Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, instaurant un régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot instelling van een regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 juin 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2015, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, instaurant un régime de chômage avec | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot instelling van een |
complément d'entreprise à 58 ans (1) | regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2015, gesloten |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, instaurant un régime de chômage avec | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot instelling van een |
complément d'entreprise à 58 ans. | regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2016. | Gegeven te Brussel, 1 juli 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 18 juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2015 |
Instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 | Instelling van een regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 |
ans (Convention enregistrée le 13 août 2015 sous le numéro | jaar (Overeenkomst geregistreerd op 13 augustus 2015 onder het nummer |
128622/CO/319.02) | 128622/CO/319.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui | de werknemers en de werkgevers van de inrichtingen en diensten die |
ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par | huisvestingsinrichtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd |
la Communauté française, la Région wallonne et la Communauté | |
germanophone ou la Commission communautaire française de la Région de | worden door de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige |
Bruxelles-Capitale, ainsi que pour les établissements et services de | Gemeenschap of de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels |
la Région wallonne exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni | Hoofdstedelijk Gewest, alsook voor de inrichtingen en diensten van het |
agréés ni subventionnés et dont l'activité principale se situe en | Waals Gewest die dezelfde activiteiten uitoefenen en die noch erkend |
Région wallonne. | noch gesubsidieerd worden. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application de : | uitvoering van : |
1° la convention collective de travail n° 111 du Conseil national du | 1° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 111 van de Nationale |
travail, conclue le 27 avril 2015, fixant, pour 2015 et 2016, les | Arbeidsraad, gesloten op 27 april 2015, tot vaststelling, voor 2015 en |
conditions d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du | 2016, van de voorwaarden voor de toekenning van een bedrijfstoeslag in |
régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains | het kader van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor |
travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de | sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 jaar hebben |
travail de nuit, qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd | gewerkt in een regeling van nachtarbeid, die hebben gewerkt in een |
ou qui ont été occupés dans le secteur de la construction et sont en | zwaar beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en |
incapacité de travail; | arbeidsongeschikt zijn; |
2° la convention collective de travail n° 112 du Conseil national du | 2° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 112 van de Nationale |
travail, conclue le 27 avril 2015, fixant, à titre interprofessionnel, | Arbeidsraad, gesloten op 27 april 2015, tot vaststelling op |
pour 2015 et 2016, l'âge à partir duquel un régime de chômage avec | interprofessioneel niveau, voor 2015 en 2016, van de leeftijd vanaf |
complément d'entreprise peut être octroyé à certains travailleurs âgés | welke een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag kan worden |
licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, | toegekend aan sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 |
qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd ou qui ont été | jaar hebben gewerkt in een regeling van nachtarbeid, die hebben |
occupés dans le secteur de la construction et sont en incapacité de travail; | gewerkt in een zwaar beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn; |
3° la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du | 3° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
travail, conclue le 19 décembre 1974, instituant un régime d'indemnité | Arbeidsraad, gesloten op 19 december 1974, tot invoering van een |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement; | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
werknemers indien zij worden ontslagen; | |
4° l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | 4° het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
complément d'entreprise, tel que modifié en dernier lieu par l'arrêté | van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals laatst gewijzigd door het |
royal du 30 décembre 2014; | koninklijk besluit van 30 december 2014; |
5° l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | 5° het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle. | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen. | |
Art. 3.Le régime de chômage avec complément d'entreprise visé par la |
Art. 3.Het in deze overeenkomst bedoeld stelsel van werkloosheid met |
présente convention s'applique aux travailleurs qui : | bedrijfstoeslag is van toepassing op de werknemers die : |
1° au moment de la fin de leur contrat de travail, sont âgés de 58 ans | 1° op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 |
ou plus. | jaar of ouder zijn. |
La condition d'âge susmentionnée doit être remplie au cours de la | Deze leeftijdsvoorwaarde moet worden voldaan tijdens de periode van 1 |
période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 et; | januari 2015 tot 31 december 2016 en; |
2° ont au moins une carrière professionnelle de 33 ans à condition : | 2° een beroepsloopbaan van minstens 33 jaar hebben, mits : |
- soit qu'au moment de la fin du contrat, ils aient travaillé au moins | - ofwel zij op het ogenblik van de beëindiging van de |
