Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits de remplacement, relative à l'octroi d'un avantage social | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en vervangingsproducten, betreffende de toekenning van een sociaal voordeel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er DECEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 9 décembre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december |
Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits | 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf |
de remplacement, relative à l'octroi d'un avantage social (1) | en vervangingsproducten, betreffende de toekenning van een sociaal voordeel (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des cuirs et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het huiden- en |
peaux et des produits de remplacement; | lederbedrijf en vervangingsproducten; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 décembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2015, |
Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits | gesloten in het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en |
de remplacement, relative à l'octroi d'un avantage social. | vervangingsproducten, betreffende de toekenning van een sociaal |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
voordeel. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er décembre 2016. | Gegeven te Brussel, 1 december 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits | Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf |
de remplacement | en vervangingsproducten |
Convention collective de travail du 9 décembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2015 |
Octroi d'un avantage social | Toekenning van een sociaal voordeel |
(Convention enregistrée le 3 mars 2016 sous le numéro 132012/CO/128) | (Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2016 onder het nummer 132012/CO/128) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits | Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en |
de remplacement. | vervangingsproducten ressorteren. |
Par « travailleurs », on entend : les ouvriers et ouvrières. | Onder "werknemers" verstaat men : de arbeiders en de arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Modalités d'octroi et montant | HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten en bedrag |
Art. 2.Le montant annuel global de l'avantage social est octroyé aux |
Art. 2.Het totaal jaarlijks bedrag van het sociaal voordeel wordt |
ayants droit qui, au 30 septembre de l'exercice social, allant du 1er | toegekend aan de rechthebbenden die, op 30 september van het sociaal |
octobre au 30 septembre, sont en même temps et depuis douze mois au | dienstjaar, lopende van 1 oktober tot 30 september, terzelfdertijd en |
moins : | gedurende ten minste twaalf maanden : |
a) membres d'une des organisations syndicales interprofessionnelles représentatives liées sur le plan national; b) liés par un contrat de travail à une entreprise visée à l'article 1er ou bénéficiant du régime de chômage avec complément d'entreprise. Art. 3.L'avantage social est accordé sur la base d'un douzième du montant annuel global aux ayants droit qui, durant l'exercice social, satisfont pendant moins de douze mois aux conditions mentionnées à l'article 2, a) et b), pour chaque mois ou fraction de mois pendant lesquels ils répondent aux conditions visées. Les ayants droit, pensionnés au cours de l'exercice social ainsi que le conjoint d'un ayant droit décédé pendant l'exercice social, bénéficient de l'avantage social aux mêmes conditions. Art. 4.L'avantage social est octroyé sur la base d'un douzième au prorata du nombre de mois travaillés pendant l'exercice social, aux jeunes travailleurs qui quittent l'école, entrent en service chez un employeur visé à l'article 1er et s'affilient dans les deux mois à une organisation de travailleurs visée à l'article 2, a). Art. 5.Chaque mois commencé est assimilé à un mois travaillé entier |
a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties welke op nationaal vlak zijn verbonden; b) krachtens een arbeidsovereenkomst verbonden zijn bij een in artikel 1 bedoelde onderneming of in het genot zijn van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. Art. 3.Aan de rechthebbenden die, gedurende het sociaal dienstjaar, minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 2, a) en b), vermelde voorwaarden, wordt het sociaal voordeel verleend op basis van één twaalfde van het totaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of breuk van een maand tijdens dewelke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. Onder dezelfde voorwaarden genieten de tijdens het sociaal dienstjaar gepensioneerde rechthebbenden, alsmede de echtgenoot of echtgenote van een tijdens het sociaal dienstjaar overleden rechthebbende, het sociaal voordeel. Art. 4.Aan de jonge werknemers, die de school verlaten, die rechtstreeks in dienst treden bij een in artikel 1 bedoelde werkgever en binnen twee maanden aansluiten bij een in artikel 2, a) bedoelde werknemersorganisatie, wordt het sociaal voordeel verleend op basis van één twaalfde naar rata van het aantal gewerkte maanden gedurende het sociaal dienstjaar. Art. 5.Voor de berekening van het sociaal voordeel, bedoeld in de |
pour le calcul de l'avantage social visé aux articles 2 à 4. | artikelen 2 tot 4, wordt elke begonnen maand gelijkgesteld met een |
volledig gewerkte maand. | |
Art. 6.Sont assimilées à des jours travaillés, les périodes pendant |
Art. 6.Worden met gewerkte dagen gelijkgesteld, de perioden gedurende |
lesquelles le contrat de travail a été suspendu pour cause de maladie, | dewelke de arbeidsovereenkomst werd geschorst wegens ziekte, |
accident de travail, chômage ou service militaire. | arbeidsongeval, werkloosheid of dienstplicht. |
Art. 7.Le montant de l'avantage social est fixé comme suit : |
Art. 7.Het bedrag van het sociaal voordeel wordt als volgt vastgesteld : |
- montant annuel global : 135 EUR; | - totaal jaarlijks bedrag : 135 EUR; |
- par douzième : 11,25 EUR. | - per één twaalfde : 11,25 EUR. |
Si le plafond légal est augmenté en 2015 ou 2016, le montant de la | Indien het wettelijk plafond in 2015 of 2016 zou worden verhoogd, zal |
prime syndicale sera automatiquement augmenté jusqu'au montant indexé. | het bedrag van de syndicale premie automatisch verhoogd worden tot het geïndexeerde bedrag. |
Art. 8.A l'exception des employeurs visés à l'article 1er, |
Art. 8.Met uitzondering van de in artikel 1 bedoelde werkgevers die |
ressortissant à la sous-commission paritaire de la sellerie, de la | onder Paritair Subcomité voor de zadelmakerij, de vervaardiging van |
fabrication de courroies et d'articles industriels en cuir, le fonds | riemen en industriële artikelen in leder vallen, stelt het fonds voor |
de sécurité d'existence compétent de la sous-commission paritaire à | bestaanszekerheid bevoegd voor het paritaire subcomité waaronder de in |
laquelle ressortissent les employeurs visés à l'article 1er, envoie | artikel 1 bedoelde werkgevers vallen, elk jaar uiterlijk op 30 |
chaque année les attestations d'emploi nécessaires aux employeurs au | november de werkgevers in het bezit van de nodige attesten van |
plus tard le 30 novembre. | tewerkstelling. |
Ces attestations sont remplies, en triple exemplaire, par les | |
employeurs, au nom de chaque membre de leur personnel ouvrier inscrit | Deze attesten worden door de werkgevers in drie exemplaren ingevuld op |
au registre de personnel pendant l'exercice social. | naam van elk lid van hun werkliedenpersoneel dat tijdens het sociaal |
Les employeurs distribuent individuellement les attestations, en | dienstjaar in het personeelsregister was ingeschreven. |
double exemplaire, au personnel ouvrier au plus tard le 31 décembre | Uiterlijk op 31 december volgend op het sociaal dienstjaar worden de |
attesten in dubbel exemplaar door de werkgevers individueel aan hun | |
suivant l'exercice social. | werkliedenpersoneel uitgereikt. |
Art. 9.L'avantage social est liquidé chaque année suivant les |
Art. 9.Elk jaar wordt het sociaal voordeel uitbetaald volgens de |
modalités et le moment qui sont fixés au sein du comité de gestion | modaliteiten en op het tijdstip zoals vastgesteld in de schoot van het |
paritaire du fonds de sécurité d'existence compétent de la | paritair beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid bevoegd |
sous-commission paritaire à laquelle ressortit le travailleur visé à | voor het paritaire subcomité waaronder de in artikel 1 bedoelde |
l'article 1er. | werknemer valt. |
Par contre, pour les employeurs visés à l'article 1er, ressortissant à | Voor de in artikel 1 bedoelde werkgevers die onder Paritair Subcomité |
la Sous-commission paritaire de la sellerie, de la fabrication de | voor de zadelmakerij, de vervaardiging van riemen en industriële |
courroies et d'articles industriels en cuir, l'avantage social est | artikelen in leder vallen wordt het sociaal voordeel echter uitbetaald |
payé selon les modalités et au moment habituel de l'employeur | volgens de modaliteiten en op het tijdstip zoals de gewoonte is bij de |
concerné. | betrokken werkgever. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf 1 |
à partir du 1er janvier 2016 et est conclue pour une durée | januari 2016 en wordt afgesloten voor onbepaalde duur. |
indéterminée. | |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een |
six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij een ter post |
président de la commission paritaire. | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair comité. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er décembre 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |