Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 novembre 2023, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des employés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, betreffende de tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten van bedienden |
---|---|
1er SEPTEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 SEPTEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 novembre 2023, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises | 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
d'alimentation, relative à l'intervention des employeurs dans les | levensmiddelenbedrijven, betreffende de tegemoetkoming van de |
frais de déplacement des employés (1) | werkgevers in de vervoerskosten van bedienden (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les moyennes | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
entreprises d'alimentation; | levensmiddelenbedrijven; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 novembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2023, |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises | gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
d'alimentation, relative à l'intervention des employeurs dans les | levensmiddelenbedrijven, betreffende de tegemoetkoming van de |
frais de déplacement des employés. | werkgevers in de vervoerskosten van bedienden. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2024. | Gegeven te Brussel, 1 september 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation | Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven |
Convention collective de travail du 30 novembre 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2023 |
Intervention des employeurs dans les frais de déplacement des employés | Tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten van bedienden |
(Convention enregistrée le 21 décembre 2023 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 21 december 2023 onder het nummer |
184839/CO/202.01) Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et employés des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation. On entend par "employés" : les employés masculins et féminins. Intervention de l'employeur dans les frais de transport en commun |
184839/CO/202.01) Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die tot de bevoegdheid behoren van het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven. Onder "bedienden" wordt verstaan : mannelijke en vrouwelijke bedienden. Tussenkomst van de werkgever betreffende de kosten van gemeenschappelijk vervoer |
Art. 2.Une intervention des employeurs dans les frais de transport en |
Art. 2.De werkgevers kennen een tussenkomst in de kosten van |
commun est accordée aux employés. | gemeenschappelijk vervoer van de bedienden. |
Art. 3.Le montant de l'intervention est fixé de la façon suivante : |
Art. 3.Het bedrag van de tussenkomst wordt vastgesteld : |
En ce qui concerne le "transport organisé par la Société Nationale des | Voor wat het "openbaar vervoer per spoorweg" betreft : de tussenkomst |
Chemins de fer Belges" : l'intervention de l'employeur dans le prix du | van de werkgever in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs zal |
titre de transport utilisé sera calculée sur la base du barème | berekend worden op basis van het barema, dat is opgenomen in de |
figurant en annexe de l'arrêté royal pris en exécution de la loi du 27 | bijlage van het koninklijk besluit dat getroffen werd in uitvoering |
juillet 1962 établissant une intervention des employeurs dans la perte | van de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van een |
subie par la Société Nationale des Chemins de fer Belges par | werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale |
l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés (Moniteur belge du | Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van |
31 juillet 1962). | abonnementen voor werklieden en bedienden (Belgisch Staatsblad van 31 juli 1962). |
En ce qui concerne les transports en commun, exception faite du | Voor wat het gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft, met |
transport en train : l'intervention de l'employeur dans le prix sera | uitzondering van het treinvervoer : de bijdrage van de werkgever in de |
prijs van de abonnementen zal vastgesteld worden volgens de hierna | |
fixée selon les modalités suivantes : | vastgestelde modaliteiten : |
- Lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, | - Wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat, |
l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de | is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de werkgeverstussenkomst in |
l'employeur dans le prix de la carte-train assimilée à l'abonnement | de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een |
social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 80 | overeenstemmende afstand, zonder evenwel 80 pct. van de werkelijke |
p.c. du prix réel du transport; | vervoerprijs te overschrijden; |
- Lorsque le prix est fixé quelle que soit la distance, l'intervention | - Wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt de |
de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et atteint 71,8 | bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 71,8 |
p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans toutefois | pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel |
excéder le montant de l'intervention de l'employeur dans le prix de la | het bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart |
carte train assimilée à l'abonnement social pour une distance de 11 km | geldend als sociaal abonnement voor een afstand van 11 km te |
overschrijden voor wat het gecombineerd gemeenschappelijk openbaar | |
vervoer betreft. | |
pour ce qui concerne le transport en commun public combiné. | Ingeval de bediende gebruik maakt van een combinatie van de trein en |
Lorsque l'employé combine le train et un ou plusieurs autres moyens de | één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen dan |
transport en commun public et qu'un seul titre de transport est | de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs betaald voor het |
délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans ce titre de | geheel van de afstand - zonder dat in dit vervoerbewijs een |
transport, une subdivision soit faite par moyen de transport en commun | onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar |
public - l'intervention de l'employeur sera égale à l'intervention de | vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn aan de |
l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement | werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als |
social. | sociaal abonnement. |
Dans tous les cas, autres que celui visé à l'alinéa précédent, où | In elk ander geval dat de bediende meer dan een gemeenschappelijk |
l'employé utilise plusieurs moyens de transport en commun public, | openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in het voorgaande lid, |
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue | wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de afstand als |
est calculée comme suit : | volgt berekend : |
- Après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque | - Nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar |
moyen de transport en commun public qu'utilise le travailleur a été | vervoermiddel waarvan de bediende gebruik maakt de bijdrage van de |
calculée conformément aux dispositions précédentes, il y a lieu | werkgever is berekend overeenkomstig de voorafgaande bepalingen, |
d'additionner les montants ainsi obtenus afin de déterminer | worden aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage van |
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue. | de werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand vast te stellen. |
Intervention de l'employeur dans les frais de transport - moyen de | Tussenkomst van de werkgever in de vervoerkosten - privevervoer |
transport privé (sauf vélo) | (behalve fiets) |
Art. 4.A partir du 1er janvier 2024, une intervention des employeurs |
Art. 4.Vanaf 1 januari 2024 zullen werkgevers bijdragen in de |
dans les frais de transport est accordée aux employés qui se rendent | vervoerskosten voor bedienden die uitsluitend met privévervoermiddelen |
au travail en utilisant exclusivement un moyen de transport privé. | naar het werk reizen. |
Cette intervention est fixée à 50 p.c. du prix de la carte train | Deze bijdrage is vastgesteld op 50 pct. van de prijs van de |
mensuelle en 2ème classe, et pour une distance équivalente. | maandelijkse treinkaart in de 2de klas, en voor een gelijkwaardige afstand. |
L'indemnisation est octroyée dès le premier km et est plafonnée au | De vergoeding wordt betaald vanaf de eerste km en is beperkt tot het |
montant équivalant à un trajet de 10 km (aller simple). | bedrag dat overeenkomt met een reis van 10 km (heen). |
L'intervention est octroyée par jour de travail presté. | De tussenkomst wordt toegekend per werkdag. |
Intervention de l'employeur concernant l'indemnité vélo | Tussenkomst van de werkgever betreffende een fietsvergoeding |
Art. 5.A partir du 1er janvier 2024, l'indemnité vélo accordée par |
Art. 5.Vanaf 1 januari 2024 kennen de werkgevers een tegemoetkoming |
l'employeur est de 0,27 EUR par kilomètre pour les employés se rendant | |
sur leur lieu de travail en vélo ou à vélo électrique, avec une distance maximale de 40 km (aller-retour) Modalités de remboursement Art. 6.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport sera payée au moins une fois par mois ou à l'occasion de la période de paiement qui est d'usage dans l'entreprise pour les titres de transport qui sont valables pour une semaine. |
toe van 0,27 EUR per km tot maximum 40 km heen- en terugreis voor de bedienden die hun verplaatsingen van de woonst naar het werk maken per fiets of elektrische fiets. Modaliteiten van terugbetaling Art. 6.De terugbetaling van de vervoerkosten zullen minstens eenmaal per maand geschieden of ter gelegenheid van de betaalperiode die in de onderneming gebruikelijk is voor de vervoerbewijzen die geldig zijn voor een week. Art. 7.De tussenkomst van de werkgever in de fietsvergoeding voorzien |
Art. 7.Le paiement de l'indemnité de bicyclette prévue à l'article 5 |
in artikel 5 gebeurt op voorlegging van een door de bediende |
se fera sur présentation d'une déclaration signée par l'employé dans | ondertekende verklaring waarin verklaard wordt op welke dagen de |
laquelle il est déclaré sur quels jours le déplacement au travail a | verplaatsing van de woonplaats naar het werk werd gemaakt, evenals de |
été fait, ainsi que la mention du nombre de km parcourus. Les | opgave van het aantal gereden km. De werkgevers kunnen op elk ogenblik |
employeurs peuvent vérifier à tout moment si cette déclaration | nagaan of deze verklaring met de werkelijkheid overeenstemt. |
correspond à la réalité. | |
Durée de la convention | Duur van de overeenkomst |
Art. 8.La présente convention collective de travail à durée |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd |
indéterminée produit ses effets à partir du 1er janvier 2024. | heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2024. |
Elle remplace la convention collective de travail du 20 janvier 2022, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des employés (172476/CO/202.01). Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, adressé par courrier recommandé au président de la sous-commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2024. Le Ministre du Travail, P.-Y. DERMAGNE | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2022, gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, betreffende de tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten van bedienden (172476/CO/202.01). Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, gericht bij aangetekende brief aan de voorzitter van het paritair subcomité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2024. De Minister van Werk, P.-Y. DERMAGNE |