Agence fédérale de Contrôle nucléaire. - Règlement de l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire du 13 décembre 2017 relatif au chapitre 5 de l'arrêté royal du 22 octobre 2017 concernant le transport de marchandises dangereuses de classe 7 Vu le ch Arrête : Article 1 er . Définitions Pour l'application du présent arrêté, les défin(...) | Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle. - Reglement van het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle van 13 december 2017 met betrekking tot hoofdstuk 5 van het koninklijk besluit van 22 oktober 2017 betreffende het vervoer van gevaarlijke Gelet op hoofdstuk 5 van het koninklijk besluit van 22 oktober 2017 betreffende het vervoer van gev(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
Agence fédérale de Contrôle nucléaire. - Règlement de l'Agence | Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle. - Reglement van het |
fédérale de Contrôle nucléaire du 13 décembre 2017 relatif au chapitre | Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle van 13 december 2017 met |
5 de l'arrêté royal du 22 octobre 2017 concernant le transport de | betrekking tot hoofdstuk 5 van het koninklijk besluit van 22 oktober |
marchandises dangereuses de classe 7 | 2017 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen van de klasse 7 |
Vu le chapitre 5 de l'arrêté royal du 22 octobre 2017 concernant le | Gelet op hoofdstuk 5 van het koninklijk besluit van 22 oktober 2017 |
transport de marchandises dangereuses de la classe 7, articles 63, 64, | betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen van de klasse 7, |
69, 74 et 80, | artikelen 63, 64, 69, 74 en 80, |
Arrête : | Besluit: |
Article 1er.Définitions |
Artikel 1.Definities |
Pour l'application du présent arrêté, les définitions données à | Voor de toepassing van dit besluit gelden de definities die gegeven |
l'article 5 de l'arrêté royal du 22 octobre 2017 concernant le | zijn in artikel 5 van het koninklijk besluit van 22 oktober 2017 |
transport de marchandises dangereuses de la classe 7 sont d'application. | betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen van de klasse 7. |
En complément de ces définitions, pour l'application du présent | Ter aanvulling van deze definities wordt voor de toepassing van dit |
règlement est entendu par : | reglement verstaan onder: |
1° AR transport: l'arrêté royal du 22 octobre 2017 concernant le | 1° KB vervoer: het koninklijk besluit van 22 oktober 2017 betreffende |
transport de marchandises dangereuses de la classe 7; | het vervoer van gevaarlijke goederen van de klasse 7; |
2° AR documents nucléaires: l'arrêté royal du 17 octobre 2011 portant | 2° KB nucleaire documenten: het koninklijk besluit van 17 oktober 2011 |
sur la catégorisation et la protection des documents nucléaires; | houdende de categorisering en de bescherming van nucleaire documenten; |
3° Les matières nucléaires du groupe de protection physique B : les | 3° Nucleaire materialen van de fysieke beveiligingsgroep B: de |
matières définies comme telles dans l'arrêté royal du 17 octobre 2011 | materialen als dusdanig gedefinieerd in het Koninklijk besluit van 17 |
relatif à la catégorisation et à la définition de zones de sécurité au | oktober 2011 betreffende de categorisering van het kernmateriaal en de |
sein des installations nucléaires et des entreprises de transport | definiëring van veiligheidszones in de nucleaire installaties en de |
nucléaire; | nucleaire vervoerbedrijven; |
4° Les marchandises dangereuses à haut risque de la classe 7 : les | 4° Hoog risico gevaarlijke goederen van de klasse 7: de gevaarlijke |
marchandises dangereuses pour lesquelles un plan de sûreté doit être | goederen waarvoor er volgens de van kracht zijnde internationale |
établi en vertu des conventions et règlements internationaux en | overeenkomsten en reglementen voor het vervoer van gevaarlijke |
vigueur qui règlent le transport des marchandises dangereuses. | goederen een beveiligingsplan moet opgesteld worden. |
Art. 2.Prescriptions pour l'interruption de transports (article 80 AR |
Art. 2.Voorschriften voor het onderbreken van transporten (artikel 80 |
transport) | KB vervoer) |
§ 1 Les prescription pour l'interruption de transports sont : | § 1 Voorschriften voor het onderbreken van transporten zijn: |
1° les interruptions sont les plus courtes possibles; | 1° onderbrekingen van transport worden zo kort mogelijk gehouden; |
2° les interruptions de transport se passent uniquement sur des | 2° onderbrekingen van transporten kunnen enkel gebeuren op niet voor |
terrains non accessibles au public; | publiek toegankelijke terreinen; |
3° le service de contrôle physique du transporteur et, le cas échéant, | 3° de dienst fysische controle van de vervoerder en in voorkomend |
celui de l'établissement classé, si l'interruption a lieu sur les | geval deze van de ingedeelde inrichting indien de onderbreking op de |
terrains d'un exploitant, donnent leur accord concernant le lieu | terreinen van een exploitant plaatsvindt, geven hun akkoord over de |
d'interruption et l'établissement de ce lieu en matière de sûreté et | plaats van de onderbreking en de uitrusting van de plaats met |
de radioprotection pendant l'interruption; | betrekking tot de veiligheid en stralingsbescherming tijdens de |
onderbreking; | |
4° dans le programme de radioprotection que le transporteur, qui | 4° in het stralingsbeschermingsprogramma dat de vervoerder, die een |
souhaite interrompre un transport, établit en vue de ces | transport wenst te onderbreken, opstelt met betrekking tot deze |
interruptions, est également incluse une analyse des postes de travail | onderbrekingen is ook een werkpostanalyse voorzien met het oog op de |
permettant d'évaluer la dose reçue par le personnel; | stralingsbelasting van het personeel; |
5° pendant les interruptions, les mesures nécessaires en matière de | 5° tijdens de onderbreking worden de nodige maatregelen betreffende |
protection physique sont prises conformément aux réglementations en | fysieke beveiliging genomen conform met de van toepassing zijnde |
vigueur; | regelgevingen; |
6° pendant l'interruption, un inventaire des colis et véhicules | 6° tijdens de onderbreking is een inventaris van de aanwezige colli en |
présents est disponible; | voertuigen ter beschikking; |
7° pour les véhicules articulés, la remorque et son véhicule tracteur | |
sont détachés et séparés d'une distance d'au moins 10 mètres. Il doit | 7° samengestelde voertuigen zijn beide losgekoppeld en minstens 10 |
y avoir au moins 1 véhicule tracteur disponible pour 2 remorques; | meter van elkaar gescheiden. Ten minste 1 trekkend voertuig per 2 |
aanhangwagens is ter beschikking; | |
8° pour les véhicules dont le réservoir de carburant ne peut être | 8° voor voertuigen waar het brandstofreservoir niet losgekoppeld kan |
découplé de l'espace de chargement, le risque d'incendie dû à la | worden van de laadruimte wordt er over gewaakt dat het brandrisico ten |
présence de carburant est réduit au minimum; | gevolge van de aanwezigheid van brandstof minimaal gehouden wordt; |
9° dans le cas d'un événement, un conducteur du véhicule est sur place | 9° een bestuurder van het voertuig is in geval van een gebeurtenis |
endéans les 15 minutes; | binnen de 15 minuten ter plaatse; |
10° aucune autre marchandise dangereuse comme définie dans les | 10° er zijn geen andere gevaarlijke goederen zoals gedefinieerd in de |
conventions et règlements internationaux en vigueur qui règlent le | van kracht zijnde internationale overeenkomsten en reglementen voor |
transport des marchandises dangereuses ne se trouve dans un rayon de | |
10 mètres autour du(des) véhicule(s) ou du chargement; | het vervoer van gevaarlijke goederen in een straal van 10 meter rond |
het (de) voertuig(en) of de lading aanwezig; | |
11° les procédures d'urgence sont présentes et mises à disposition du | 11° de noodprocedures zijn aanwezig en ter beschikking van het |
personnel présent de sorte à pouvoir faire face aux éventuels | aanwezige personeel om het hoofd te kunnen bieden aan mogelijke |
événements lors de l'interruption; | gebeurtenissen tijdens de onderbreking; |
12° l'Agence et les services de contrôle physique concernés sont | 12° het Agentschap alsook de betrokken diensten fysische controle |
informés d'une interruption potentielle au moins 48 heures au | worden ten minste 48 uren vooraf op de hoogte gesteld van een |
préalable. | mogelijke onderbreking. |
§ 2 La notification mentionné dans le § 1, 12° est envoyée à l'Agence | § 2 De voormelding bedoeld in § 1, 12° wordt aan het Agentschap |
avec le formulaire en annexe 1. | toegestuurd door middel van het formulier in bijlage 1. |
Les notifications sont envoyées par email à l'adresse | De voormeldingen worden verstuurd per email op het adres |
prementions@fanc.fgov.be. | prementions@fanc.fgov.be. |
Si cet envoi est en contradiction avec les dispositions relatives à la | Indien deze wijze van verzending strijdig is met de bepalingen |
sécurité des documents reprises à l'AR documents nucléaires, la | betreffende de beveiliging van documenten opgenomen in het KB |
demande est introduite selon les dispositions de l'AR documents | nucleaire documenten, wordt de aanvraag ingediend overeenkomstig de |
nucléaires. | bepalingen van het KB nucleaire documenten. |
Art. 3.Prescriptions à respecter pendant l'interruption de transports |
Art. 3.Voorschriften te respecteren tijdens het onderbreken van |
sur un site d'interruption agréé (article 63 AR transport) | transporten op een erkende onderbrekingssite (artikel 63 KB vervoer) |
Les prescriptions à respecter pendant l'interruption de transport sur | De tijdens het onderbreken van transporten op een erkende |
un site d'interruption agréé sont : | onderbrekingssite te respecteren voorschriften zijn: |
1° les prescriptions énumérées dans l'article 2 de ce règlement. | 1° de voorschriften opgesomd in artikel 2 van dit reglement. |
2° une zone est correctement délimitée de sorte à respecter la limite | 2° rond de voertuigen is een gepaste afbakening op 2,5 µSv/u |
de 2,5 µSv/h autour des véhicules; | aangebracht; |
3° lors d'une interruption de transports, le site d'interruption n'est | 3° tijdens onderbreking van transporten wordt de onderbrekingssite |
pas utilisé à d'autres fins; | voor geen ander doeleinde gebruikt; |
4° en complément de la signalisation réglementaire des véhicules, la | 4° bijkomend aan de reglementaire signalisatie van de voertuigen is |
présence de matières radioactives est signalée comme le prévoit la | een reglementaire signalisatie die de aanwezigheid van radioactieve |
réglementation; | stoffen aanduidt voorzien; |
5° lorsque l'interruption concerne des marchandises dangereuses à haut | 5° wanneer de onderbreking betrekking heeft op hoog risico gevaarlijke |
risque de la classe 7, une garde permanente est installée. Pour les | goederen van de klasse 7, is er een permanente wacht geïnstalleerd. |
matières nucléaires du groupe de protection physique B, cette garde | Voor de nucleaire materialen van de fysieke beveiligingsgroep B is |
est déjà prévue dans la règlementation concernée. | deze wacht reeds voorzien in de desbetreffende regelgeving; |
6° lors d'une interruption des matières nucléaires du groupe de | 6° bij het onderbreken van transporten van de fysieke |
protection physique B, les plans de sécurité du transporteur et de | beveiligingsgroep B zijn de beveiligingsplannen tussen de vervoerder |
l'organisateur du site d'interruption de transports sont ajustés. | die zijn transport onderbreekt en deze van de inrichter van de site op |
elkaar afgestemd. | |
Art. 4.Demande d'agrément pour un site d'interruption (article 64 AR |
Art. 4.Aanvraag voor erkenning van een onderbrekingssite (artikel 64 |
transport) | KB vervoer) |
La demande est introduite par voie électronique en utilisant le | De aanvraag wordt elektronisch ingediend met behulp van het formulier |
formulaire en annexe 2, à l'adresse suivante: transport@fanc.fgov.be. | in bijlage 2, op het volgend adres: transport@fanc.fgov.be. |
Si cet envoi est en contradiction avec les dispositions relatives à la | Indien deze wijze van verzending strijdig is met de bepalingen |
sécurité des documents reprises à l'AR documents nucléaires, la | betreffende de beveiliging van documenten opgenomen in het KB |
demande est introduite selon les dispositions de l'AR documents | nucleaire documenten, wordt de aanvraag ingediend overeenkomstig de |
nucléaires. | bepalingen van het KB nucleaire documenten. |
La demande est signée par le représentant légal de l'organisation qui | De aanvraag wordt ondertekend door de wettelijke vertegenwoordiger van |
établit le site d'interruption. | de organisatie die de onderbrekingssite inricht. |
La demande est également signée par le service de contrôle physique, | De aanvraag wordt eveneens ondertekend door de dienst fysische |
qui atteste que : | controle waarbij zij bevestigen dat: |
1° Le contrôle physique est assuré par ce service; | 1° De fysische controle door deze dienst waargenomen wordt; |
2° Les données mentionnées dans la demande ont été vérifiées et jugées | 2° De gegevens opgenomen in de aanvraag door deze dienst geverifieerd |
correctes par ce service. | en correct bevonden werden. |
Dans le cas de l'introduction par voie électronique : | Bij indiening via elektronische weg wordt: |
1° la demande est envoyée par email en reprenant dans le sujet de | 1° de aanvraag verzonden per email, met vermelding in het onderwerp |
l'email l'information suivante: "demande d'agrément site interruption" | van de e-mail van volgende gegevens: "aanvraag voor erkenning |
- "nom du demandeur"; | onderbrekingssite" - "naam van de aanvrager": |
2° le formulaire et les annexes sont joints comme des documents | 2° het formulier en elke bijlage in pdf- format als apart document |
séparés sous format pdf. | bijgevoegd aan de email. |
Art. 5.Modifications du dispositif de l'arrêté d'agrément (article 69 AR transport) |
Art. 5.Wijziging van het beschikkende deel van het erkenningsbesluit (artikel 69 KB vervoer) |
Les demandes de modifications du dispositif de l'arrêté d'agrément | Aanvragen tot wijzigingen van het beschikkende deel van het |
sont introduites en utilisant le même formulaire que la demande | erkenningsbesluit worden ingediend aan de hand van hetzelfde formulier |
initiale. Cette demande indique les modifications par rapport aux | als een initiële aanvraag. In deze aanvraag worden de wijzigingen |
données figurant dans le dernier arrêté d'agrément. | aangegeven tegenover de gegevens opgenomen in het laatste |
Art. 9.Modifications des renseignements et/ou informations fournis |
erkenningsbesluit Art. 9.Wijzigingen van de gegevens en/of informatie opgenomen in de |
lors de la demande d'agrément et qui sont de nature à ne pas modifier | aanvraag die geleid heeft tot een erkenning en die geen deel uitmaken |
le dispositif de l'arrêté d'agrément (article 74 AR transport) | van het beschikkende deel van het erkenningsbesluit (artikel 74 KB |
Les modifications suivantes apportées aux renseignements fournis lors | vervoer) De volgende wijzigingen van informatie die verstrekt werden bij de |
de la demande de l'agrément et qui sont de nature à ne pas modifier le | aanvraag tot erkenning en die van die aard zijn dat ze het |
dispositif de l'arrêté d'agrément sont notifiées par écrit sans délai | beschikkende deel van het erkenningsbesluit niet wijzigen worden |
à l'Agence: | onverwijld schriftelijk gemeld aan het Agentschap: |
1° les modifications dans l'organisation des fonctions responsables; | 1° wijzigingen in de organisatie van de verantwoordelijke functies; |
2° les modifications du programme de radioprotection; | 2° wijzigingen van het stralingsbeschermingsprogramma; |
3° les modifications des procédures internes d'urgence. | 3° wijzigingen van de interne noodprocedures. |
Bruxelles, le 13 décembre 2017. | Brussel, 13 december 2017. |
Directeur général, | Directeur-generaal, |
Jan Bens | Jan Bens |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |