Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, relative aux initiatives de formation pour les groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende de vormingsinitiatieven voor risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er MAI 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 MEI 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 décembre 2021, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2021, |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de |
couturières, relative aux initiatives de formation pour les groupes à | kleermaaksters en naaisters, betreffende de vormingsinitiatieven voor |
risque (1) | risicogroepen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
tailleuses et couturières; | meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2021, |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de |
couturières, relative aux initiatives de formation pour les groupes à | kleermaaksters en naaisters, betreffende de vormingsinitiatieven voor |
risque. | risicogroepen. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er mai 2022. | Gegeven te Brussel, 1 mei 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en |
couturières | naaisters |
Convention collective de travail du 13 décembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2021 |
Initiatives de formation pour les groupes à risque (Convention | Vormingsinitiatieven voor risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op |
enregistrée le 21 décembre 2021 sous le numéro 169133/CO/107) | 21 december 2021 onder het nummer 169133/CO/107) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après « | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters, hierna "werknemers" |
travailleurs », y compris les ouvriers domestiques, des entreprises | genoemd, met inbegrip van de huisarbeiders, van de ondernemingen die |
ressortissant à la compétence de la Commission paritaire des | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières. | meester-kleermakers, kleermaaksters en naaisters. |
CHAPITRE II. - Portée de la convention | HOOFDSTUK II. Draagwijdte van de overeenkomst |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de |
les années 2021 et 2022 en exécution du chapitre IX « Formation » de | jaren 2021 en 2022 in uitvoering van hoofdstuk IX "Opleiding en |
la convention collective de travail générale nationale du 13 décembre 2021. | vorming" van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2021. |
Elle est conclue en application du titre XIII, chapitre VIII, section | Zij wordt gesloten in toepassing van titel XIII, hoofdstuk VIII, |
1ère de la loi portant des dispositions diverses du 27 décembre 2006 | afdeling 1 van de wet houdende diverse bepalingen van 27 december 2006 |
et en application de l'article 30 de la loi relative au Pacte de | en in toepassing van artikel 30 van de wet op het Generatiepact van 23 |
solidarité entre les générations du 23 décembre 2005. | december 2005. |
CHAPITRE III. - Cotisation patronale | HOOFDSTUK III. - Patronale bijdrage |
Art. 3.Les entreprises ressortissant à la commission paritaire |
Art. 3.De ondernemingen die ressorteren onder hogervermeld paritair |
susvisée versent au « Fonds commun des maîtres-tailleurs et de la | comité storten aan het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en |
couture pour dames », à partir du 1er janvier 2021 et pour les années | snijwerk dames" met ingang van 1 januari 2021 en voor de jaren |
2021-2022, une cotisation de 0,10 p.c. calculée sur la base du salaire | 2021-2022 een bijdrage van 0,10 pct. berekend op grond van het |
complet de leurs travailleurs, conformément à l'article 23 de la loi | volledig loon van hun werknemers, zoals bepaald in artikel 23 van de |
du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité | wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
sociale des travailleurs salariés et aux arrêtés d'exécution de cette loi. | zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. |
CHAPITRE IV. - Initiatives pour la promotion de la formation et de | HOOFDSTUK IV. - Initiatieven ter bevordering van de vorming en |
l'emploi des groupes à risque | tewerkstelling van risicogroepen |
Art. 4.Le produit de la cotisation reprise sous l'article 3 précité |
Art. 4.De opbrengst van de in voormeld artikel 3 geïnde bijdrage |
est utilisé pour l'exécution et la stimulation de programmes de | wordt aangewend voor het uitwerken en stimuleren van opleidingsplannen |
formation pour des groupes à risque et pour la promotion d'initiatives | voor risicogroepen en de bevordering van de initiatieven ter |
visant à soutenir l'emploi des groupes à risque. | ondersteuning van de tewerkstelling van risicogroepen. |
Art. 5.Aux fins de l'application de la présente convention collective |
Art. 5.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
de travail, les parties signataires entendent par « groupes à risque » : | verstaan de ondertekenende partijen onder "risicogroepen" : |
- les travailleurs dont la qualification n'est pas adaptée, ou risque | - de werknemers waarvan de kwalificatie niet is aangepast of dreigt te |
de ne plus l'être, aux exigences des nouvelles technologies, et qui | zijn aan de vereisten van de nieuwe technologieën, en die maximaal een |
ont obtenu au maximum le diplôme de l'enseignement secondaire | diploma hoger secundair onderwijs bezitten; |
supérieur; - les travailleurs du secteur qui, sans cours de recyclage ou de | - de werknemers uit de sector die zonder bij- of omscholing het risico |
perfectionnement, risquent de devenir chômeurs de longue durée; | lopen langdurig werkloos te worden; |
- les demandeurs d'emploi de longue durée et les demandeurs d'emploi | - de langdurige werkzoekenden en werkzoekenden jonger dan 30 jaar en |
âgés de moins de 30 ans et de plus de 50 ans; | ouder dan 50 jaar; |
- les travailleurs menacés par une restructuration, un licenciement | - de werknemers bedreigd door een herstructurering, een collectief |
collectif ou la fermeture d'une entreprise; | ontslag of een sluiting van een onderneming; |
- les travailleurs appartenant aux groupes à risque comme visés à | - de werknemers behorende tot de risicogroepen zoals bedoeld in het |
l'arrêté royal du 19 février 2013 en exécution de l'article 189, | koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot uitvoering van artikel |
alinéa 4 de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | 189, 4de lid van de wet van 27 december 2006 houdende diverse |
diverses (I). | bepalingen (I). |
Art. 6.Au moins 0,075 p.c. de la masse salariale doit être réservé en |
Art. 6.Ten minste 0,075 pct. van de loonmassa dient te worden |
faveur d'un ou plusieurs groupes à risque parmi les suivants : | voorbehouden aan één of meerdere van volgende risicogroepen : |
1. Les travailleurs âgés d'au moins 50 ans qui travaillent dans le | 1. De werknemers van minstens 50 jaar oud die in de sector werken; |
secteur; 2. Les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le | 2. De werknemers van minstens 40 jaar oud die in de sector werken en |
secteur et qui sont menacés par un licenciement : | bedreigd zijn met ontslag : |
a) soit parce qu'il a été mis fin à leur contrat de travail moyennant | a) hetzij doordat hun arbeidsovereenkomst werd opgezegd en de |
un préavis et que le délai de préavis est en cours; | opzeggingstermijn loopt; |
b) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise reconnue comme | b) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming die erkend |
étant en difficultés ou en restructuration; | is als onderneming in moeilijkheden of in herstructurering; |
c) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise où un | c) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming waar een |
licenciement collectif a été annoncé; | collectief ontslag werd aangekondigd; |
3. Les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis | 3. De niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar |
moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en | werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding. |
service. Par « personnes inoccupées », on entend : | Onder "niet-werkenden" wordt verstaan : |
a) les demandeurs d'emploi de longue durée, à savoir les personnes en | a) de langdurig werkzoekenden, zijnde de personen in het bezit zijn |
possession d'une carte de travail visée à l'article 13 de l'arrêté | van een werkkaart bedoeld in artikel 13 van het koninklijk besluit van |
royal du 19 décembre 2001 de promotion de mise à l'emploi des | 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van langdurig |
demandeurs d'emploi de longue durée; | werkzoekenden; |
b) les chômeurs indemnisés; | b) de uitkeringsgerechtigde werklozen; |
c) les demandeurs d'emploi qui sont peu qualifiés ou très peu | c) de werkzoekenden die laaggeschoold of erg-laaggeschoold zijn in de |
qualifiés au sens de l'article 24 de la loi du 24 décembre 1999 en vue | zin van artikel 24 van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van |
de la promotion de l'emploi; | de tewerkstelling; |
d) les personnes qui, après une interruption d'au moins une année, | d) de herintreders, zijnde de personen die zich na een onderbreking |
réintègrent le marché du travail; | van minstens één jaar terug op de arbeidsmarkt begeven; |
e) les personnes ayant droit à l'intégration sociale en application de | e) de personen die gerechtigd zijn op maatschappelijke integratie in |
la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale et | toepassing van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
les personnes ayant droit à une aide sociale en application de la loi | maatschappelijke integratie en personen die gerechtigd zijn op |
organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; | maatschappelijke hulp in toepassing van de organieke wet van 8 juli |
f) les travailleurs qui sont en possession d'une carte de réduction | 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
restructurations au sens de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la | f) de werknemers die in het bezit zijn van een verminderingskaart |
politique d'activation en cas de restructurations; | herstructureringen in de zin van het koninklijk besluit van 9 maart |
g) les demandeurs d'emploi qui ne possèdent pas la nationalité d'un | 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen; |
état membre de l'Union européenne ou dont au moins l'un des parents ne | g) de werkzoekenden die niet de nationaliteit van een lidstaat van de |
possède pas cette nationalité ou ne la possédait pas au moment de son | Europese Unie bezitten, of van wie minstens één van de ouders deze |
décès ou dont au moins deux des grands-parents ne possèdent pas cette | nationaliteit niet bezit of niet bezat bij overlijden, of van wie |
nationalité ou ne la possédaient pas au moment de leur décès; | minstens twee van de grootouders deze nationaliteit niet bezitten of |
niet bezaten bij overlijden; | |
4. Les personnes avec une aptitude au travail réduite, c'est-à-dire : | 4. De personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid, namelijk : |
- les personnes qui satisfont aux conditions pour être inscrites dans | - de personen die voldoen aan de voorwaarden om ingeschreven te worden |
une agence régionale pour les personnes handicapées; | in een regionaal agentschap voor personen met een handicap; |
- les personnes avec une inaptitude au travail définitive d'au moins | - de personen met een definitieve arbeidsongeschiktheid van minstens |
33 p.c.; | 33 pct.; |
- les personnes qui satisfont aux conditions médicales pour bénéficier | - de personen die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te |
d'une allocation de remplacement de revenu ou d'une allocation | hebben op een inkomens vervangende of een integratie-tegemoetkoming |
d'intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 relative aux | ingevolge de wet van 27 februari 1987 op de tegemoetkomingen aan |
allocations aux personnes handicapées; | personen met een handicap; |
- les personnes qui sont ou étaient occupées comme travailleurs du | - de personen die als doelgroep werknemer tewerkgesteld zijn of waren |
groupe cible chez un employeur qui tombe dans le champ d'application | bij een werkgever die valt onder het toepassingsgebied van het |
de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et | Paritair Comité voor de beschutte en de sociale werkplaatsen; |
les ateliers sociaux; | - de gehandicapte die het recht op verhoogde kinderbijslag opent op |
- la personne handicapée qui ouvre le droit aux allocations familiales | basis van een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van minstens |
majorées sur la base d'une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. | 66 pct.; |
au moins; - les personnes qui sont en possession d'une attestation délivrée par | - de personen die in het bezit zijn van een attest afgeleverd door de |
la Direction générale Personnes handicapées du Service public fédéral | Algemene Directie Personen met een Handicap van de Federale |
Sécurité sociale pour l'octroi des avantages sociaux et fiscaux; | Overheidsdienst Sociale Zekerheid voor het verstrekken van sociale en |
fiscale voordelen; | |
- la personne bénéficiant d'une indemnité d'invalidité ou d'une | - de persoon met een invaliditeitsuitkering of een uitkering voor |
indemnité pour accident du travail ou maladie professionnelle dans le | arbeidsongevallen of beroepsziekten in het kader van programma's tot |
cadre de programmes de reprise du travail; | werkhervatting; |
5. Les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une | 5. De jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, |
formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans | hetzij in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van |
le cadre d'une formation professionnelle individuelle en entreprise | een individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in |
telle que visée par l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre | artikel 27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
1991 portant la réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un | houdende de werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een |
stage de transition visé à l'article 36quater du même arrêté royal du | instapstage, bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk |
25 novembre 1991. | besluit van 25 november 1991. |
CHAPITRE V. - Emplois-tremplins | HOOFDSTUK V. - Ingroeibanen |
Art. 7.L'effort de 0,075 p.c. de la masse salariale visé à l'article |
|
6 doit au moins pour 0,05 p.c. être destiné à des initiatives en | Art. 7.Van de in artikel 6 bedoelde inspanning van 0,075 pct. van de |
loonmassa moet minstens 0,05 pct. besteed worden aan initiatieven ten | |
faveur d'un ou plusieurs des groupes suivants : | voordele van één of meerdere van de volgende groepen : |
a) les jeunes visés à l'article 6, 5. ci-dessus; | a) de in hoger vermeld artikel 6, 5. bedoelde jongeren; |
b) les personnes visées à l'article 6, 3. et 4., qui n'ont pas encore | b) de in hoger vermeld artikel 6, 3. en 4. bedoelde personen die nog |
atteint l'âge de 26 ans. | geen 26 jaar zijn. |
CHAPITRE VI. - Efforts de formation | HOOFDSTUK VI. - Opleidingsinspanningen |
Art. 8.Les parties signataires s'engagent, pour la durée de la |
Art. 8.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe, voor de duur |
présente convention collective de travail, à développer les actions | van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de nodige acties te |
nécessaires axées sur la formation et l'emploi. | ontwikkelen gericht naar de vorming en de tewerkstelling. |
Le conseil d'administration du "Fonds commun des maîtres-tailleurs et | De raad van beheer van het "Gemeenschappelijk fonds voor maatkleding |
de la couture pour dames" jouera un rôle d'orientation et de | en snijwerk dames" zal een sturende en coördinerende rol spelen in het |
uitwerken van deze acties. | |
coordination dans la mise en oeuvre de ces actions. | Hierbij zal, voor de verdeling van de financiële middelen, rekening |
Les moyens financiers seront répartis équitablement entre les projets | gehouden worden met een gelijkwaardige verdeling tussen projecten voor |
destinés à la formation, d'une part, et ceux destinés à l'emploi, | vorming en projecten voor tewerkstelling. |
d'autre part. | |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Eindbepalingen |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten voor |
une durée déterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2021 et cesse | bepaalde duur en heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2021 en |
d'être en vigueur le 31 décembre 2022. | houdt op van kracht te zijn op 31 december 2022. |
Art. 10.Les parties signataires demandent que la présente convention |
Art. 10.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. | arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per |
koninklijk besluit. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er mai 2022. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 mei 2022. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |