Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 janvier 2020, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, relative au régime des vacances annuelles | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2020, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de regeling van de jaarlijkse vakantie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er JUILLET 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 JULI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 27 janvier 2020, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2020, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
relative au régime des vacances annuelles (1) | -diensten, betreffende de regeling van de jaarlijkse vakantie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
services de santé; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 janvier 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2020, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
relative au régime des vacances annuelles. | -diensten, betreffende de regeling van de jaarlijkse vakantie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2020. | Gegeven te Brussel, 1 juli 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
Convention collective de travail du 27 janvier 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2020 |
Régime des vacances annuelles (Convention enregistrée le 19 mars 2020 | Regeling van de jaarlijkse vakantie (Overeenkomst geregistreerd op 19 maart 2020 |
sous le numéro 157726/CO/330) | onder het nummer 157726/CO/330) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la Commission | de werkgevers en de werknemers die ressorteren onder het Paritair |
paritaire des établissements et des services de santé et qui font | Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten en die behoren tot |
partie des secteurs ci-dessous relevant de la compétence de la | de onderstaande sectoren onder de bevoegdheid van de Vlaamse |
Communauté flamande et/ou de la Commission communautaire flamande de | Gemeenschap en/of de Vlaamse Gemeenschapscommissie van het Brussels |
la Région de Bruxelles-Capitale : | Hoofdstedelijk Gewest : |
- Les hôpitaux catégoriels (c'est-à-dire les hôpitaux qui disposent | - De categorale ziekenhuizen (dit is elk ziekenhuis dat uitsluitend |
exclusivement d'un service G (revalidation de patients gériatriques) | beschikt over een G-dienst (revalidatie van geriatrische patiënten) |
et/ou d'un service Sp (service spécialisé de traitement et de | en/of een Sp-dienst (gespecialiseerde dienst voor behandeling en |
revalidation) tels que mentionnés à l'article 5, § 1er, I, premier | revalidatie) als vermeld in artikel 5, § 1, I, eerste lid, 3° en 4° |
alinéa, 3° et 4° de la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 | van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
août 1980); | instellingen); |
- Les maisons de repos pour personnes âgées, les maisons de repos et | - De rusthuizen voor bejaarden, de rust- en verzorgingstehuizen, de |
de soins, les centres de soins de jour, les logements à assistance, | dagverzorgingscentra, de assistentiewoningen, de centra voor |
les centres de court séjour pour personnes âgées; | kortverblijf voor bejaarden; |
- Les maisons de soins psychiatriques; | - De psychiatrische verzorgingstehuizen; |
- Les initiatives d'habitation protégée; | - De initiatieven voor beschut wonen; |
- Les centres de revalidation, à l'exclusion des établissements avec | - De revalidatiecentra, met uitsluiting van de instellingen waarmee |
lesquels le Comité de l'assurance de l'INAMI, sur proposition du | het Verzekeringscomité van het RIZIV op voorstel van het College van |
Collège des médecins directeurs, en application de l'article 22, 6° de | geneesheren-directeurs, in uitvoering van artikel 22, 6° van de wet |
la loi concernant l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
coordonnée du 14 juillet 1994 a conclu une convention et qui ne | uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, een overeenkomst heeft |
tombent pas sous l'application de l'article 5, § 1er, I, 5° de la loi | gesloten en die niet vallen onder de toepassing van artikel 5, § 1, I, |
spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. | 5° van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de |
instellingen. | |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
werklieden- en bediendepersoneel. |
exécution de l'accord intersectoriel flamand (Vlaams intersectoraal | Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
akkoord) "VIA 5" du 8 juin 2018, chapitre 2.7.1. "Régime de vacances". | van het Vlaams intersectoraal akkoord ("VIA 5") van 8 juni 2018, |
hoofdstuk 2.7.1. "Vakantieregeling". | |
Art. 3.Sans préjudice de la réglementation générale relative aux |
Art. 3.Zonder afbreuk te doen aan de algemene reglementering inzake |
vacances annuelles, tout travailleur qui en fait la demande a le droit | de jaarlijkse vakantie, heeft elke werknemer die hiervoor een aanvraag |
de se voir octroyer une période minimale de deux semaines consécutives | doet recht op de toekenning van een aaneensluitende vakantieperiode |
van minstens twee opeenvolgende weken tijdens het kalenderjaar, | |
de vacances durant l'année civile, en ce compris 3 week-ends attachés | inclusief 3 weekends verbonden aan deze periode. Deze toekenning kan |
à cette période. Cet octroi peut être limité en raison d'impératifs | beperkt worden wegens organisatorische noodwendigheden. |
organisationnels des services. | |
Par "impératifs organisationnels des services", on entend : la | Onder "organisatorische noodwendigheden" wordt verstaan : het |
garantie de la présence des effectifs du personnel indispensables au | verzekeren van de onontbeerlijke personeelsomkadering voor het |
fonctionnement du service, après avoir recouru à toutes les | functioneren van de dienst, nadat alle beschikbare ondersteunings- of |
possibilités de soutien ou de remplacement disponibles dans le cadre | vervangingsmogelijkheden binnen het huidig organisatorisch kader zijn |
organisationnel durant la période de vacances concernée. | ingezet tijdens de betrokken vakantieperiode. |
Ces éléments font partie des organes de concertation sociale internes. | Deze elementen maken deel uit van de interne sociale overlegorganen. |
Art. 4.Afin d'assurer la continuité dans les prestations des |
Art. 4.Omwille van de continuïteit van de dienstverlening, dient de |
services, le planning des congés doit être établi bien à temps. | verlofplanning tijdig te worden opgemaakt. |
A cet effet, des accords sont conclus au sein des organes de | Hiertoe worden in de geëigende overlegorganen (ondernemingsraad, |
concertation appropriés (conseil d'entreprise, comité de prévention et | comité voor preventie en bescherming op het werk en syndicale |
de protection au travail et délégation syndicale de concert avec | afvaardiging samen met de werkgever) of, bij ontstentenis, het |
l'employeur) ou, à défaut, dans le règlement de travail. | arbeidsreglement, afspraken gemaakt. |
Art. 5.La présente convention collective de travail ne peut porter |
Art. 5.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst kan in de |
préjudice à des réglementations locales ou à des pratiques plus | instellingen en diensten onder geen enkel beding afbreuk doen aan meer |
favorables en matière de régime de vacances dans les établissements et | voordelige lokale regelingen of praktijken inzake vakantieregelingen, |
les services, là où elles existent déjà pour l'ensemble ou une partie | daar waar deze bestaan voor het geheel of voor een gedeelte van de |
du personnel. | werknemers. |
La présente convention collective de travail ne porte pas préjudice à la possibilité de convenir, dans les établissements ou les services, de réglementations ou de pratiques plus favorables en matière de régime de vacances. Art. 6.La présente convention collective de travail sort ses effets à compter du 27 janvier 2020 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un délai de préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des établissements et des services de santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2020. La Ministre de l'Emploi, |
Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan de mogelijkheid dat meer voordelige regelingen of praktijken inzake vakantieregelingen in de instellingen of diensten kunnen worden overeengekomen. Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 27 januari 2020 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een opzeggingstermijn van zes maanden gericht bij een ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |