Règlement de l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire du 14 juillet 2020 relatif au chapitre 6 de l'arrêté royal du 22 octobre 2017 concernant le transport de marchandises dangereuses de la classe 7, modifié le 3 juillet 2019 Vu l'arrêté royal du Vu le règlement de l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire du 13 décembre 2017 relatif au chapitre (...) | Reglement van het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle van 14 juli 2020 met betrekking tot hoofdstuk 6 van het koninklijk besluit van 22 oktober 2017 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen van de klasse 7 gewijzigd op 3 juli 2019 |
---|---|
AGENCE FEDERALE DE CONTROLE NUCLEAIRE | FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR NUCLEAIRE CONTROLE |
Règlement de l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire du 14 juillet | Reglement van het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle van 14 |
2020 relatif au chapitre 6 de l'arrêté royal du 22 octobre 2017 | juli 2020 met betrekking tot hoofdstuk 6 van het koninklijk besluit |
concernant le transport de marchandises dangereuses de la classe 7, | van 22 oktober 2017 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen |
modifié le 3 juillet 2019 | van de klasse 7 gewijzigd op 3 juli 2019 |
Vu l'arrêté royal du 22 octobre 2017 concernant le transport de | Gelet op het koninklijk besluit van 22 oktober 2017 betreffende het |
marchandises dangereuses de la classe 7, chapitre 6, articles 84, 90, | vervoer van gevaarlijke goederen van de klasse 7, hoofdstuk 6, |
95, 101, 106 et 110; | artikelen 84, 90, 95, 101, 106 en 110; |
Gelet op het reglement van het Federaal Agentschap voor Nucleaire | |
Vu le règlement de l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire du 13 | Controle van 13 december 2017 met betrekking tot hoofdstuk 6 van het |
décembre 2017 relatif au chapitre 6 de l'arrêté royal du 22 octobre | koninklijk besluit van 22 oktober 2017 betreffende het vervoer van |
2017 concernant le transport de marchandises dangereuses de la classe 7, | gevaarlijke goederen van de klasse 7, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Définitions |
Artikel 1.Definities |
Pour l'application du présent règlement, les définitions données à | Voor de toepassing van dit reglement gelden de definities die gegeven |
l'article 5 de l'arrêté royal du 22 octobre 2017 concernant le | zijn in artikel 5 van het koninklijk besluit van 22 oktober 2017 |
transport de marchandises dangereuses de la classe 7 sont d'application. | betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen van de klasse 7. |
En complément de ces définitions, pour l'application du présent | Ter aanvulling van deze definities wordt voor de toepassing van dit |
règlement est entendu par : | reglement verstaan onder: |
1° AR transport : l'arrêté royal du 22 octobre 2017 concernant le | 1° KB vervoer: het koninklijk besluit van 22 oktober 2017 betreffende |
transport de marchandises dangereuses de la classe 7, modifié le 3 | het vervoer van gevaarlijke goederen van de klasse 7, gewijzigd op 3 |
juillet 2019; | juli 2019; |
2° AR documents nucléaires : l'arrêté royal du 17 octobre 2011 portant | 2° KB nucleaire documenten: het koninklijk besluit van 17 oktober 2011 |
sur la catégorisation et la protection des documents nucléaires; | houdende de categorisering en de bescherming van nucleaire documenten; |
3° Quai certifié ISPS : un quai conforme aux dispositions du Règlement | 3° ISPS gecertificeerde kaai: een kaai conform de vereisten van de |
européen n° 725/2004 relatif à l'amélioration de la sûreté des navires | Europese Verordening 725/2004 betreffende de verbetering van de |
et des installations portuaires comme défini dans le paragraphe 6 de | beveiliging van schepen en havenfaciliteiten zoals gedefinieerd in lid |
l'article 5 de la loi du 5 février 2007 relative à la sûreté maritime, | 6° van artikel 5 van de wet betreffende maritieme beveiliging van 5 |
et certifié comme terminal sensible suivant la classification de | februari 2007 en gecertificeerd volgens de risicoclassificatie van de |
risque, par l'Autorité nationale de sûreté maritime; | Nationale Autoriteit voor Maritieme Beveiliging als gevoelige |
4° Séjour prolongé sur quai : séjour sur quai de marchandises | terminal; 4° Verlengd vertoef op kaai: het verblijven op kaai van gevaarlijke |
dangereuses de la classe 7 pour une période supérieure aux 8 heures, | goederen van de klasse 7 voor een periode langer dan 8 uur, zoals |
tel que prévu dans le règlement spécifique du port concerné. | bepaald in het specifieke havenreglement van de betrokken haven. |
Art. 2.Demande d'agrément pour une organisation impliquée dans le |
Art. 2.Aanvraag voor erkenning van een organisatie betrokken bij het |
transport multimodal de marchandises dangereuses de la classe 7 | multimodaal vervoer van gevaarlijke goederen van de klasse 7 (artikel |
(article 84 AR transport) | 84 KB vervoer) |
La demande est introduite par voie électronique en utilisant le | De aanvraag wordt elektronisch ingediend met behulp van het formulier |
formulaire en annexe 1, à l'adresse suivante : transport@fanc.fgov.be. | in bijlage 1, op het volgend adres: transport@fanc.fgov.be. |
Si cet envoi est en contradiction avec les dispositions relatives à la | Indien deze wijze van verzending strijdig is met de bepalingen |
protection de l'information reprises à l'AR documents nucléaires, la | betreffende de bescherming van informatie opgenomen in het KB |
demande est introduite selon les dispositions de l'AR documents | nucleaire documenten, wordt de aanvraag ingediend overeenkomstig de |
nucléaires. | bepalingen van het KB nucleaire documenten. |
La demande est signée par le représentant légal ainsi que par le chef | De aanvraag wordt ondertekend door de wettelijke vertegenwoordiger |
du service de contrôle physique de l'organisation impliquée dans le | alsook door het hoofd van de dienst voor fysische controle van de |
transport multimodal de marchandises dangereuses de la classe 7. | organisatie betrokken bij het multimodaal vervoer van gevaarlijke goederen van de klasse 7. |
La demande est également signée par l'expert agréé en contrôle | De aanvraag wordt eveneens ondertekend door de deskundige erkend in de |
physique, qui atteste que : | fysische controle waarbij bevestigd wordt dat: |
1° Le contrôle physique sera assuré; | 1° De fysische controle waargenomen wordt; |
2° Les données mentionnées dans la demande ont été vérifiées et jugées | 2° De gegevens opgenomen in de aanvraag door de deskundige erkend in |
correctes par l'expert agréé en contrôle physique. | de fysische controle geverifieerd en correct bevonden werden. |
Dans le cas de l'introduction par voie électronique : | Bij indiening via elektronische weg wordt: |
1° la demande est envoyée par email en reprenant dans le sujet de | 1° de aanvraag verzonden per email, met vermelding in het onderwerp |
l'email l'information suivante : "demande d'agrément organisation | van de e-mail van volgende gegevens: "aanvraag voor erkenning |
multimodal » - "nom du demandeur"; | multimodale organisatie" - "naam van de aanvrager"; |
2° le formulaire et les annexes sont joints comme des documents | 2° het formulier en elke bijlage in pdf- format als apart document |
séparés sous format pdf. | bijgevoegd aan de email. |
Art. 3.Modifications du dispositif de l'arrêté d'agrément (article 90 AR transport) |
Art. 3.Wijzigingen van het beschikkende deel van het erkenningsbesluit (artikel 90 KB vervoer) |
Les demandes de modifications du dispositif de l'arrêté d'agrément | Aanvragen tot wijzigingen van het beschikkende deel van het |
sont introduites en utilisant le même formulaire et en suivant les | erkenningsbesluit worden ingediend aan de hand van hetzelfde formulier |
mêmes modalités que la demande initiale. | en volgens dezelfde modaliteiten als een initiële aanvraag. |
Cette demande indique les modifications par rapport aux données | In deze aanvraag worden de wijzigingen aangegeven tegenover de |
figurant dans le dernier arrêté d'agrément. | gegevens opgenomen in het laatste erkenningsbesluit. |
Art. 4.Modifications des renseignements et/ou informations fournis |
Art. 4.Wijzigingen van de gegevens en/of informatie opgenomen in de |
lors de la demande d'agrément et qui sont de nature à ne pas modifier | aanvraag die geleid heeft tot een erkenning en die geen deel uitmaken |
le dispositif de l'arrêté d'agrément (article 95 AR transport) | van het beschikkende deel van het erkenningsbesluit (artikel 95 KB |
Les modifications suivantes apportées aux renseignements fournis lors | vervoer) De volgende wijzigingen van informatie die verstrekt werden bij de |
de la demande de l'agrément sont notifiées par écrit et sans délai à | aanvraag tot erkenning worden onverwijld schriftelijk gemeld aan het |
l'Agence : | Agentschap: |
1° les modifications dans l'organisation des fonctions responsables; | 1° wijzigingen in de organisatie van de verantwoordelijke functies; |
2° les modifications dans l'organisation du service de contrôle physique; | 2° wijzigingen in de organisatie van de dienst voor fysische controle; |
3° les modifications concernant les manipulations relatives au | 3° wijziging in de behandelingen met betrekking tot het multimodale |
transport multimodal de marchandises dangereuses de la classe 7 qui | vervoer van gevaarlijke goederen van de klasse 7 die uitgevoerd worden |
sont effectuées et qui sont sans impact sur la radioprotection des | en die geen impact hebben op de stralingsbescherming van de |
travailleurs; | werknemers; |
4° les modifications du programme de radioprotection ou des procédures | 4° wijzigingen in het stralingsbeschermingsprogramma of in de |
d'urgence; | noodprocedures; |
5° les modifications concernant les transporteurs pour lesquels des | 5° wijzigingen voor wat betreft de vervoerders waarvoor de |
manipulations relatives au transport multimodal de marchandises | behandelingen met betrekking tot het multimodale vervoer van |
dangereuses de la classe 7 sont effectuées. | gevaarlijke goederen van de klasse 7 worden uitgevoerd. |
Art. 5.Demande d'autorisation pour la manipulation sporadique de |
Art. 5.Aanvraag voor vergunning voor de sporadische behandeling van |
marchandises dangereuses de la classe 7 (article 101 AR transport) | gevaarlijke goederen van de klasse 7 (artikel 101 KB vervoer) |
La demande est introduite par voie électronique en utilisant le | De aanvraag wordt elektronisch ingediend met behulp van het formulier |
formulaire en annexe 2, à l'adresse suivante : transport@fanc.fgov.be | in bijlage 2, op het volgend adres: transport@fanc.fgov.be |
Si cet envoi est en contradiction avec les dispositions relatives à la | Indien deze wijze van verzending strijdig is met de bepalingen |
protection de l'information reprises à l'AR documents nucléaires, la | betreffende de bescherming van informatie opgenomen in het KB |
demande est introduite selon les dispositions de l'AR documents | nucleaire documenten, wordt de aanvraag ingediend overeenkomstig de |
nucléaires. | bepalingen van het KB nucleaire documenten. |
La demande est signée par le représentant légal ainsi que par le chef | De aanvraag wordt ondertekend door de wettelijke vertegenwoordiger |
du service de contrôle physique de l'organisation impliquée dans le | alsook door het hoofd van de dienst voor fysische controle van de |
transport multimodal de marchandises dangereuses de la classe 7. | organisatie betrokken bij het multimodaal vervoer van gevaarlijke goederen van de klasse 7. |
La demande est également signée par l'expert agréé en contrôle | De aanvraag wordt eveneens ondertekend door de deskundige erkend in de |
physique, qui atteste que : | fysische controle waarbij bevestigd wordt dat: |
1° Le contrôle physique sera assuré; | 1° De fysische controle waargenomen wordt; |
2° Les données mentionnées dans la demande ont été vérifiées et jugées | 2° De gegevens opgenomen in de aanvraag door de deskundige erkend in |
correctes par l'expert agréé en contrôle physique. | de fysische controle geverifieerd en correct bevonden werden. |
Dans le cas de l'introduction par voie électronique : | Bij indiening via elektronische weg wordt: |
1° la demande est envoyée par email en reprenant dans le sujet de | 1° de aanvraag verzonden per email, met vermelding in het onderwerp |
l'email l'information suivante : "demande d'autorisation manipulation | van de e-mail van volgende gegevens: "aanvraag voor vergunning |
sporadique" - "nom du demandeur"; | sporadische behandeling" - "naam van de aanvrager"; |
2° le formulaire et les annexes sont joints comme des documents | 2° het formulier en elke bijlage in pdf- format als apart document |
séparés sous format pdf. | bijgevoegd aan de email. |
Art. 6.Entreposage en transit (article 106 AR transport) |
Art. 6.Opslag in transit (artikel 106 KB vervoer) |
Art. 7.1 Entreposage en transit dans un aéroport | Art. 7.1 Opslag in transit in een luchthaven |
Les modalités relatives à l'entreposage en transit dans un aéroport sont : | De modaliteiten voor de opslag in transit in een luchthaven zijn: |
1° l'entreposage en transit dans un aéroport ne dure pas plus de 24 | 1° de opslag in transit in een luchthaven duurt niet langer dan 24 |
heures; | uur; |
2° le lieu où sont entreposées les marchandises dangereuses de la classe 7 est connu par l'Agence au préalable; | 2° de plaats waar de gevaarlijke goederen van de klasse 7 tijdens de opslag in transit verblijven is vooraf gekend bij het Agentschap; |
3° l'expert agréé en contrôle physique de l'organisation impliquée | 3° de deskundige erkend in de fysische controle van de organisatie |
dans le transport multimodal des marchandises dangereuses de la classe | betrokken bij het multimodaal vervoer van de gevaarlijke goederen van |
7 approuve ce lieu et en définit la délimitation; | de klasse 7 keurt deze plaats goed en bepaalt de afbakening ervan; |
4° la délimitation est telle que le débit de dose au périmètre de la | 4° de afbakening is zodanig dat de dosissnelheid aan de rand van de |
zone délimitée reste inférieur à 5 µSv/h lorsque la quantité maximale | afbakening de 5 µSv/u niet overschrijdt bij een maximale hoeveelheid |
de marchandises dangereuses de la classe 7 est présente sur ce lieu. | gevaarlijke goederen van de klasse 7 aanwezig op deze plaats. De |
L'analyse à l'origine de cette délimitation fait partie du programme | analyse die leidt tot deze afbakening maakt deel uit van het |
de radioprotection. Dans ce périmètre, aucune autre marchandise n'est | stralingsbeschermingsprogramma. Binnen deze afbakening zijn geen |
présente; | andere goederen aanwezig; |
5° le programme de radioprotection inclut spécifiquement une analyse | 5° het stralingsbeschermingsprogramma dient specifiek een |
des postes de travail permettant d'évaluer la dose reçue par le | werkpostanalyse te bevatten met het oog op de dosisbelasting van het |
personnel, et est approuvé par l'expert agréé en contrôle physique; | personeel, en is goedgekeurd door de erkend deskundige voor fysische controle; |
6° l'analyse des risques traite de l'entreposage en transit; | 6° de risicoanalyse behandelt eveneens de opslag in transit; |
7° des instructions spécifiques à appliquer en cas d'incident ou | 7° specifieke instructies wat te doen in geval van incident of ongeval |
d'accident sont disponibles pour le personnel de l'organisation | zijn aanwezig voor het personeel van de organisatie betrokken bij het |
impliquée dans le transport multimodal de marchandises dangereuses de | multimodaal vervoer van gevaarlijke goederen van de klasse 7; |
la classe 7; 8° des mesures dans le cadre de la protection physique sont prises. | 8° maatregelen in het kader van de fysieke beveiliging worden genomen. |
Art. 7.2 Entreposage en transit dans un port | Art. 7.2 Opslag in transit in een haven |
Les modalités relatives à l'entreposage en transit dans un port sont : | De modaliteiten voor opslag in transit in een haven zijn: |
1° l'entreposage en transit se passe uniquement sur un quai certifié | 1° opslag in transit gebeurt enkel op ISPS gecertificeerde kaaien; |
ISPS; 2° l'entreposage en transit ne dure pas plus de 48 heures. Tout | 2° de opslag in transit duurt niet langer dan 48 uur. Overschrijdingen |
dépassement de cette durée ne peut être accordé que par le service de | van deze periode kunnen enkel toegekend worden door de |
la capitainerie du port concerné en concertation avec l'Agence. En cas | havenkapiteinsdienst van de betrokken haven in overleg met het |
de dépassement de 8 heures, une autorisation de « séjour prolongé sur | Agentschap. Bij overschrijding van 8 uur wordt de toelating tot |
quai » est obtenue auprès du service de cette capitainerie du port; | "verlengd vertoef op kaai" bekomen bij deze havenkapiteinsdienst; |
3° la police de la navigation est avisée de tout séjour de | 3° bij een verblijf van de goederen op kaai tussen 22u en 6u wordt de |
marchandises sur quai entre 22h et 6h, à l'exception de l'entreposage | scheepvaartpolitie ingelicht met uitzondering van opslag in transit |
en transit de marchandises dangereuses de la classe 7 appartenant au | van gevaarlijke goederen van de klasse 7 behorende tot de UN-groep 1; |
groupe UN 1; 4° si l'entreposage en transit, à l'exception de l'entreposage en | 4° indien de opslag in transit, met uitzondering van opslag in transit |
transit de marchandises dangereuses de la classe 7 appartenant au | van gevaarlijke goederen van de klasse 7 behorende tot de UN-groep 1, |
groupe UN 1, dure plus de 24 heures, une délimitation est installée de | meer dan 24 uur bedraagt wordt een afbakening gemaakt zodanig dat de |
telle sorte que le débit de dose au périmètre de la zone délimitée | |
reste inférieur à 5 µSv/h. Cette délimitation est examinée et | dosissnelheid aan de rand van de afbakening de 5 µSv/u niet |
approuvée par l'expert agréé en contrôle physique de l'organisation | overschrijdt. Deze afbakening wordt onderzocht en goedgekeurd door de |
impliquée dans le transport multimodal de marchandises dangereuses de | deskundige erkend in de fysische controle van de organisatie betrokken |
la classe 7. Le matériel utilisé pour installer cette délimitation | bij het multimodaal vervoer van gevaarlijke goederen van de klasse 7. |
sert également à ne pas laisser les marchandises dangereuses de la | De materialen die gebruikt worden bij deze afbakening hebben eveneens |
classe 7 visibles depuis la voie publique; | als doel de gevaarlijke goederen van de klasse 7 aan het zicht vanop |
de openbare weg te onttrekken; | |
5° aucune autre marchandise, sauf celles de la classe 7, n'est stockée | 5° op dezelfde plaats binnen de afbakening zijn geen andere goederen |
au même endroit à l'intérieur de la zone délimitée; | behalve deze van de klasse 7 opgeslagen; |
6° l'entreposage et la délimitation installée tiennent compte des | 6° de opslag en de afbakening houdt rekening met specifieke condities |
conditions spécifiques exigées pour les colis comme l'exposition au | vereist voor de colli met name zonne-inslag en vochtigheidsgraad; |
soleil et le taux d'humidité; | |
7° le programme de radioprotection contient spécifiquement une analyse | 7° het stralingsbeschermingsprogramma bevat specifiek een |
des postes de travail permettant d'évaluer la dose reçue par le | werkpostanalyse met het oog op de dosisbelasting van het personeel en |
personnel et est approuvé par l'expert agréé en contrôle physique; | is goedgekeurd door de deskundige erkend in de fysische controle; |
8° l'analyse des risques porte également sur le stockage en transit; | 8° de risicoanalyse bevat ook de opslag in transit; |
9° des instructions spécifiques à appliquer en cas d'incident ou | 9° specifieke instructies wat te doen in geval van incident of ongeval |
d'accident sont disponibles pour le personnel de l'organisation | zijn aanwezig voor het personeel van de organisatie betrokken bij het |
impliquée dans le transport multimodal de marchandises dangereuses de la classe 7; | multimodaal vervoer van gevaarlijke goederen van de klasse 7; |
10° des mesures dans le cadre de la protection physique sont prises; | 10° maatregelen in het kader van de fysieke beveiliging worden |
11° les éventuelles conditions spécifiques imposées par le service de | genomen; 11° de eventuele specifieke voorwaarden opgelegd door de |
la capitainerie du port sont également respectées. | havenkapiteinsdienst worden eveneens nageleefd. |
Art. 7.Sous-traitance (article 110 AR transport) |
Art. 7.Onderaanneming (artikel 110 KB vervoer) |
Les organisations impliquées dans le transport multimodal de | Organisaties betrokken bij het multimodaal vervoer van gevaarlijke |
marchandises dangereuses de la classe 7 qui confient l'exécution | goederen van de klasse 7, die een behandeling van gevaarlijke goederen |
pratique d'une manipulation de marchandises dangereuses de la classe 7 | van de klasse 7 toevertrouwen aan een andere organisatie, houden |
à une autre organisation prennent en compte toutes les dispositions | |
réglementaires en matière de sous-traitance qui ne relèvent pas de la | rekening met alle reglementaire bepalingen inzake onderaanneming die |
compétence de l'Agence. | niet tot de bevoegdheid van het Agentschap behoren. |
Art. 8.Le règlement de l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire du 13 |
Art. 8.Het reglement van het Federaal Agentschap voor Nucleaire |
décembre 2017 relatif au chapitre 6 de l'arrêté royal du 22 octobre | Controle van 13 december 2017 met betrekking tot hoofdstuk 6 van het |
2017 concernant le transport de marchandises dangereuses de la classe | koninklijk besluit van 22 oktober 2017 betreffende het vervoer van |
7 est abrogé. | gevaarlijke goederen van de klasse 7 wordt hierbij opgeheven. |
Bruxelles, le 14 juillet 2020. | Brussel, 14 juli 2020. |
Directeur général, | Algemeen directeur, |
F. Hardeman | F. Hardeman |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |