Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 novembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à l'octroi d'une prime R.G.P.T. aux chauffeurs occupés dans les entreprises de taxis | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding aan de chauffeurs tewerkgesteld door taxiondernemingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er JUILLET 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 JULI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 novembre 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2019, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
l'octroi d'une prime R.G.P.T. aux chauffeurs occupés dans les | betreffende de toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding aan de |
entreprises de taxis (1) | chauffeurs tewerkgesteld door taxiondernemingen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 novembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2019, |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à | betreffende de toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding aan de |
l'octroi d'une prime R.G.P.T. aux chauffeurs occupés dans les | chauffeurs tewerkgesteld door taxiondernemingen. |
entreprises de taxis. | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2020. | Gegeven te Brussel, 1 juli 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 21 novembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2019 |
Octroi d'une prime R.G.P.T. aux chauffeurs occupés dans les | Toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding aan de chauffeurs tewerkgesteld |
entreprises de taxis (Convention enregistrée le 16 décembre 2019 sous | door taxiondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 16 december 2019 |
le numéro 155924/CO/140) | onder het nummer 155924/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs qui exploitent une entreprise de taxis et qui | de werkgevers die een taxionderneming uitbaten en die ressorteren |
ressortissent à la Commission paritaire du transport et de la | onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek alsook op |
logistique, ainsi qu'à leurs chauffeurs. | hun chauffeurs. |
Par "chauffeurs" on entend : les chauffeurs masculins et féminins. | Onder "chauffeurs" wordt bedoeld : de mannelijke en vrouwelijke chauffeurs. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 18 février 2016, n° 133118, et est | arbeidsovereenkomst van 18 februari 2016, nr. 133118, en wordt |
conclue en exécution du protocole d'accord du 14 octobre 2019 pour les | afgesloten in uitvoering van het protocolakkoord van 14 oktober 2019 |
années 2019-2020. | voor de jaren 2019-2020. |
CHAPITRE III. - Prime R.G.P.T. | HOOFDSTUK III. - A.R.A.B.-vergoeding |
Art. 3.Il est octroyé aux chauffeurs visés à l'article 1er, une |
Art. 3.Aan de in artikel 1 bedoelde chauffeurs wordt een |
indemnité R.G.P.T. (Règlement Général pour la Protection du Travail), | A.R.A.B.-vergoeding (Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming) |
à titre de remboursement des frais occasionnés par ces chauffeurs en | toegekend, als terugbetaling van kosten die door hen worden gedaan, |
dehors du siège de l'entreprise mentionné dans le règlement de | buiten de zetel van de onderneming vermeld in het arbeidsreglement, |
travail, frais qui sont toutefois propres à l'entreprise. | doch eigen zijn aan de onderneming. |
L'indemnité R.G.P.T. doit être mentionnée sur la fiche salariale | De A.R.A.B.-vergoeding dient vermeld te worden op de inkomstenfiche |
281.10 des travailleurs sous la rubrique "frais propres à | 281.10 van de werknemers onder de rubriek "kosten eigen aan de |
l'entreprise". | werkgever". |
Art. 4.L'indemnité visée à l'article 3 trouve son origine dans les |
Art. 4.De in artikel 3 bedoelde vergoeding vindt haar oorsprong in de |
dispositions du R.G.P.T. qui s'appliquent aux travailleurs sédentaires | A.R.A.B.-bepalingen die van toepassing zijn op de sedentaire |
(titre II, chapitre II, section II du Règlement Général pour la | werknemers (titel II, hoofdstuk II, afdeling II van het Algemeen |
Protection du Travail). | Reglement voor de Arbeidsbescherming). |
Gelet op het mobiel karakter van het beroep van chauffeur, waardoor | |
Vu la mobilité du métier de chauffeur, qui empêche les entreprises de | onmogelijk vanuit de ondernemingen van taxi's kan gezorgd worden voor |
taxis d'assurer un certain nombre d'équipements sanitaires, il y a | een aantal sanitaire voorzieningen, dient noodgedwongen beroep gedaan |
nécessairement lieu de recourir aux installations privées existantes. | te worden op de bestaande privé-accommodaties. |
Art. 5.Le montant de l'indemnité R.G.P.T. correspond à 4,57 p.c. des |
Art. 5.Het bedrag van de A.R.A.B.-vergoeding is gelijk aan 4,57 pct. |
recettes hors T.V.A, avec un minimum moyen de 5,75 EUR par jour presté | van de ontvangsten exclusief B.T.W., met een gemiddeld minimum van |
et par période de paie. | 5,75 EUR per gewerkte dag per periode van loonuitbetaling. |
Art. 6.Pour les chauffeurs qui travaillent à temps partiel, le |
Art. 6.Voor de chauffeurs die deeltijds werken, is het gemiddelde |
minimum journalier moyen de 5,75 EUR par jour n'est pas garanti. | dagelijks minimum van 5,75 EUR per dag niet gewaarborgd. |
Art. 7.Un remboursement unique de frais sera effectué en novembre |
Art. 7.In november 2019 wordt een éénmalige forfaitaire |
2019 à chaque chauffeur qui a eu des prestations en 2019 et qui est en | kostenvergoeding betaald aan elke chauffeur met prestaties in 2019 die |
service au 1er octobre 2019 et est toujours en service au 30 novembre | in dienst is op 1 oktober 2019 en nog steeds in dienst is op 30 |
2019. | november 2019. |
Montant : | Bedrag : |
- Régime de travail supérieur à 50 p.c. de celui du chauffeur à temps | - Arbeidsregime van meer dan 50 pct. ten opzichte van een voltijdse |
plein suivant contrat de travail : 50 EUR; | chauffeur volgens arbeidscontract : 50 EUR; |
- Régime de travail égal à 50 p.c. ou moins que celui du chauffeur à | - Arbeidsregime van 50 pct. of minder ten opzichte van een voltijdse |
temps plein suivant contrat de travail : 25 EUR. | chauffeur volgens arbeidscontract : 25 EUR. |
Cette indemnité forfaitaire unique sera payée par l'employeur avec les | Deze éénmalige forfaitaire kostenvergoeding moet betaald worden met de |
salaires de novembre 2019. Elle doit être mentionnée sur la fiche | lonen van november 2019. Zij dient net als de A.R.A.B.-vergoeding |
salariale 281.10 des travailleurs de la même façon que l'indemnité | vermeld te worden op de inkomstenfiche 281.10 van de werknemers onder |
R.G.P.T., sous la rubrique "frais propres à l'entreprise". | de rubriek "kosten eigen aan de werkgever". |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er octobre 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de trois mois prend cours à la date de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2020. La Ministre de l'Emploi, | oktober 2019 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |