Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien de la rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 betreffende het behoud van het normaal loon van werknemers voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 1er MAI 2023. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien de la rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 1 MEI 2023. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 betreffende het behoud van het normaal loon van werknemers voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 30, § 1er, alinéa 3; | artikel 30, § 1, derde lid; |
Vu la loi du 27 juin 2021 allongeant le congé de deuil accordé lors du | Gelet op de wet van 27 juni 2021 tot uitbreiding van het rouwverlof |
décès du partenaire ou d'un enfant et flexibilisant la prise du congé | bij het overlijden van een partner of een kind en tot het |
de deuil, l'article 14; | flexibiliseren van de opname van het rouwverlof, artikel 14; |
Vu l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien de la | Gelet op het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 betreffende het |
rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à | behoud van het normaal loon van werknemers voor afwezigheidsdagen ter |
l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement | gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van |
staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten; | |
d'obligations civiques ou de missions civiles; | Gelet op het advies nr. 2.233 van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op |
Vu l'avis n° 2.233 du Conseil national du Travail, donné le 13 juillet | 13 juli 2021; |
2021; Vu l'avis n° 72.615/1 du Conseil d'Etat, donné le 20 décembre 2022, en | Gelet op het advies nr. 72.615/1 van de Raad van State, gegeven op 20 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | december 2022, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 28 août 1963 |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 28 augustus |
relatif au maintien de la rémunération normale des travailleurs pour | 1963 betreffende het behoud van het normaal loon van werknemers voor |
les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de | afwezigheidsdagen ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de |
l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles, les | vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke |
mots ", ou par la loi du 1er avril 1936 sur les contrats d'engagement | opdrachten, worden de woorden ", of door de wet van 1 april 1936 op de |
pour le service des bâtiments de navigation intérieure et aux | arbeidsovereenkomst wegens dienst op binnenschepen en op de werkgevers |
employeurs qui les occupent" sont abrogés. | die hen te werk stellen" opgeheven. |
Art. 2.Dans l'article 1erbis, 1°, du même arrêté, inséré par la loi |
Art. 2.In artikel 1bis, 1°, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij de |
du 27 juin 2021, les mots "et dans le cadre duquel l'enfant est | wet van 27 juni 2021, worden de woorden "en waarbij het kind als deel |
inscrit comme faisant partie du ménage dans le registre de la | uitmakend van dat gezin in het bevolkingsregister of in het |
population ou dans le registre des étrangers de la commune de | vreemdelingenregister van de gemeente waar het gezin, de pleegouder of |
résidence du ménage, du ou des parents d'accueil" sont abrogés. | pleegouders zijn/hun verblijfplaats heeft/hebben is ingeschreven" opgeheven. |
Art. 3.Dans l'article 1erbis, 3°, du même arrêté, inséré par la loi |
Art. 3.In artikel 1bis, 3°,van hetzelfde besluit, ingevoegd bij de |
du 27 juin 2021, les mots "sa conjointe ou partenaire cohabitante" | wet van 27 juni 2021, worden de woorden "zijn echtgenote of |
sont remplacés par les mots "son conjoint". | samenwonende partner" vervangen door de woorden "zijn |
echtgeno(o)t(e)". | |
Art. 4.Dans l'article 2, V., du même arrêté, modifié en dernier lieu |
Art. 4.In artikel 2, V., van hetzelfde besluit, laatstelijk gewijzigd |
par la loi du 27 juin 2021, les mots "ou décès d'un enfant placé dans | bij de wet van 27 juni 2021, worden de woorden "of overlijden van een |
le cadre d'un placement de longue durée au moment du décès ou dans le | pleegkind in het kader van langdurige pleegzorg op het moment van het |
passé" sont abrogés. | overlijden of in het verleden" opgeheven. |
Art. 5.L'article 2, V./2., du même arrêté, inséré par la loi du 27 juin 2021, est abrogé. |
Art. 5.Artikel 2, V./2., van hetzelfde besluit, ingevoegd bij de wet van 27 juni 2021, wordt opgeheven. |
Art. 6.L'article 2, XI., du même arrêté, est abrogé. |
Art. 6.Artikel 2, XI., van hetzelfde besluit, wordt opgeheven. |
Art. 7.L'article 3 du même arrêté est abrogé. |
Art. 7.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 8.L'article 4 du même arrêté, abrogé par la loi du 27 juin 2021, |
Art. 8.Artikel 4 van hetzelfde besluit, opgeheven bij de wet van 27 |
est rétabli comme suit: | juni 2021, wordt hersteld als volgt: |
" Art. 4.§ 1er. Les liens qui découlent d'un placement dans le cadre |
" Art. 4.§ 1. De banden die ontstaan ingevolge een plaatsing in het |
d'un placement familial de longue durée sont, pour l'application de | kader van langdurige pleegzorg worden, voor de toepassing van artikel |
l'article 2, V. et V/1., assimilés aux liens familiaux consacrés par | 2, V. en V/1., gelijkgesteld met de door die bepalingen geviseerde |
ces dispositions, à condition que le décès survienne soit pendant un | familiebanden, op voorwaarde dat het overlijden zich voordoet, hetzij |
placement dans le cadre d'un placement familial de longue durée, soit | tijdens een plaatsing in het kader van langdurige pleegzorg, hetzij na |
après la fin d'un placement dans le cadre d'un placement familial de | afloop van een plaatsing in het kader van langdurige pleegzorg. In dat |
longue durée. Dans ce contexte, l'enfant placé est assimilé à | verband wordt het pleegkind gelijkgesteld met het kind, de pleegmoeder |
l'enfant, la mère d'accueil à la mère, le père d'accueil au père, | met de moeder, de pleegvader met de vader, enz..."; |
etc..." ; § 2. Les liens qui découlent d'un placement dans le cadre d'un | § 2. De banden die ontstaan ingevolge een plaatsing in het kader van |
placement familial de longue durée sont, pour l'application de | langdurige pleegzorg worden, voor de toepassing van artikel 2, II., |
l'article 2, II., III., VI., VII., VIII., IX., assimilés aux liens | III., VI., VII., VIII., IX., gelijkgesteld met de door die bepalingen |
familiaux consacrés par ces dispositions, à condition que l'événement | geviseerde familiebanden, op voorwaarde dat de gebeurtenis zich |
survienne soit pendant un placement dans le cadre d'un placement | voordoet, hetzij tijdens een plaatsing in het kader van langdurige |
familial de longue durée, soit après la fin d'un placement dans le | pleegzorg, hetzij na afloop van een plaatsing in het kader van |
cadre d'un placement familial de longue durée dans lequel l'enfant | langdurige pleegzorg waarbij het pleegkind gedurende een onafgebroken |
placé a fait partie de la famille d'accueil de manière permanente et | periode van drie jaar op permanente en affectieve wijze deel heeft |
affectueuse pendant une période ininterrompue de trois ans. Dans ce | uitgemaakt van het pleeggezin. In dat verband wordt het pleegkind |
contexte, l'enfant placé est assimilé à l'enfant, la mère d'accueil à | gelijkgesteld met het kind, de pleegmoeder met de moeder, de |
la mère, le père d'accueil au père, etc.....". | pleegvader met de vader, enz.....". |
Art. 9.Le présent arrêté royal est applicable aux événements qui se |
Art. 9.Dit koninklijk besluit is van toepassing op de gebeurtenissen |
produisent à partir de son entrée en vigueur. | die plaatsvinden vanaf zijn inwerkingtreding. |
Art. 10.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 10.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er mai 2023. | Gegeven te Brussel, 1 mei 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge: | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad: |
Loi du 3 juillet 1978, | Wet van 3 juli 1978, |
Moniteur belge du 22 août 1978. | Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 18 juillet 1985, | Wet van 18 juli 1985, |
Moniteur belge du 31 août 1985. | Belgisch Staatsblad van 31 augustus 1985. |
Arrêté royal du 28 août 1963, | Koninklijk besluit van 28 augustus 1963, |
Moniteur belge du 11 septembre 1963. | Belgisch Staatsblad van 11 september 1963. |