Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux avantages sociaux | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de sociale voordelen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er DECEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 9 septembre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en |
relative aux avantages sociaux (1) | kartonbewerking, betreffende de sociale voordelen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en |
papier et du carton; | kartonbewerking; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2015, |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
relative aux avantages sociaux. | betreffende de sociale voordelen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er décembre 2016. | Gegeven te Brussel, 1 december 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton | Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking |
Convention collective de travail du 9 septembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2015 |
Avantages sociaux | Sociale voordelen |
(Convention enregistrée le 25 mars 2016 sous le n° 132312/CO/136). | (Overeenkomst geregistreerd op 25 maart 2016 onder het nummer 132312/CO/136) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters die tewerkgesteld zijn |
applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | in de ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
relevant de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton. | voor de papier- en kartonbewerking ressorteren. |
CHAPITRE II. - Avantages sociaux | HOOFDSTUK II. - Sociale voordelen |
Art. 2.En exécution des dispositions de l'article 2 des statuts, |
Art. 2.In uitvoering van de bepalingen van artikel 2 van de statuten, |
fixées par la convention collective de travail du 19 décembre 1988, | vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december |
conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du | 1988, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en |
papier et du carton, relative à la coordination des statuts du « Fonds | kartonbewerking, betreffende de coördinatie van de statuten van het |
de sécurité d'existence pour la transformation du papier et du carton | "Fonds voor bestaanszekerheid voor de papier- en kartonbewerking", |
», rendue obligatoire par arrêté royal du 25 mai 1989, des avantages | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 mei 1989, |
sociaux sont octroyés, à charge dudit fonds, aux ouvriers et ouvrières | worden aan de in artikel 1 van voormelde statuten bedoelde arbeiders |
visés à l'article 1er des statuts précités. | en arbeidsters, sociale voordelen toegekend ten laste van voormeld |
Les avantages sociaux sont les suivants : | fonds. De sociale voordelen zijn de volgende : |
1. une prime syndicale; | 1. een syndicale premie; |
2. une prime d'ancienneté. | 2. een anciënniteitspremie. |
CHAPITRE III. - Prime syndicale | HOOFDSTUK III. - Syndicale premie |
Art. 3.Le montant annuel global de la prime syndicale est octroyé aux |
Art. 3.Het totaal jaarlijks bedrag van de syndicale premie wordt |
ayants droit qui, au 31 décembre de la période de référence, allant du | toegekend aan de rechthebbenden die op 31 december van de |
1er janvier au 31 décembre de la même année, sont en même temps, et ce | referteperiode gaande van 1 januari tot 31 december van hetzelfde jaar |
depuis 12 mois au moins : | tezelfdertijd, en dit gedurende ten minste twaalf maanden : |
a) membres d'une des organisations interprofessionnelles | a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele |
représentatives des travailleurs; | werkmemersorganisaties; |
b) liés par un contrat de travail pour ouvriers/ouvrières ou par le | b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor arbeiders/arbeidsters of |
paiement d'une indemnité de RCC à une entreprise visée à l'article 1er | door uitbetaling van een SWT verbonden zijn met een in artikel 1 bedoelde onderneming. |
Art. 4.Aux ayants droit qui, durant la période de référence, |
Art. 4.Aan de rechthebbenden die in de referteperiode gedurende |
satisfont pendant moins de douze mois aux conditions visées à | minder dan 12 maanden voldoen aan de in artikel 3, a) en b) vermelde |
l'article 3, a) et b), la prime est accordée sur la base de 1/12e du | voorwaarden, wordt de premie verleend op basis van 1/12de van het |
montant annuel global, pour chaque mois ou fraction de mois pendant | totaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of breuk van een maand |
lesquels ils répondent aux conditions visées. | tijdens welke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. |
Les ayants droit au RCC au cours de la période de référence, ainsi que | De tijdens de referteperiode rechthebbenden in een SWT-stelsel, |
le conjoint d'un ayant droit décédé pendant la période de référence, | alsmede de echtgenoot of echtgenote van een tijdens de referteperiode |
bénéficient de la prime aux mêmes conditions. | overleden rechthebbende genieten de premie onder dezelfde voorwaarden. |
Art. 5.Le montant de la prime s'élève pour les années de référence |
Art. 5.Voor de actieve werknemers bedraagt het bedrag van de premie |
2015 et 2016 à 135 EUR pour les travailleurs actifs. | 135 EUR voor de refertejaren 2015 en 2016. |
Pour les personnes dans un régime RCC, le montant de la prime est de 126 EUR. | Voor de werknemers in een SWT-stelsel bedraagt de premie 126 EUR. |
1/12e de la prime globale s'élève en 2015 et 2016 à 11,25 EUR pour les | Voor de actieve werknemers is 1/12de van de totale premie gelijk aan |
travailleurs actifs. Ce montant sera multiplié par le nombre de mois à | 11,25 EUR in 2015 en 2016. Dit bedrag zal vermenigvuldigd worden met |
prendre en considération, conformément à l'article 4 pour le calcul de | het conform artikel 4 in aanmerking te nemen aantal maanden voor de |
la prime de ceux qui ne peuvent prétendre à une prime complète. | berekening van de premie van diegenen die niet in aanmerking komen |
voor de volledige premie. | |
Art. 6.Chaque année, au plus tard le 31 mars, le « Fonds de sécurité |
Art. 6.Elk jaar, uiterlijk op 31 maart, stelt het « Fonds voor |
d'existence de la transformation du papier et du carton » met à la | bestaanszekerheid voor de papier- en kartonbewerking » de in artikel 1 |
disposition des employeurs visés à l'article 1er, les attestations de | bedoelde werkgevers in het bezit van de nodige attesten van |
mise au travail nécessaires. Ces attestations sont remplies par les | |
employeurs, nommément pour chaque membre de leur personnel ouvrier | tewerkstelling. Deze attesten worden door de werkgevers ingevuld op |
inscrit au registre du personnel pendant la période de référence. Les | naam van elk lid van hun arbeiderspersoneel dat tijdens de |
attestations sont remises individuellement par les employeurs à leurs | referteperiode in het personeelsregister is ingeschreven. Uiterlijk op |
ouvriers et ouvrières au plus tard le 30 avril suivant la période de | 30 april volgend op de referteperiode worden de attesten door de |
référence. | werkgevers individueel aan hun arbeiders en arbeidsters uitgereikt. |
CHAPITRE IV. - Prime d'ancienneté | HOOFDSTUK IV. - Anciënniteitspremie |
Art. 7.Les ouvriers et ouvrières qui, au 31 décembre de l'année où |
Art. 7.De arbeiders en arbeidsters, die op 31 december van het jaar |
ils (elles) atteignent l'âge de 60 ans, sont occupés dans une | waarin ze de leeftijd van 60 jaar bereiken, tewerkgesteld zijn in een |
entreprise visée à l'article 1er ou sont assimilés, ont droit à une | in artikel 1 bedoelde onderneming of de ermee gelijkgestelden, hebben |
prime d'ancienneté. | recht op een anciënniteitspremie. |
Cette prime s'élève à : | Deze premie bedraagt : |
- 25,00 EUR par année d'ancienneté commencée dans le secteur; | - 25,00 EUR per begonnen jaar anciënniteit in de sector; |
- toute année commencée est considérée comme année complète; | - een begonnen jaar wordt als een volledig jaar aangezien; |
- cette prime d'ancienneté s'élève à maximum 450,00 EUR. | - deze anciënniteitspremie bedraagt maximum 450,00 EUR. |
Pour le calcul de l'ancienneté, maximum un an de travail intérim | Voor de berekening van de anciënniteit wordt maximum één jaar |
ininterrompu est assimilé. La période antérieure d'occupation que le | ononderbroken interimarbeid gelijkgesteld. De vroegere periode van |
travailleur a effectuée en tant qu'intérimaire chez l'employeur en | tewerkstelling, die een werknemer als uitzendkracht heeft verricht bij |
qualité d'utilisateur entre en ligne de compte pour le calcul de | de werkgever in de hoedanigheid van gebruiker komt in aanmerking voor |
l'ancienneté avec un maximum d'un an, pour autant que cet engagement | de berekening van de anciënniteit met een maximum van één jaar, voor |
suive la période de travail intérimaire chez l'employeur. Toute | zover de aanwerving volgt op de periode van uitzendarbeid uitgeoefend |
période d'inactivité de sept jours ou moins est considérée comme une | bij de werkgever. Elke periode van inactiviteit van zeven dagen of |
période d'occupation en qualité de travailleur intérimaire. | minder geldt als een periode van tewerkstelling als uitzendkracht. |
Art. 8.En cas de décès, la prime d'ancienneté visée à l'article 7 est |
Art. 8.In geval van overlijden wordt de in artikel 7 bedoelde |
payée à la personne qui a supporté les frais des funérailles. | anciënniteitspremie uitbetaald aan de persoon die de begrafeniskosten |
heeft gedragen. | |
Art. 9.Les primes syndicales (articles 3 à 6) et d'ancienneté |
Art. 9.De syndicale (artikelen 3 tot 6) en de anciënniteitspremie |
(articles 7 à 8) sont payées moyennant l'introduction d'un dossier | (artikelen 7 en 8) worden uitbetaald mits indienen van een volledig |
complet démontrant les droits de l'ayant droit ou de ses héritiers. | dossier waaruit de rechten van de rechthebbende of zijn erfgenamen |
Les dossiers doivent être validés par un représentant d'au moins deux | blijken. De dossiers moeten worden gevalideerd door een |
organisations de travailleurs siégeant en Commission paritaire de la | vertegenwoordiger van tenminste twee werknemersorganisaties welke |
transformation du papier et du carton. | zetelen in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 10.Les travailleurs dans un régime RCC, ayant droit à charge |
Art. 10.De werknemers in een SWT-stelsel die recht hebben op een |
d'un employeur visé à l'article 1er, à une indemnité de RCC, sont | vergoeding SWT ten laste van een in artikel 1 bedoelde werkgever |
assimilés pour l'octroi des avantages sociaux visés à l'article 2, aux | worden voor de toekenning van de sociale voordelen voorzien in artikel |
ouvriers et ouvrières dont question à l'article 1er. | 2 met de arbeiders en arbeidsters bedoeld in artikel 1 gelijkgesteld. |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | januari 2015 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden |
peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de six | opgezegd door één der partijen, mits een opzegging van zes maanden, |
mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président | betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
et aux organisations représentées au sein de la Commission paritaire | voorzitter en aan de organisaties vertegenwoordigd in het Paritair |
de la transformation du papier et du carton. | Comité voor de papier- en kartonbewerking. |
Art. 12.Règles de transition concernant les primes de départ et la |
Art. 12.Overgangsregels met betrekking tot de afscheidspremies en de |
prime de mariage prévues dans la convention collective du 18 mai 2011 | huwelijkspremie voorzien bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 |
: | mei 2011 : |
- pour les primes de départ et les primes de mariage pour lesquelles | - op de afscheidspremies en de huwelijkspremies waarvoor een dossier |
un dossier a été introduit avant le 8 novembre 2013, la convention | werd ingediend vóór 8 november 2013, blijft de collectieve |
collective de travail du 18 mai 2011 reste d'application; | arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011 van toepassing; |
- les primes d'ancienneté pour lesquelles un dossier a été introduit à | |
partir du 8 novembre 2013, sont soumises à la présente convention | - de anciënniteitspremies waarvoor een dossier wordt ingediend vanaf 8 |
november 2013, zijn onderworpen aan deze collectieve | |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace celle |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
du 2 décembre 2013 (119531/CO/136 - arrêté royal du 9 octobre 2014 - | arbeidsovereenkomst van 2 december 2013 (119531/CO/136 - koninklijk |
Moniteur belge du 28 novembre 2014) concernant les avantages sociaux, | besluit van 9 oktober 2014 - Belgisch Staatsblad van 28 november 2014) |
qui reste d'application jusqu'au 31 décembre 2014. | betreffende de sociale voordelen, die van kracht blijft tot 31 |
december 2014. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er décembre 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 december |
Le Ministre de l'Emploi, K. PEETERS | 2016. De Minister van Werk, K. PEETERS |