Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative au travail à temps partiel | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende het deeltijds werk |
---|---|
1er SEPTEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 SEPTEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 décembre 2023, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, |
relative au travail à temps partiel (1) | betreffende het deeltijds werk (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote |
vente au détail; | kleinhandelszaken; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 décembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2023, |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, |
relative au travail à temps partiel. | betreffende het deeltijds werk. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2024. | Gegeven te Brussel, 1 september 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail | Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken |
Convention collective de travail du 6 décembre 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2023 |
Travail à temps partiel (Convention enregistrée le 11 janvier 2024 | Deeltijds werk (Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2024 onder |
sous le numéro 185117/CO/311) | het nummer 185117/CO/311) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen welke ressorteren |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. | onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. |
CHAPITRE II. - Durée hebdomadaire de travail minimale | HOOFDSTUK II. - Minimale wekelijkse arbeidsduur |
Art. 2.La durée hebdomadaire de travail doit comporter au moins |
Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur moet minstens achttien uur bedragen, |
dix-huit heures, sauf les dérogations prévues à l'article suivant. | behalve in het geval van de afwijkingen die voorzien zijn in het volgende artikel. |
Art. 3.Il est possible de déroger à l'article précédent dans les |
Art. 3.Het is mogelijk af te wijken van het vorige artikel onder de |
conditions suivantes : | volgende voorwaarden : |
1) En cas de crédit-temps, la durée hebdomadaire de travail peut | 1) In geval van tijdskrediet kan de wekelijkse arbeidsduur 17,5 uur |
comporter 17,5 heures; | bedragen; |
2) a) Les contrats qui prévoient une durée hebdomadaire de travail | 2) a) De overeenkomsten die een wekelijkse arbeidsduur voorzien van |
hebdomadaire de travail inférieure à dix-huit heures ne peuvent être | minder dan achttien uur, mogen enkelovereenkomsten voor onbepaalde |
que des contrats à durée indéterminée qui correspondent aux conditions | duur zijn die beantwoorden aan de voorwaarden voorzien bij artikel 1, |
prévues à l'article 1er, 1er alinéa, 3° de l'arrêté royal du 21 | 1ste alinea, 3° van het koninklijk besluit van 21 december 1992 |
décembre 1992 déterminant les dérogations à la durée hebdomadaire | betreffende de afwijkingen van de minimale wekelijkse arbeidsduur van |
minimale de travail des travailleurs à temps partiel fixé à l'article | de deeltijdse tewerkgestelde werknemers vastgesteld bij artikel 11bis |
11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Il est cependant permis de déroger à la dernière condition prévue par | Het is evenwel toegelaten af te wijken van de laatste voorwaarde |
l'article 1er, 1er alinéa, 3° dudit arrêté royal moyennant | voorzien bij artikel 1, eerste alinea, 3° van dat koninklijk besluit |
communication du nombre de contrats, du lieu de travail, du régime de | middels mededeling van het aantal contracten, van de plaats van |
tewerkstelling, van het wekelijks arbeidsstelsel en van het uurrooster | |
travail et de l'horaire pour les travailleurs qui prestent moins que | voor de werknemers die minder dan twaalf uren per week presteren, aan |
douze heures par semaine, au conseil d'entreprise, à défaut à la | de ondernemingsraad, of indien deze niet bestaat aan de syndicale |
délégation syndicale, à défaut aux organisations syndicales; | afvaardiging of indien deze niet bestaat aan de vakorganisaties; |
b) Par dérogation à la condition du point 2, a) selon laquelle il faut | b) In afwijking van de voorwaarde van punt 2, a) om tewerkgesteld te |
être occupé à durée indéterminée, il est possible d'occuper des | zijn met een contract van onbepaalde duur, is het mogelijk werknemers |
travailleurs dans un contrat de travail à durée déterminée à la | tewerk te stellen in een contract van bepaalde duur op voorwaarde dat |
condition que l'occupation totale par voie de ces contrats ne dépasse | de totale tewerkstelling middels deze contracten de helft niet |
pas la moitié du pourcentage maximum de 5 p.c. prévu au point 3, | overschrijdt van het onder punt 3 voorziene maximumpercentage van 5 |
contrats d'occupation d'étudiant inclus. | pct., overeenkomsten voor tewerkstelling van studenten inbegrepen. |
Pour le suivi du respect de cette condition, un rapport mensuel avec | Ter opvolging van de naleving van deze voorwaarde zal het aantal per |
le nombre par magasin ainsi que les ratios ad hoc sera communiqué au | winkel evenals de ratios ad hoc maandelijks worden meegedeeld aan de |
conseil d'entreprise; | ondernemingsraad; |
3) Le volume d'heures prévu aux contrats de travail qui prévoient une | 3) Het uurvolume van de arbeidsovereenkomsten die een arbeidsduur |
durée hebdomadaire inférieure à dix-huit heures ne peut dépasser les 5 | voorzien van minder dan achttien uur per week, mag de 5 pct. van het |
p.c. du volume d'heures contractuelles prévu dans l'ensemble des | volume van de uren die contractueel voorzien zijn in het geheel van de |
contrats à durée indéterminée et des conventions de premier emploi; | contracten voor onbepaalde duur en van de startbaanovereenkomsten niet |
4) Un minimum d'un contrat de travail inférieur à dix-huit heures est | overschrijden; 4) Een minimum van één arbeidsovereenkomst lager dan achttien uur |
cependant garanti par magasin; | wordt nochtans gegarandeerd per winkel; |
5) Le personnel de nettoyage n'est pas pris en compte pour le calcul | 5) Het schoonmaakpersoneel wordt niet in rekening genomen voor de |
du quota de 5 p.c.; | berekening van het quotum van 5 pct.; |
6) Le quota de 5 p.c. doit être atteint au 31 décembre 1991 ou à une | 6) Het quotum van 5 pct. moet bereikt worden op 31 december 1991 of op |
een andere datum vast te stellen bij collectieve arbeidsovereenkomst | |
autre date à fixer par convention collective de travail conclue au | gesloten op het niveau van de onderneming volgens de bepalingen van de |
niveau de l'entreprise conformément à la loi du 5 décembre 1968. | wet van 5 december 1968. |
Art. 4.Les possibilités d'occuper du personnel en dérogation de |
Art. 4.De mogelijkheden om in afwijking van artikel 11bis van de wet |
l'article 11bis de la loi sur les contrats de travail du 3 juillet | op de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978, werknemers tewerk te |
1978 dans un contrat de travail à temps partiel avec une durée du | stellen in een deeltijdse arbeidsovereenkomst met een arbeidsduur die |
travail inférieure à un tiers d'un emploi à temps plein, peuvent être | lager ligt dan een derde van een voltijdse betrekking, kunnen worden |
étendues par une convention collective de travail d'entreprise. | uitgebreid door een collectieve arbeidsovereenkomst op het niveau van het bedrijf. |
CHAPITRE III. - Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail | HOOFDSTUK III. - Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur |
3.1. Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail après 18 mois | 3.1. Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur na 18 maanden |
Art. 5.§ 1er. Les travailleurs à temps partiel ayant une ancienneté |
Art. 5.§ 1. De deeltijdse werknemers met een anciënniteit in de |
de 18 mois dans l'entreprise et avec un contrat de travail à durée | onderneming van 18 maanden en met een arbeidsovereenkomst voor |
indéterminée de 18 ou 19 heures par semaine, qui en font la demande | onbepaalde duur van 18 of 19 uur per week, die hiervoor een |
écrite, ont le droit individuel à une augmentation de la durée | schriftelijke aanvraag doen, hebben een individueel recht tot |
contractuelle du travail à 20 heures par semaine, ceci dans un horaire | verhoging van de overeengekomen arbeidsduur tot 20 uur per week, in |
variable. | een variabel uurrooster. |
3.2. Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail après 3 | 3.2. Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur na 3 jaar in |
ans dans les magasins avec au minimum 12 travailleurs | winkels met minstens 12 werknemers |
§ 2. Les travailleurs à temps partiel avec une ancienneté de trois ans | § 2. De deeltijdse werknemers met een anciënniteit van drie jaar in de |
dans l'entreprise et sous contrat de travail à durée indéterminée de | onderneming en met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur van 20 |
20 heures ou de 21 heures par semaine, qui sont occupés dans des | uur of 21 uur per week, die zijn tewerkgesteld in winkels of |
magasins ou établissements de 12 travailleurs ou plus, disposent d'un | vestigingen met 12 werknemers of meer en die hiertoe een schriftelijke |
droit individuel à une augmentation de la durée du travail convenue | aanvraag doen, hebben een individueel recht tot verhoging van de |
jusqu'à 22 heures par semaine, à condition d'en faire la demande | overeengekomen arbeidsduur tot 22 uur per week, onder de voorwaarden |
écrite et selon les conditions et modalités définies ci-après. | en volgens de modaliteiten zoals gedefinieerd in die hierna volgende leden. |
1) Dans le cadre d'un régime de travail flexible : | 1) In het kader van een flexibel arbeidsregime : |
Les travailleurs qui font usage de leur droit à une augmentation de | Werknemers die gebruik maken van het recht op verhoging van hun |
leur durée du travail jusqu'à 22 heures, seront employés dans un | arbeidsduur tot 22 uur, zullen tewerkgesteld worden in een |
régime de travail dans lequel cette durée du travail est établie sur | arbeidsregime, waarin deze arbeidsduur gemiddeld op jaarbasis wordt |
une base annuelle. | vastgesteld. |
Ce régime comporte des horaires variables avec une marge de variation | In dit regime gelden variabele uurroosters met een schommelingsmarge |
par rapport à la durée de travail hebdomadaire moyenne de 22 heures de : | ten opzichte van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 22 uur van : |
- maximum deux heures de plus ou, moyennant l'accord du travailleur, | - maximum twee uren of, met akkoord van de werknemer, vier uren naar |
de quatre heures de plus; | boven toe en; |
- maximum deux heures de moins. | - maximum twee uren naar beneden toe. |
Les heures de travail seront dès lors prestées dans le cadre | De arbeidsprestaties worden dus geleverd door middel van uurroosters |
d'horaires de travail de minimum 20 heures et de maximum 24 heures ou, | van minimum 20 uur en maximum 24 uur of, met akkoord van de werknemer, |
moyennant l'accord du travailleur, de maximum 26 heures. | maximum 26 uur. |
Ces mesures ne portent pas atteinte aux accords de flexibilité | Deze maatregelen doen geen afbreuk aan bestaande |
existant au niveau de l'entreprise. | flexibiliteitsakkoorden op ondernemingsvlak. |
2) Communication des horaires : | 2) Mededeling van de uurroosters : |
Les horaires qui sont établis dans le cadre de cet article doivent | De mededeling van de uurroosters die zijn opgesteld in het kader van |
être communiqués de la même façon que tous les autres horaires dans | dit artikel, moet gebeuren zoals dit voor alle andere uurroosters in |
l'entreprise. | de onderneming het geval is. |
3) Les travailleurs occupés dans le cadre du régime flexible comme | 3) De werknemers die worden tewerkgesteld in een in deze paragraaf |
décrit dans ce paragraphe, sont, dans le cas d'une occupation | beschreven flexibel arbeidsregime, worden bij volledige tewerkstelling |
complète, rémunérés d'un salaire mensuel constant sur la base d'une | een constant maandelijks salaris uitbetaald op basis van een |
durée hebdomadaire de 22 heures. | wekelijkse arbeidsduur van 22 uur. |
4) Pas de cumul avec le droit à l'augmentation de l'article 5, § 1er | 4) Geen cumul met verhogingsrecht uit artikel 5, § 1 van deze |
de cette convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Entre l'exercice du droit prévu dans l'article 5, § 1er de cette | Tussen de uitoefening van het recht voorzien in artikel 5, § 1 van |
convention collective de travail et l'exercice du droit prévu dans | deze collectieve arbeidsovereenkomst en de uitoefening van het recht |
l'article 5, § 2 de cette convention collective de travail, 18 mois au | voorzien in artikel 5, § 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
mois doivent s'être écoulés. | dient minstens 18 maanden verstreken te zijn. |
3.3. Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail après 3 | 3.3. Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur na 3 jaar in |
ans dans les magasins avec moins de 12 travailleurs | winkels met minder dan 12 werknemers |
§ 3. A partir du 1er juin 2012, les travailleurs à temps partiel avec | § 3. Vanaf 1 juni 2012 hebben de deeltijdse werknemers met een |
une ancienneté de trois ans dans l'entreprise et sous contrat de | anciënniteit van drie jaar in de onderneming en met een |
travail à durée indéterminée de 20 heures ou de 21 heures par semaine, | arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur van 20 uur of 21 uur per |
week, die zijn tewerkgesteld in winkels of vestigingen met minder dan | |
qui sont occupés dans des magasins ou établissements de moins de 12 | 12 werknemers en die hiertoe een schriftelijke aanvraag doen, een |
travailleurs, disposent d'un droit individuel à une augmentation de la | individueel recht tot verhoging van de overeengekomen arbeidsduur tot |
durée du travail convenue jusqu'à 22 heures par semaine, à condition | 22 uur per week, onder de voorwaarden en volgens de modaliteiten zoals |
d'en faire la demande écrite et selon les conditions et modalités | gedefinieerd in die hierna volgende leden. |
définies ci-après. | |
1) Dans le cadre d'un régime de travail flexible : | 1) In het kader van een flexibel arbeidsregime : |
Les travailleurs qui font usage de leur droit à une augmentation de | Werknemers die gebruik maken van het recht op verhoging van hun |
leur durée du travail jusqu'à 22 heures, seront employés dans un | arbeidsduur tot 22 uur, zullen tewerkgesteld worden in een |
régime de travail dans lequel cette durée du travail est établie sur | arbeidsregime, waarin deze arbeidsduur gemiddeld op jaarbasis wordt |
une base annuelle. | vastgesteld. |
Ce régime comporte des horaires variables avec une marge de variation | In dit regime gelden variabele uurroosters met een schommelingsmarge |
par rapport à la durée de travail hebdomadaire moyenne de 22 heures de : | ten opzichte van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 22 uur van : |
- maximum deux heures de plus ou, moyennant l'accord du travailleur, | - maximum twee uren of, met akkoord van de werknemer, vier uren naar |
de quatre heures de plus; | boven toe en; |
- maximum deux heures de moins. | - maximum twee uren naar beneden toe. |
Les heures de travail seront dès lors prestées dans le cadre | De arbeidsprestaties worden dus geleverd door middel van uurroosters |
d'horaires de travail de minimum 20 heures et de maximum 24 heures ou, | van minimum 20 uur en maximum 24 uur of, met akkoord van de werknemer, |
moyennant l'accord du travailleur, de maximum 26 heures. | maximum 26 uur. |
Ces mesures ne portent pas atteinte aux accords de flexibilité | Deze maatregelen doen geen afbreuk aan bestaande |
existant au niveau de l'entreprise. | flexibiliteitsakkoorden op ondernemingsvlak. |
2) Communication des horaires : | 2) Mededeling van de uurroosters : |
Les horaires qui sont établis dans le cadre de cet article doivent | De mededeling van de uurroosters die zijn opgesteld in het kader van |
être communiqués de la même façon que tous les autres horaires dans | dit artikel, moet gebeuren zoals dit voor alle andere uurroosters in |
l'entreprise. | de onderneming het geval is. |
3) Les travailleurs occupés dans le cadre du régime flexible comme | 3) De werknemers die worden tewerkgesteld in een in deze paragraaf |
décrit dans ce paragraphe, sont, dans le cas d'une occupation | beschreven flexibel arbeidsregime, worden bij volledige tewerkstelling |
complète, rémunérés d'un salaire mensuel constant sur la base d'une | een constant maandelijks salaris uitbetaald op basis van een |
durée hebdomadaire de 22 heures. | wekelijkse arbeidsduur van 22 uur. |
4) Pas de cumul avec le droit à l'augmentation de l'article 5, § 1er | 4) Geen cumul met verhogingsrecht uit artikel 5, § 1 van deze |
de cette convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Entre l'exercice du droit prévu dans l'article 5, § 1er de cette | Tussen de uitoefening van het recht voorzien in artikel 5, § 1 van |
convention collective de travail et l'exercice du droit prévu dans | deze collectieve arbeidsovereenkomst en de uitoefening van het recht |
l'article 5, § 3 de cette convention collective de travail, 18 mois au | voorzien in artikel 5, § 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
mois doivent s'être écoulés. | dient minstens 18 maanden verstreken te zijn. |
5) Au cours d'une même période de 12 mois calendrier l'employeur n'a | 5) Binnen eenzelfde periode van 12 kalendermaanden is de werkgever |
pas l'obligation d'accorder plus de 3 augmentations de contrat par | niet verplicht meer dan 3 contractverhogingen per winkel toe te staan. |
magasin. La priorité est fixée sur la base de l'ancienneté. | De voorrang wordt vastgesteld op basis van de anciënniteit. |
3.4. Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail après 5 | 3.4. Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur na 5 jaar in |
ans dans les magasins avec au minimum 12 travailleurs | winkels met minstens 12 werknemers |
§ 4. A partir du 1er juin 2012, les travailleurs à temps partiel avec | § 4. Vanaf 1 juni 2012 hebben de deeltijdse werknemers met een |
une ancienneté de cinq ans dans l'entreprise et sous contrat de | anciënniteit van vijf jaar in de onderneming en met een |
travail à durée indéterminée de 22 heures au moins par semaine, qui | arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur van minstens 22 uur per week, |
sont occupés dans des magasins ou établissements de 12 travailleurs ou | die zijn tewerkgesteld in winkels of vestigingen met 12 werknemers of |
plus, disposent d'un droit individuel à une augmentation de la durée | meer en die hiertoe een schriftelijke aanvraag doen, een individueel |
du travail convenue jusqu'à 24 heures par semaine, à condition d'en | recht tot verhoging van de overeengekomen arbeidsduur tot 24 uur per |
faire la demande écrite et selon les conditions et modalités définies | week, onder de voorwaarden en volgens de modaliteiten zoals |
ci-après. | gedefinieerd in de hierna volgende leden. |
1) Dans le cadre d'un régime de travail flexible : | 1) In het kader van een flexibel arbeidsregime : |
Les travailleurs qui font usage de leur droit à une augmentation de | Werknemers die gebruik maken van het recht op verhoging van hun |
leur durée du travail jusqu'à 24 heures, seront employés dans un | arbeidsduur tot 24 uur, zullen tewerkgesteld worden in een |
régime de travail dans lequel cette durée du travail est établie sur | arbeidsregime, waarin deze arbeidsduur gemiddeld op jaarbasis wordt |
une base annuelle. | vastgesteld. |
Ce régime comporte des horaires variables avec une marge de variation | In dit regime gelden variabele uurroosters met een schommelingsmarge |
par rapport à la durée de travail hebdomadaire moyenne de 24 heures de : | ten opzichte van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 24 uur van : |
- maximum deux heures de plus ou, moyennant l'accord du travailleur, | - maximum twee uren of, met akkoord van de werknemer, vier uren naar |
de quatre heures de plus; | boven toe en; |
- maximum deux heures de moins. | - maximum twee uren naar beneden toe. |
Les heures de travail seront dès lors prestées dans le cadre | De arbeidsprestaties worden dus geleverd door middel van uurroosters |
d'horaires de travail de minimum 22 heures et de maximum 26 heures ou, | van minimum 22 uur en maximum 26 uur of, met akkoord van de werknemer, |
moyennant l'accord du travailleur, de maximum 28 heures. | maximum 28 uur. |
Ces mesures ne portent pas atteinte aux accords de flexibilité | Deze maatregelen doen geen afbreuk aan bestaande |
existant au niveau de l'entreprise. | flexibiliteitsakkoorden op ondernemingsvlak. |
2) Communication des horaires : | 2) Mededeling van de uurroosters : |
Les horaires qui sont établis dans le cadre de cet article doivent | De mededeling van de uurroosters die zijn opgesteld in het kader van |
être communiqués de la même façon que tous les autres horaires dans | dit artikel, moet gebeuren zoals dit voor alle andere uurroosters in |
l'entreprise. | de onderneming het geval is. |
3) Les travailleurs occupés dans le cadre du régime flexible comme | 3) De werknemers die worden tewerkgesteld in een in deze paragraaf |
décrit dans ce paragraphe, sont, dans le cas d'une occupation | beschreven flexibel arbeidsregime, worden bij volledige tewerkstelling |
complète, rémunérés d'un salaire mensuel constant sur la base d'une | een constant maandelijks salaris uitbetaald op basis van een |
durée hebdomadaire de 24 heures. | wekelijkse arbeidsduur van 24 uur. |
4) Pas de cumul avec les droits à l'augmentation de l'article 5, § 1er | 4) Geen cumul met verhogingsrechten uit artikel 5, § 1 en § 2 van deze |
collectieve arbeidsovereenkomst. | |
et § 2 de cette convention collective de travail. | Tussen de uitoefening van het recht voorzien in artikel 5, § 2 van |
deze collectieve arbeidsovereenkomst en de uitoefening van het recht | |
voorzien in artikel 5, § 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | |
Entre l'exercice du droit prévu dans l'article 5, § 2 de cette | dient minstens 2 jaar verstreken te zijn. |
convention collective de travail et l'exercice du droit prévu dans | |
l'article 5, § 4 de cette convention collective de travail, 2 ans au | |
mois doivent s'être écoulés. | |
3.5. Dérogation | 3.5. Uitzondering |
§ 5. Les dispositions de cet article ne sont pas d'application dans | § 5. De bepalingen van dit artikel zijn niet van toepassing op de |
les entreprises en difficultés qui concluent pour cela une convention | ondernemingen in moeilijkheden die daartoe op ondernemingsvlak een |
collective de travail au niveau de l'entreprise et ce aussi longtemps | collectieve arbeidsovereenkomst sluiten en dit zolang de onderneming |
que l'entreprise est en difficultés. | in moeilijkheden is. |
CHAPITRE IV. - Durée minimale journalière du temps de travail | HOOFDSTUK IV. - Minimale dagelijkse arbeidsduur |
Art. 6.A partir du 1er janvier 2020, les travailleurs avec une |
Art. 6.Vanaf 1 januari 2020 hebben de werknemers met 5 jaar |
ancienneté de 4 ans dans l'entreprise ont un droit individuel à une | anciënniteit in de onderneming een individueel recht op een minimale |
durée minimale journalière de 4 heures. | dagelijkse arbeidsduur van 4 uur. |
CHAPITRE V. - Heures complémentaires des travailleurs à temps partiel | HOOFDSTUK V. - Bijkomende uren deeltijdse werknemers met een vaste |
avec une durée de travail hebdomadaire fixe | wekelijkse arbeidsduur |
Art. 7.Sans préjudice aux dispositions légales de la convention |
Art. 7.Onverminderd de wettelijke bepalingen van de collectieve |
collective de travail n° 35 (article 6 et suivants) et aux | arbeidsovereenkomst nr. 35 (artikel 6 en volgende) en de sectorale |
dispositions sectorielles relatives au droit à la revalorisation du | |
contrat, les travailleurs à temps partiel avec une durée de travail | bepalingen inzake het recht op contractaanpassing, hebben de |
hebdomadaire fixe (durée de travail hebdomadaire constante) et des | deeltijdse werknemers met een vaste wekelijkse arbeidsduur (constante |
horaires variables, ont la possibilité de se voir payer immédiatement | wekelijkse arbeidsduur) en variabele uurroosters de keuzemogelijkheid |
leurs heures complémentaires ou de les récupérer, rémunérées, dans les | om de bijkomende uren ofwel onmiddellijk uitbetaald te krijgen ofwel |
12 mois à l'issue du trimestre durant lequel ces heures ont été | om deze betaald te recupereren binnen een periode van 12 maanden na |
afloop van het kwartaal waarbinnen de bijkomende uren werden | |
prestées. | gepresteerd. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 8.La convention collective de travail du 21 septembre 2015 |
Art. 8.De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015 met |
relative au travail à temps partiel (129828/CO/311) est abrogée au 1er | betrekking tot het deeltijds werk (129828/CO/311) wordt opgeheven op 1 |
janvier 2023. | januari 2023. |
Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
2023 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être revue ou dénoncée à la demande de la partie la plus diligente, moyennant un préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2024. Le Ministre du Travail, P.-Y. DERMAGNE | 2023 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Ze kan herzien of opgezegd worden op vraag van de meest gerede partij mits het betekenen van een vooropzeg van drie maanden gericht bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2024. De Minister van Werk, P.-Y. DERMAGNE |