Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à la fixation de la cotisation patronale dans les frais de déplacement des ouvriers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerkosten van de arbeiders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er MAI 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 MEI 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 novembre 2021, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2021, |
Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de |
fixation de la cotisation patronale dans les frais de déplacement des | vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerkosten van de |
ouvriers (1) | arbeiders (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 novembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2021, |
Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de |
fixation de la cotisation patronale dans les frais de déplacement des | vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerkosten van de |
ouvriers. | arbeiders. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er mai 2022. | Gegeven te Brussel, 1 mei 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des briques | Paritair Comité voor de steenbakkerij |
Convention collective de travail du 16 novembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2021 |
Fixation de la cotisation patronale dans les frais de déplacement des | Vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerkosten van de |
ouvriers (Convention enregistrée le 17 décembre 2021 sous le numéro | arbeiders (Overeenkomst geregistreerd op 17 december 2021 onder het |
168980/CO/114) | nummer 168980/CO/114) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen welke ressorteren |
Commission paritaire de l'industrie des briques. | onder het Paritair Comité voor de steenbakkerij. |
Les termes « ouvrier », « il », « son »,... réfèrent aux ouvriers et | De termen "arbeider", "hij", "zijn",... verwijzen naar arbeiders en |
ouvrières. | arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Portée | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte |
Art. 2.La présente convention collective de travail est inspirée par |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is ingegeven door punt I, |
le point I, 5 de l'Accord Interprofessionnel du 22 décembre 2000 | 5 van het Interprofessioneel Akkoord van 22 december 2000 betreffende |
concernant l'intervention patronale dans les frais de transport supportés par les ouvriers. | de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten gedragen door de arbeiders. |
CHAPITRE III. - Résiliation | HOOFDSTUK III. - Opheffing |
Art. 3.La présente convention collective de travail remplace |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt integraal de |
intégralement la convention collective de travail du 9 juillet 2019 | collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2019 betreffende de |
relative à la fixation de la cotisation patronale dans les frais de | vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de |
déplacement des ouvriers au sein de la Commission paritaire de | arbeiders in het Paritair Comité van de steenbakkerij (overeenkomst |
l'industrie des briques (convention enregistrée le 6 août 2019 sous le | geregistreerd op 6 augustus 2019 onder het nummer 153282/CO/114). |
numéro 153282/CO/114). | |
CHAPITRE IV. - Intervention de l'employeur dans les frais de transport | HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van de werkgever in de vervoerkosten |
Art. 4.L'employeur paie une intervention dans les frais de transport |
Art. 4.De werkgever betaalt een tussenkomst in de vervoerskosten van |
des ouvriers pour se rendre par la voie normale de leur domicile à | de arbeiders om zich langs de normale weg van hun woonplaats naar hun |
leur lieu de travail et inversement. | werkplaats en omgekeerd te begeven. |
Art. 5.Pour les ouvriers qui font usage pour leurs déplacements visés |
|
à l'article 4 des transports publics, l'intervention de l'employeur | Art. 5.Voor de arbeiders die gebruik maken voor hun in artikel 4 |
bedoelde verplaatsingen van het openbaar vervoer, bedraagt de | |
s'élève à 75 p.c. du prix de l'abonnement 2ème classe de la SNCB. A | tussenkomst van de werkgever 75 pct. van de prijs van de treinkaarten |
partir du 1er juillet 2019, l'intervention de l'employeur s'élève à 80 | 2de klasse van de NMBS, en vanaf 1 juli 2019 80 pct. van de prijs van |
p.c. du prix de l'abonnement 2ème classe de la SNCB. | de treinkaarten 2de klasse van de NMBS. |
Art. 6.Pour les ouvriers qui ne font pas usage des transports publics |
Art. 6.Voor de arbeiders die geen gebruik maken van het openbaar |
et qui se déplacent par leurs propres moyens pour effectuer le trajet | vervoer en met eigen middelen de in artikel 4 bedoelde verplaatsingen |
visé à l'article 4, l'intervention de l'employeur s'élève à 60 p.c. du | doen, bedraagt de tussenkomst van de werkgever 60 pct. van de prijs |
prix de l'abonnement 2ème classe de la SNCB, à condition que la | van de treinkaarten 2de klasse van de NMBS op voorwaarde dat de |
distance soit supérieure à 5 km. | afstand meer dan 5 km bedraagt. |
Art. 7.Les ouvriers qui se rendent à leur travail et en reviennent en |
|
vélo pour au moins 75 p.c. des jours de travail reçoivent 0,24 EUR par | Art. 7.Voor de arbeiders die zich minstens 75 pct. van de |
arbeidsdagen met de fiets van en naar het werk verplaatsen, betaalt de | |
kilomètre roulé. Cette intervention de 0,24 EUR par kilomètre parcouru | werkgever een fietsvergoeding van 0,24 EUR per gereden kilometer. Deze |
ne s'applique qu'aux jours de travail pour lesquels les déplacements | tussenkomst van 0,24 EUR per gereden kilometer geldt enkel voor de |
vers et depuis le travail, sont effectivement réalisés à vélo. | arbeidsdagen waarop effectieve verplaatsingen met de fiets van en naar |
Avec effet le 1er janvier 2022, les mots suivants dans la première | het werk plaatsvinden. Met ingang van 1 januari 2022 wordt de volgende bewoording in |
phrase susmentionnée, sont supprimés : « pour au moins 75 p.c. des | bovenvermelde eerst zin, geschrapt : "minstens 75 pct. van de |
jours de travail ». | arbeidsdagen". |
Cette indemnité de déplacement en vélo pourra être, sur le plan de | Deze fietsvergoeding zal op het vlak van de onderneming kunnen omgezet |
l'entreprise, transposée dans un plan global de mobilité. | worden in een globaal mobiliteitsplan. |
Art. 8.Aux ouvriers qui ne reçoivent pas d'indemnité de déplacement |
Art. 8.Aan de arbeiders die geen verplaatsingsvergoeding ontvangen |
conformément aux articles 5, 6 et 7 précédents, une cotisation | overeenkomstig de vorige artikelen 5, 6 en 7, wordt een |
patronale dans les frais de déplacement de 0,25 EUR par jour presté | werkgeversbijdrage in de vervoerskosten toegekend, ongeacht het aantal |
est octroyée, indépendamment du nombre de km ou de la façon dont ils | km of de wijze waarop zij zich verplaatsen, van 0,25 EUR per gewerkte |
se déplacent. | dag. |
Art. 9.Pour les ouvriers qui, pour leurs déplacements visés à |
Art. 9.Voor de arbeiders die, voor hun in artikel 4 bedoelde |
l'article 4, organisent un système de "carpooling", l'employeur paiera | verplaatsingen een systeem van "carpooling" organiseren zal de |
werkgever aan elk van de arbeiders, als tussenkomst in de | |
à chaque ouvrier 60 p.c. du prix de l'abonnement de la SNCB en | vervoerskosten, 60 pct. van de prijs van de treinkaart betalen op |
intervention dans les frais de déplacement, à condition que la | |
distance soit supérieure à 5 km. | voorwaarden dat de afstand meer dan 5 km bedraagt. |
Art. 10.Lorsque l'employeur organise le transport de l'ouvrier, ce |
Art. 10.Wanneer de werkgever het vervoer van de arbeider inricht, |
dernier n'a pas droit à l'intervention indiquée dans les articles | heeft de arbeider geen recht op de in voorgaande artikelen bedoelde |
précédents. | tussenkomst. |
En cas de déplacement partiel à effectuer par l'ouvrier pour se rendre | In geval van gedeeltelijke verplaatsing, die de arbeider dient af te |
au lieu à partir duquel l'employeur visé à l'alinéa précédent organise | leggen om zich te begeven naar de plaats van waaruit de in voorgaand |
le transport, les dispositions prévues dans les articles 5, 6, 7, 8 et | lid bedoelde werkgever het vervoer inricht, gelden de in artikelen 5, |
9 sont d'application. | |
Les interventions, telles que prévues aux articles 5, 6, 7, 8 et 9 ne | 6, 7, 8 en 9 voorziene bepalingen. De tussenkomsten, zoals voorzien in de artikelen 5, 6, 7, 8 en 9 zijn |
sont pas cumulables pour un même trajet. | niet cumuleerbaar voor eenzelfde traject. |
Art. 11.Les dispositions concernant le remboursement des frais de |
Art. 11.De beschikkingen inzake terugbetaling van vervoerskosten die |
transport existant sur le plan de l'entreprise et qui sont plus | op het vlak van de onderneming bestaan en die gunstiger zijn dan deze |
favorables que celles des articles précédents, restent acquises. | in voorgaande artikelen voorzien, blijven bestaan. |
CHAPITRE V. - Période de remboursement | HOOFDSTUK V. - Terugbetalingstijdstip |
Art. 12.La cotisation des employeurs dans les frais de transport |
Art. 12.De bijdrage van de werkgevers in de door de arbeiders |
supportés par les ouvriers sera payée mensuellement, selon les | gedragen vervoerskosten zal maandelijks betaald worden volgens de |
modalités de paiement usuelles. | gebruikelijke betalingswijze. |
CHAPITRE VI. - Modalités | HOOFDSTUK VI. - Modaliteiten |
Art. 13.Dans le cas où les ouvriers font usage d'un moyen de |
Art. 13.In het geval de arbeiders gebruik maken van het openbaar |
transport public, ils doivent présenter un titre de transport (ou des | vervoer dienen zij het vervoerbewijs (of vervoerbewijzen) voor te |
titres de transport). | leggen. |
Dans les cas où les ouvriers ne font pas usage d'un moyen de transport | In het geval de arbeiders geen gebruik maken van het openbaar vervoer |
public, ils doivent, dans le cas où ils peuvent prétendre à une | dienen zij, in het geval zij recht hebben op een tussenkomst van de |
intervention de l'employeur conformément aux articles 6 et 9, faire un | werkgever overeenkomstig de artikelen 6 en 9, een ondertekend document |
document signé dans lequel se trouve précisé le nombre de km auquel | voor te leggen waarin wordt vermeld hoeveel km de in artikel 4 |
s'élève le déplacement visé à l'article 4, à l'aide d'un planificateur | bedoelde verplaatsing bedraagt, dit op basis van het gebruik van een |
d'itinéraire. | routeplanner. |
CHAPITRE VII. - Groupe de travail
Art. 14.Un groupe de travail étudiera les possibilités de réaliser un plan sectoriel en matière de mobilité, en vérifiant les possibilités juridiques et les alternatives dans le cadre du trajet domicile-travail. L'objectif recherché est d'avoir un rapport final dans ce cadre pour fin 2022. CHAPITRE VIII. - Durée de validité Art. 15.La présente convention collective de travail produit ses effets à partir du 1er janvier 2021. Art. 16.Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut, moyennant un délai de préavis de trois mois, être dénoncée par l'une des parties, par lettre recommandée adressée au président de la commission paritaire. Art. 17.La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction Générale Relations Collectives de Travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er mai 2022. Le Ministre du Travail, |
HOOFDSTUK VII. - Werkgroep
Art. 14.Een werkgroep zal de mogelijkheden bekijken om een plan binnen de sector uit te werken op het gebied van mobiliteit, waarbij de juridische mogelijkheden en alternatieven in het kader van woon-werkverkeer zullen bestudeerd worden. Het streefdoel is om een eindrapport hierover klaar te hebben tegen einde 2022. HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2021. Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt voor onbepaalde duur gesloten. Zij kan, mits een opzeggingstermijn van drie maand, door één der partijen opgezegd worden, per aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair comité. Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 mei 2022. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |