Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 octobre 1979 en vue de désigner le juge de paix compétent pour nommer les arbitres dans le cadre de la procédure de réclamation à l'encontre du revenu cadastral d'un bien immeuble situé à l'étranger | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 oktober 1979 met het oog op het aanduiden van de bevoegde vrederechter om de scheidsrechters aan te stellen in het kader van de bezwaarprocedure tegen het kadastraal inkomen van een in het buitenland gelegen onroerend goed |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 1er OCTOBRE 2023. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 octobre 1979 en vue de désigner le juge de paix compétent pour nommer les arbitres dans le cadre de la procédure de réclamation à l'encontre du revenu cadastral d'un bien immeuble situé à l'étranger RAPPORT AU ROI Sire, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 1 OKTOBER 2023. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 oktober 1979 met het oog op het aanduiden van de bevoegde vrederechter om de scheidsrechters aan te stellen in het kader van de bezwaarprocedure tegen het kadastraal inkomen van een in het buitenland gelegen onroerend goed VERSLAG AAN DE KONING Sire, |
La modification apportée par le présent projet à l'article 10 de | De wijziging die door dit ontwerp aan artikel 10 van het koninklijke |
l'arrêté royal du 10 octobre 1979 pris en exécution du Code des impôts | besluit van 10 oktober 1979 tot uitvoering van het Wetboek van de |
Inkomstenbelastingen op het stuk van onroerende fiscaliteit wordt | |
sur les revenus en matière de fiscalité immobilière est nécessitée par | aangebracht is nodig door de toekenning van een kadastraal inkomen aan |
l'attribution d'un revenu cadastral aux biens immeubles situés à | in het buitenland gelegen onroerende goederen zoals voorzien in de wet |
l'étranger telle que prévue par la loi du 17 février 2021 portant | van 17 februari 2021 houdende wijziging van het Wetboek van de |
modification du Code des impôts sur les revenus 1992 sur le plan des | inkomstenbelastingen 1992 op het vlak van de in het buitenland gelegen |
biens immobiliers sis à l'étranger. | onroerende goederen. |
De belastingplichtige aan wie een nieuw kadastraal inkomen betreffende | |
Le contribuable qui se voit notifier un nouveau revenu cadastral | een in het buitenland gelegen goed wordt betekend, heeft het recht om |
afférent à un bien sis à l'étranger a le droit d'introduire une | een bezwaarschrift in te dienen onder de voorwaarden zoals voorzien in |
réclamation dans les conditions prévues à l'article 499 du Code des | artikel 499 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992. |
impôts sur les revenus 1992. | |
Dans le cadre de cette procédure en réclamation, il est prévu qu'un | In het kader van deze bezwaarprocedure is voorzien dat bij blijvend |
arbitrage peut être mis en place lorsque le désaccord entre le | niet-akkoord tussen de belastingplichtige en de administratie een |
contribuable et l'administration persiste. Cet arbitrage est organisé | arbitrage in werking gesteld kan worden. Deze arbitrage wordt geregeld |
par l'arrêté royal précité du 10 octobre 1979. | bij voornoemd koninklijk besluit van 10 oktober 1979. |
Des adaptations à l'arrêté royal du 10 octobre 1979 doivent néanmoins | Niettemin dienen aanpassingen aan het koninklijk besluit van 10 |
être effectuées afin de permettre l'application de cette procédure | oktober 1979 doorgevoerd te worden teneinde deze arbitrageprocedure |
d'arbitrage lorsque les biens sont situés à l'étranger. Les articles | toepasselijk te maken op goederen die in het buitenland zijn gelegen. |
10 et 13 de cet arrêté sont donc modifiés. Une adaptation mineure a | De artikelen 10 en 13 van dit besluit worden dan ook gewijzigd. In |
été apportée à l'article 12, § 3 de cet arrêté. | artikel 12 § 3 van dit besluit wordt een kleine aanpassing |
Article 1er | doorgevoerd. |
La règlementation actuelle de l'article 10 prévoit qu'en cas de désaccord entre les parties quant aux choix des arbitres, le juge de paix dans le ressort duquel l'immeuble est situé est compétent pour désigner les arbitres. Or en l'état, cette disposition ne peut être appliquée lorsque le bien visé par la réclamation se situe à l'étranger. L'objectif de ce nouvel alinéa est dès lors de prévoir que, lorsque le bien visé par la réclamation se situe à l'étranger, la justice de paix du domicile ou du siège statutaire du réclamant est compétente pour désigner les arbitres. Dans le cas spécifique où plusieurs réclamations sont introduites pour un même immeuble sis à l'étranger par des réclamants qui sont chacun titulaire d'un droit réel sur ce bien, la justice de paix du domicile ou du siège statutaire d'un des réclamants est compétente pour désigner les arbitres. | Artikel 1 De huidige regelgeving van artikel 10 voorziet dat, wanneer de partijen niet akkoord gaan over de keuze van de scheidsrechters, de vrederechter van het rechtsgebied waar het onroerend goed gelegen is, bevoegd is om de scheidsrechters te benoemen. Deze bepaling kan als zodanig niet toegepast worden wanneer het goed beoogd door het bezwaarschrift in het buitenland gelegen is. De doelstelling van dit nieuwe lid is te voorzien dat voortaan, wanneer het goed beoogd door het bezwaarschrift in het buitenland gelegen is, het vredegerecht van de woonplaats of van de statutaire zetel van de bezwaarindiener bevoegd is om de scheidsrechters te benoemen. In het specifieke geval dat er meerdere bezwaarschriften voor eenzelfde in het buitenland gelegen onroerend goed werden ingediend door bezwaarindieners die elk titularis zijn van een zakelijk recht op dit onroerend goed, is het vredegerecht van de woonplaats of van de statutaire zetel van één van de bezwaarindieners bevoegd om de scheidsrechters te benoemen. |
Si le réclamant n'a pas de domicile ou de siège statutaire en | Heeft de bezwaarindiener geen woonplaats of statutaire zetel in |
Belgique, le juge compétent est celui de la justice de paix du premier | België, dan is de bevoegde rechter de vrederechter van het |
canton de Bruxelles. | vredegerecht van het eerste kanton van Brussel. |
Art. 2 | Art. 2 |
Dans l'article 12, § 3, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 10 octobre | In artikel 12, § 3, eerste lid, van het koninklijk besluit van 10 |
1979, dans le texte néerlandais, le terme "bevoegdheid" a été remplacé | oktober 1979 wordt het woord "bevoegdheid" vervangen door het woord |
par le terme "bekwaamheid" étant donné que le terme "bekwaamheid" | "bekwaamheid" aangezien het woord "bekwaamheid" beter het woord |
correspond mieux au terme "compétence" du texte français. | "compétence" in de Franse tekst dekt. |
Art. 3 | Art. 3 |
L'article 13 actuel de l'arrêté royal du 10 octobre 1979 prévoit que | Het huidig artikel 13 van het koninklijk besluit van 10 oktober 1979 |
dans le cadre de leur mission, les arbitres organisent une visite des | voorziet dat de scheidsrechters in het kader van hun opdracht een |
lieux en présence des parties. | plaatsbezoek in aanwezigheid van de partijen organiseren. |
En l'état, cette disposition ne peut être appliquée lorsque le bien | Deze bepaling kan als zodanig niet toegepast worden wanneer het goed |
visé par la réclamation se situe à l'étranger. | beoogd door het bezwaarschrift in het buitenland gelegen is. |
Pour cette raison, un nouveau paragraphe est inséré afin de prévoir | Daarom wordt een nieuwe paragraaf ingevoegd om een afwijking te |
une dérogation lorsque le bien visé par la réclamation se situe à | voorzien indien het goed beoogd door het bezwaarschrift in het |
l'étranger. Dans ce cas, la visite des lieux ne devra pas être | buitenland gelegen is. In dat geval dient het plaatsbezoek niet |
organisée. | georganiseerd te worden. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux et très fidèles serviteurs, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
1er OCTOBRE 2023. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 | 1 OKTOBER 2023. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
octobre 1979 en vue de désigner le juge de paix compétent pour nommer | besluit van 10 oktober 1979 met het oog op het aanduiden van de |
les arbitres dans le cadre de la procédure de réclamation à l'encontre | bevoegde vrederechter om de scheidsrechters aan te stellen in het |
du revenu cadastral d'un bien immeuble situé à l'étranger | kader van de bezwaarprocedure tegen het kadastraal inkomen van een in |
het buitenland gelegen onroerend goed | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, l'article 502, modifié en | Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 502, |
dernier lieu par la loi du 25 avril 2007 ; | laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2007; |
Vu l'arrêté royal du 10 octobre 1979 pris en exécution du Code des | Gelet op het koninklijk besluit van 10 oktober 1979 tot uitvoering van |
impôts sur les revenus en matière de fiscalité immobilière, les | het Wetboek van de Inkomstenbelastingen op het stuk van onroerende |
articles 10, 12 et 13 ; | fiscaliteit, de artikelen 10, 12 et 13 ; |
Vu les avis du Collège des cours et tribunaux, donnés le 1er février | Gelet op de adviezen van het college van de hoven en rechtbanken, |
2023 et le 20 avril 2023 ; | gegeven op 1 februari 2023 en 20 april 2023; |
Vu les avis de l'Inspecteur des Finances, accrédité auprès du SPF | Gelet op de adviezen van de Inspecteur van Financiën, geaccrediteerd |
Finances, donnés le 20 février 2023 et le 23 juin 2023 ; | bij de FOD Financiën, gegeven op 20 februari 2023 en 23 juni 2023; |
Vu les avis de l'Inspecteur des Finances, accrédité auprès du SPF | Gelet op de adviezen van de inspecteur van Financiën, geaccrediteerd |
Justice, donnés le 20 février 2023 et le 15 juin 2023 ; | bij de FOD Justitie, gegeven op 20 februari 2023 en 15 juni 2023; |
Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 26 juillet | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, d.d. 26 juli 2023; |
Gelet op de adviesaanvraag binnen dertig dagen, die op 18 augustus | |
2023 ; Vu la demande d'avis dans un délai de trente jours, adressée au | 2023 bij de Raad van State is ingediend, met toepassing van artikel |
Conseil d'Etat le 18 août 2023, en application de l'article 84, § 1er, | 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, |
alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 | gecoördineerd op 12 januari 1973; |
janvier 1973 ; Considérant l'absence de communication de l'avis dans ce délai ; | Overwegende dat het advies niet is meegedeeld binnen die termijn; |
Vu l'article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, | Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van |
coordonnées le 12 janvier 1973 ; | State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Conformément à l'article 6, § 2, de la loi du 15 décembre 2013 portant | Overeenkomstig artikel 6, § 2, van de wet van 15 december 2013 |
des dispositions diverses en matière de simplification administrative, | houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging, is |
une analyse d'impact de la réglementation n'est pas nécessaire ; | een impactanalyse van de regelgeving niet noodzakelijk; |
Sur proposition du ministre des Finances et du ministre de la Justice, | Op voordracht van de minister van Financiën en de minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 10, § 1er, de l'arrêté royal du 10 octobre |
Artikel 1.In artikel 10, § 1, van het koninklijk besluit van 10 |
1979 pris en exécution du Code des impôts sur les revenus en matière | oktober 1979 tot uitvoering van het Wetboek van de |
de fiscalité immobilière, deux alinéas rédigés comme suit sont insérés | inkomstenbelastingen op het stuk van onroerende fiscaliteit wordt |
entre les alinéas 2 et 3 : | tussen het tweede en derde lid een lid ingevoegd, luidende: |
"Indien het onroerend goed in het buitenland gelegen is, is de | |
"Lorsque l'immeuble est situé à l'étranger, est compétent le juge de | bevoegde rechter de vrederechter van het vredegerecht van de |
paix de la justice de paix du domicile ou du siège statutaire du | woonplaats of van de statutaire zetel van de bezwaarindiener, of, in |
réclamant, ou, le cas échéant, du domicile ou du siège statutaire d'un | voorkomend geval, van de woonplaats of van de statutaire zetel van één |
des réclamants. | van de bezwaarindieners. |
Si le réclamant n'a pas de domicile ou de siège statutaire en | Indien de bezwaarindiener geen woonplaats of statutaire zetel in |
Belgique, est compétent le juge de paix de la justice de paix du | België heeft, is de bevoegde rechter de vrederechter van het |
premier canton de Bruxelles." | vredegerecht van het eerste kanton van Brussel." |
Art. 2.Dans l'article 12, § 3, alinéa 1er, du même arrêté, dans le |
Art. 2.In artikel 12, § 3, eerste lid, van hetzelfde besluit, wordt |
texte néerlandais, le mot "bevoegdheid" est remplacé par le mot "bekwaamheid". Art. 3.A l'article 13 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées : a) dans le paragraphe 2, les mots "une lettre par laquelle", les mots "Cette lettre doit être adressée" et les mots "sous pli" sont respectivement remplacés par les mots "un courrier par lequel", les mots "Ce courrier doit être adressé" et les mots "par envoi" ; b) l'article est complété par un paragraphe 3, rédigé comme suit : " § 3. Par dérogation au paragraphe 2, lorsque l'immeuble est situé à l'étranger, aucune visite sur place n'est effectuée et, aussitôt après réception de cette notification, les arbitres adressent aux deux parties en cause, le cas échéant, sous leur commune signature, un courrier par lequel ils les préviennent du lieu, du jour et de l'heure auxquels ils les entendront dans leurs dires et observations. Ce courrier doit être adressé aux parties au moins cinq jours ouvrables avant le jour de cette entrevue. Tout document communiqué aux arbitres par l'une des parties doit en même temps être envoyé en copie par elle à la partie adverse, par envoi recommandé.". Art. 4.Le Ministre qui a les Finances dans ses attributions et le Ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2023. PHILIPPE Par le Roi : Le Ministre des Finances, V. VAN PETEGHEM Le Ministre de la Justice, |
het woord "bevoegdheid" vervangen door het woord "bekwaamheid". Art. 3.In artikel 13 van hetzelfde besluit, worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in paragraaf 2 worden de woorden "ter post aangetekend schrijven" vervangen door de woorden "aangetekende zending"; b) het artikel wordt vervolledigd met een paragraaf 3, luidende: " § 3. In afwijking van paragraaf 2, indien het onroerend goed in het buitenland is gelegen, wordt er geen plaatsbezoek uitgevoerd en laten de scheidsrechters, bij de ontvangst van die kennisgeving, aan beide partijen, desgevallend onder hun aller handtekening, schriftelijk weten op welke plaats, dag en uur zij de partijen in hun beweringen en opmerkingen zullen horen. Dit schrijven moet aan de partijen worden gericht ten minste vijf werkdagen vóór de dag van dit onderhoud. Van ieder stuk dat door een partij aan de scheidsrechters wordt meegedeeld, moet meteen door haar aan de andere partij, bij aangetekende zending, een afschrift worden gezonden.". Art. 4.De Minister bevoegd voor Financiën en de Minister bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 1 oktober 2023. FILIP Van Koningswege : De Minister van Financiën, V. VAN PETEGHEM De Minister van Justitie, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |