre du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 novembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2023, |
Commission paritaire de l'industrie textile, relative à l'intervention | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, betreffende |
financière de l'employeur dans le prix des transports des ouvriers. | de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer |
van de arbeiders. | |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2024. | Gegeven te Brussel, 1 september 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie textile | Paritair Comité voor de textielnijverheid |
Convention collective de travail du 21 novembre 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2023 |
Intervention financière de l'employeur dans le prix des transports des | Financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van |
ouvriers (Convention enregistrée le 8 janvier 2024 sous le numéro | de arbeiders (Overeenkomst geregistreerd op 8 januari 2024 onder het |
184971/CO/120) | nummer 184971/CO/120) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
alle textielondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het |
toutes les entreprises du textile et à tous les ouvriers y occupés qui | Paritair Comité voor de textielnijverheid en op alle arbeiders die zij |
relèvent de la compétence de la Commission paritaire de l'industrie | tewerkstellen, met uitzondering van ondernemingen en de erin |
textile, à l'exception des entreprises et des ouvriers qu'elles | tewerkgestelde arbeiders die onder de bevoegdheid vallen van het |
occupent ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie | Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
textile de l'arrondissement administratif de Verviers (SCP 120.01) et | arrondissement Verviers (PSC 120.01) en het Paritair Subcomité voor |
à la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de | het vervaardigen en de handel van zakken in jute of in |
sacs en jute ou en matériaux de remplacement (SCP 120.03). | vervangingsmaterialen (PSC 120.03). |
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | Met "arbeiders" worden : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Portée de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 2.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de |
convention collective de travail du 23 octobre 2019 concernant | collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2019 betreffende de |
l'intervention financière de l'employeur dans le prix des transports | financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van |
des ouvriers dans l'industrie textile (numéro d'enregistrement | de arbeiders in de textielnijverheid (registratienummer |
155816/CO/120). | 155816/CO/120). |
CHAPITRE III. - Transports en commun publics par chemin de fer | HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer |
Art. 3.En ce qui concerne le transport organisé par la Société |
Art. 3.Wat het door de Nationale Maatschappij der Belgische |
Nationale des Chemins de fer Belges, l'intervention de l'employeur | Spoorwegen georganiseerde vervoer betreft, wordt de tussenkomst van de |
dans le prix du titre de transport utilisé sera calculée sur la base | werkgever in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs, vastgesteld op |
du tableau figurant en annexe de l'arrêté royal du 28 juillet 1962, | basis van de tabel opgenomen in bijlage van het koninklijk besluit van |
pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une | 28 juli 1962 dat getroffen werd ter uitvoering van de wet van 27 juli |
intervention des employeurs dans la perte subie par la Société | 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het verlies |
Nationale des Chemins de fer Belges par l'émission d'abonnements pour | geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen |
ouvriers et employés, qui fixe l'intervention de l'employeur et dont | ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden, |
l'Etat prend à sa charge l'intervention des travailleurs, sans pour | die de bijdrage van de werkgever bepaalt en waarvan de Staat de |
autant dépasser 80 p.c. du prix de la carte-train. CHAPITRE IV. - Transports en commun publics autres que les chemins de fer
Art. 4.En ce qui concerne les transports en commun publics, autres que les chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans les prix des abonnements sera déterminée suivant les modalités fixées ci-après : a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, l'intervention de l'employeur dans le titre de transport utilisé est |
werknemersbijdrage ten laste neemt, zonder 80 pct. van de prijs van de treinkaart te overschrijden. HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering van het treinvervoer
Art. 4.Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering van het treinvervoer, wordt de bijdrage van de werkgever in de prijs van de abonnementen vastgesteld volgens de hierna vastgestelde modaliteiten : a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat, wordt de tussenkomst van de werkgever in de prijs van het |
fixée à 80 p.c.; b) lorsque le prix est fixe, quelle que soit la distance, | gebruikte vervoerbewijs vastgesteld op 80 pct.; |
l'intervention de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et | b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt |
atteint 80 p.c. du prix effectivement payé par l'ouvrier, sans | de bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 80 |
toutefois excéder le montant de l'intervention de l'employeur, calculé | pct. van de effectief door de arbeider betaalde prijs, zonder evenwel |
conformément à l'article 3 de la convention collective de travail n° | het bedrag van de werkgeversbijdrage, berekend op basis van de in |
19/9 du 23 avril 2019 repris au tableau des montants forfaitaires pour une distance de 7 kilomètres. CHAPITRE V. - Transports en commun publics combinés
Art. 5.Lorsque l'ouvrier combine le train et un ou plusieurs autres moyens de transport en commun public et qu'un seul titre de transport est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans ce titre |
artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9 van 23 april 2019 opgenomen tabel met forfaitaire bedragen voor een afstand van 7 kilometer te overschrijden. HOOFDSTUK V. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer
Art. 5.Ingeval de arbeider gebruik maakt van een combinatie van de trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen dan de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs afgeleverd voor het geheel van de afstand - zonder dat in dit vervoerbewijs een onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk |
de transport, une subdivision soit faite par moyen de transport en | openbaar vervoermiddel - wordt de bijdrage van de werkgever |
commun public - l'intervention de l'employeur est fixée à 80 p.c. du | vastgesteld op 80 pct. van de prijs van het gebruikte vervoersbewijs. |
prix du titre de transport utilisé. | |
Art. 6.a) Dans tous les cas, autres que celui visé à l'article 5, où |
Art. 6.a) In elk ander geval dat de arbeider meer dan één |
l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport en commun public, | gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in |
l'intervention de l'employeur est calculée sur la base du tableau | artikel 5, wordt de tussenkomst van de werkgever vastgesteld op basis |
figurant en annexe de l'arrêté royal du 28 juillet 1962, pris en | van de tabel opgenomen in bijlage van het koninklijk besluit van 28 |
exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une intervention | juli 1962 dat getroffen werd ter uitvoering van de wet van 27 juli |
des employeurs dans la perte subie par la Société Nationale des | 1962 tot vaststelling van de werkgeversbijdrage in het verlies geleden |
Chemins de fer Belges par l'émission d'abonnements pour ouvriers et | door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de |
employés, qui fixe l'intervention de l'employeur et dont l'Etat prend | uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden, die de |
à sa charge l'intervention du travailleur, pour le nombre total de | bijdrage van de werkgever bepaalt en waarvan de Staat de |
werknemersbijdrage ten laste neemt, voor het totaal aantal kilometers | |
kilomètres qui correspond au total du nombre de kilomètres mentionnés | dat overeenstemt met het totaal van de kilometeraantallen die op de |
sur les titres de transport distincts, sans pour autant dépasser 80 | onderscheiden vervoerbewijzen vermeld staan, zonder evenwel 80 pct. |
p.c. du prix total des titres de transports. | van de totale prijs van de vervoerbewijzen te overschrijden. |
b) Au cas où pour l'un ou l'autre moyen de transport public en commun | b) Wanneer voor één of meerdere gemeenschappelijke openbare |
la distance parcourue ne peut être vérifiée et que les kilomètres | vervoermiddelen de afgelegde afstand niet kan worden nagegaan en dus |
parcourus ne peuvent donc être additionnés, il y a lieu, pour chaque | de afgelegde kilometers niet kunnen worden opgeteld, wordt, voor elk |
moyen de transport dont l'ouvrier fait usage, de calculer | afzonderlijk vervoermiddel waarvan de arbeider gebruik maakt, de |
l'intervention de l'employeur conformément aux dispositions des | werkgeversbijdrage berekend overeenkomstig de bepalingen van de |
articles 3, 4 et 5 de la présente convention collective de travail et | artikelen 3, 4 en 5 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en |
d'additionner les montants ainsi obtenus pour déterminer | de aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage van de |
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble des distances | werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand vast te stellen. |
parcourues. | |
CHAPITRE VI. - Transport des travailleurs totalement ou partiellement | HOOFDSTUK VI. - Vervoer van de werknemers volledig of gedeeltelijk |
organisé par l'entreprise | door de onderneming ingericht |
Art. 7.Si l'employeur organise lui-même totalement ou partiellement |
Art. 7.Wanneer de werkgever zelf volledig of gedeeltelijk het vervoer |
le transport des ouvriers, et que l'ouvrier utilise ou n'utilise pas | |
un autre moyen de transport en commun public, la charge financière de | van de arbeiders inricht, en de arbeider al dan niet bijkomend een |
l'ouvrier pour la distance totale du transport ne pourra pas être | openbaar gemeenschappelijk vervoermiddel gebruikt, zal de financiële |
supérieure à la différence entre le prix de la carte de train | last van de arbeider voor de gehele afstand van het vervoer niet hoger |
assimilée à l'abonnement social et l'intervention de l'employeur dans | mogen liggen dan het verschil tussen de prijs van de treinkaart |
le prix de cette carte de train pour le nombre de kilomètres | geldend als sociaal abonnement en de werkgeversbijdrage in de prijs |
correspondant. A cet effet, des arrangements adéquats seront pris au | van deze treinkaart voor een overeenstemmend aantal kilometers. |
niveau de l'entreprise. | Hiertoe zullen passende regelingen worden getroffen door de |
onderneming. | |
CHAPITRE VII. - Moyen de transport autre que le transport en commun | HOOFDSTUK VII. - Vervoermiddel ander dan een gemeenschappelijk |
public | openbaar vervoermiddel |
Art. 8.Lorsque l'ouvrier utilise un moyen de transport autre qu'un |
Art. 8.Wanneer de arbeider gebruik maakt van een vervoermiddel ander |
moyen de transport en commun public, l'intervention de l'employeur | dan een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel, dan wordt, voor de |
dans le prix du billet de train pour un déplacement à partir de 5 | verplaatsing vanaf 5 kilometer, de tussenkomst van de werkgever in de |
kilomètres est fixée sur la base de montants forfaitaires prévus dans | prijs van de treinkaart, vastgesteld op basis van de forfaitaire |
le tableau repris à l'article 3 de la convention collective de travail | bedragen voorzien in de tabel opgenomen in artikel 3 van de |
n° 19octies du 20 février 2009 concernant l'intervention financière de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari 2009 |
l'employeur dans le prix des transports des travailleurs, pour un | betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van |
nombre de kilomètres y correspondant et sans que l'intervention de | het vervoer van de werknemers, voor een overeenstemmend aantal |
l'employeur ne dépasse 64,9 p.c. du prix de la carte-train. | kilometers en zonder dat de tussenkomst van de werkgever meer dan 64,9 |
Compte tenu de la forte augmentation du prix de la carte-train depuis | pct. van de prijs van de treinkaart kan bedragen. Gelet op de fors gestegen prijs van de treinkaart sinds de |
l'entrée en vigueur de la convention collective de travail n° 19octies | inwerkingtreding van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies |
du 20 février 2009 concernant l'intervention financière de l'employeur | van 20 februari 2009 betreffende de financiële bijdrage van de |
dans le prix des transports des travailleurs, l'intervention de | werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers, wordt de |
l'employeur pour les trajets domicile-travail effectués avec un | werkgeverstussenkomst in het woonwerk-verkeer voor privévervoer, vanaf |
véhicule privé, est portée à 57 p.c. du prix de la carte-train à | 1 februari 2024, verhoogd tot 57 pct. van de prijs van de treinkaart. |
partir du 1er février 2024. Les derniers tarifs publiés par la SNCB au | De laatst gepubliceerde tarieven van de NMBS op 1 februari van elk |
1er février de chaque année constituent le point de départ du calcul. | jaar gelden als uitgangspunt voor de berekening. |
CHAPITRE VIII. - Modalités de remboursement | HOOFDSTUK VIII. - Modaliteiten van terugbetaling |
Art. 9.a) Les ouvriers présentent aux employeurs une déclaration |
Art. 9.a) De arbeiders leggen aan de werkgever een ondertekende |
signée certifiant qu'ils utilisent régulièrement un moyen de transport en commun public pour se déplacer de leur domicile à leur lieu de travail. Si les ouvriers utilisent un moyen de transport autre qu'un moyen de transport en commun public, ils précisent en outre le kilométrage effectivement parcouru habituellement entre leur domicile et le lieu de travail dans un sens. Ils signaleront dans les plus brefs délais toute modification de cette situation. b) Les employeurs peuvent à tout moment contrôler la réalité de cette déclaration. | verklaring voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel benutten om zich van hun woonplaats naar hun plaats van tewerkstelling te begeven. Ingeval de arbeiders gebruik maken van een vervoermiddel ander dan een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel, preciseren zij bovendien het aantal kilometers die zij gewoonlijk afleggen tussen hun woonplaats en de werkplaats, enkele richting. Zij zullen ervoor zorgen iedere wijziging van deze toestand in de kortst mogelijke tijd mede te delen. b) De werkgevers mogen op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met de werkelijkheid strookt. |
Art. 10.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport des |
Art. 10.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerkosten van het |
transports en commun publics sera payée sur présentation des titres de | gemeenschappelijk openbaar vervoer zal betaald worden op voorlegging |
transport, délivrés par la SNCB et/ou les autres sociétés de transport | van de vervoerbewijzen, uitgereikt door de NMBS en/of de andere |
en commun public. | maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer. |
Art. 11.Si les ouvriers utilisent un moyen de transport autre qu'un moyen de transport en commun public, l'intervention de l'employeur est déterminée par jour effectivement presté en divisant par 21,66 le montant mensuel de l'intervention patronale dans le prix de la carte de train pour le nombre de kilomètres correspondant. Ce règlement ne porte pas préjudice aux règlements ou usages plus avantageux existant au niveau de l'entreprise (par exemple lorsque l'entreprise rembourse sur la base d'un abonnement hebdomadaire, ce règlement reste d'application et on divise le montant hebdomadaire par 5). CHAPITRE IX. - Cas spécial des équipes-relais |
Art. 11.Wanneer de arbeiders gebruik maken van een vervoermiddel ander dan een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel, wordt de tussenkomst van de werkgevers bepaald per effectief gewerkte dag door het maandbedrag van de werkgeversbijdrage in de prijs van de treinkaart voor het overeenstemmend aantal kilometers te delen door 21,66. Deze regeling doet geen afbreuk aan bestaande voordeligere regelingen of gebruiken op het vlak van de onderneming (bijvoorbeeld wanneer de onderneming terugbetaalt op basis van een weekabonnement blijft die regeling gehandhaafd en deelt men het weekbedrag door 5). HOOFDSTUK IX. - Bijzonder geval van de overbrugginsploegen |
Art. 12.a) Etant donné que l'ouvrier des équipes-relais s'absente |
Art. 12.a) Aangezien de arbeider in de overbruggingsploegen per dag |
plus de 12 heures par jour de son domicile, l'employeur doit, au cas | effectief meer dan 12 uur van huis afwezig is moet, wanneer de |
où l'ouvrier effectue du travail de nuit conformément à l'article 1er | arbeider, overeenkomstig artikel 1 van de collectieve |
de la convention collective de travail n° 46 du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad, nachtarbeid |
Travail, soit en équipe de nuit fixe, soit dans des équipes de jour et | verricht hetzij in vaste nachtploeg hetzij in wisselende dag- en |
de nuit tournantes, assurer son transport. | nachtploeg, de werkgever in zijn vervoer voorzien. |
b) Si l'employeur n'assure pas ce transport, il doit intervenir | b) Ingeval de werkgever niet in vervoer voorziet, moet hij financieel |
financièrement dans le coût du transport de l'ouvrier. Cette | bijdragen in het vervoer van de arbeider. Die tegemoetkoming van de |
intervention de l'employeur est égale à 100 p.c. du prix de la carte | werkgever is gelijk aan 100 pct. van de prijs van de treinkaart |
de train assimilée à l'abonnement social pour le nombre de kilomètres | geldend als sociaal abonnement voor het overeenstemmend aantal |
correspondant. | kilometers. |
c) Lorsque le prix du transport est ou peut être fixé en fonction du | c) Wordt of kan de prijs van het vervoer worden vastgesteld in functie |
nombre de déplacements (par exemple ticket de tram ou de bus), | van het aantal verplaatsingen (bijvoorbeeld tramticket, busticket) dan |
l'intervention de l'employeur est fixée à 100 p.c. du prix des tickets sans dépasser 100 p.c. du prix de la carte de train pour le nombre de kilomètres correspondant. d) Lorsque le travailleur utilise un moyen de transport autre qu'un moyen de transport en commun public, l'intervention de l'employeur est fixée par jour effectivement presté en divisant par 21,66 le montant mensuel du prix de la carte de train pour le nombre de kilomètres correspondant. Ce règlement ne porte pas préjudice aux règlements ou usages plus avantageux existant au niveau de l'entreprise (par exemple lorsque l'entreprise rembourse sur la base d'un abonnement hebdomadaire, ce règlement reste d'application et on divise le montant hebdomadaire par 5). CHAPITRE X. - Epoque de remboursement
Art. 13.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport supportés par les ouvriers sera payée une fois par mois pour les ouvriers ayant un abonnement mensuel, ou à l'occasion de la période de paiement qui est d'usage dans l'entreprise, en ce qui concerne les titres de transport qui sont valables pour une semaine. CHAPITRE XI. - Déclaration de force obligatoire générale Art. 14.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. CHAPITRE XII. - Durée de la convention Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2024. Elle est conclue pour une durée indéterminée et ne peut être dénoncée que moyennant un préavis de six mois, notifié par écrit aux parties signataires. CHAPITRE XIII. - Disposition finale Art. 16.La convention collective de travail du 23 octobre 2019 concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix des transports des ouvriers dans l'industrie textile (numéro d'enregistrement 155816/CO/120) est abrogée avec effet au 1er janvier 2024. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2024. Le Ministre du Travail, P.-Y. DERMAGNE |
wordt de tussenkomst van de werkgever vastgesteld op 100 pct. van de prijs van de tickets zonder hoger te zijn dan 100 pct. van de prijs van de treinkaart voor het overeenstemmend aantal kilometers. d) Wanneer de arbeider gebruik maakt van een vervoermiddel ander dan een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel, wordt de tussenkomst van de werkgever per effectief gewerkte dag vastgesteld door het maandbedrag van de prijs van de treinkaart voor het overeenstemmend aantal kilometer te delen door 21,66. Deze regeling doet geen afbreuk aan bestaande voordeligere regelingen of gebruiken op het vlak van de onderneming (bijvoorbeeld wanneer de onderneming terugbetaalt op basis van een weekabonnement blijft die regeling gehandhaafd en deelt men het weekbedrag door 5). HOOFDSTUK X. - Terugbetalingstijdstip
Art. 13.De bijdrage van de werkgever in de door de arbeiders gedragen vervoerkosten zal maandelijks betaald worden voor de arbeider met een maandabonnement, of ter gelegenheid van de betaalperiode die in de onderneming gebruikelijk is voor de vervoerbewijzen die geldig zijn voor een week. HOOFDSTUK XI. - Algemeen verbindend verklaring Art. 14.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. HOOFDSTUK XII. - Duur van de overeenkomst Art. 15.Deze collectieve overeenkomst heeft uitwerking vanaf 1 januari 2024. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan slechts opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van zes maanden, schriftelijk aan de ondertekenende partijen betekend. HOOFDSTUK XIII. - Slotbepaling Art. 16.De nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2019 betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de arbeiders in de textielnijverheid (registratienummer 155816/CO/120) wordt opgeheven met ingang van 1 januari 2024. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2024. De Minister van Werk, P.-Y. DERMAGNE |