20 ans dans un régime de travail de nuit tel que visé par l'article | arbeidsovereenkomst minimaal 20 jaar hebben gewerkt in een |
arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve | |
1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 | arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 betreffende de |
relative aux mesures d'encadrement du travail en équipes comportant | begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook |
des prestations de nuit ainsi que d'autres formes de travail | |
comportant des prestations de nuit, modifié par les conventions | voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, gewijzigd door de |
collectives de travail n° 46sexies du 9 janvier 1995 et n° 46septies | collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 46sexies van 9 januari 1995 en |
du 25 avril 1995, à savoir, avoir été occupés habituellement dans un | nr. 46septies van 25 april 1995, te weten, gewoonlijk tewerkgesteld |
régime de travail comportant des prestations entre 20 heures et 6 | zijn geweest in een arbeidsregeling met prestaties tussen 20 uur en 6 |
heures à l'exclusion des prestations se situant exclusivement entre 6 | uur, met uitsluiting van de prestaties die zich uitsluitend situeren |
heures et 24 heures et des prestations débutant habituellement à | tussen 6 uur en 24 uur en de prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf |
partir de 5 heures; | 5 uur; |
- soit qu'ils aient été occupés dans le cadre d'un métier lourd : | - ofwel zij hebben gewerkt in een zwaar beroep : |
1° soit pendant au moins 5 ans, calculés de date à date, durant les 10 | 1° hetzij gedurende minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, in |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du contrat; | de loop van de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór het einde van de arbeidsovereenkomst; |
2° soit pendant au moins 7 ans, calculés de date à date, durant les 15 | 2° hetzij gedurende minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, in |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du | de loop van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, |
contrat de travail. | vóór het einde van de arbeidsovereenkomst. |
Pour l'application de l'alinéa précédent, la notion de métier lourd | Voor de toepassing van het vorige lid moet het begrip van zwaar beroep |
doit être entendue au sens de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du | in de zin van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 |
3 mai 2007, à savoir : | worden begrepen, te weten : |
a) le travail en équipes successives, plus précisément le travail en | a) het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in |
équipes en au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au | minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk |
moins, lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son | doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de |
objet qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le | dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende |
courant de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les | ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van |
équipes successives et sans que le chevauchement excède un quart de | hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; |
leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change | |
alternativement d'équipes; | |
b) le travail en services interrompus dans lequel le travailleur est | b) het werk in onderbroken diensten waarbij de werknemer permanent |
en permanence occupé en prestations de jour où au moins 11 heures | werkt in dagprestaties waarvan de begintijd en de eindtijd minimum 11 |
séparent le début et la fin du temps de travail avec une interruption | uur uit elkaar liggen met een onderbreking van minstens 3 uur en |
d'au moins 3 heures et un nombre minimum de prestations de 7 heures. | minimumprestaties van 7 uur. Onder "permanent" verstaat men : dat de |
Par "permanent" il faut entendre : que le service interrompu soit le | onderbroken dienst de gewone arbeidsregeling van de werknemer vormt en |
régime habituel du travailleur et qu'il ne soit pas occasionnellement | dat hij niet occasioneel in een dergelijke dienst wordt tewerkgesteld; |
occupé dans un tel régime; | |
c) le travail dans un régime tel que visé dans l'article 1er de la | c) het werk in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de |
convention collective de travail n° 46, conclue le 23 mars 1990 et | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten op 23 maart 1990 en |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. |
Les conditions de carrière susmentionnées doivent être remplies au | Deze loopbaanvoorwaarden moeten bereikt worden ten laatste op het |
plus tard au moment de la fin du contrat de travail et; | einde van de arbeidsovereenkomst en; |
3° qui sont licenciés sans motif grave au sens de la législation sur | 3° die niet worden ontslagen om een dringende reden in de zin van de |
les contrats de travail et; | wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomst en; |
4° dont le licenciement est intervenu pendant la durée de validité de | 4° waarvan het ontslag plaatsgreep tijdens de geldigheidsduur van deze |
la présente convention. | overeenkomst. |
Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. | De opzegtermijnen zijn deze bepaald door de wet op de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978. |
Art. 4.Les travailleurs visés à l'article 3 peuvent prétendre à une |
Art. 4.De in artikel 3 bedoelde werknemers kunnen aanspraak maken op |
indemnité complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils | een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde |
apportent la preuve de leur droit aux allocations de chômage. | dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op |
L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur dès le | werkloosheidsuitkeringen. De aanvullende vergoeding zal door de |
moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations | werkgever niet meer betaald worden vanaf het ogenblik dat de betrokken |
de chômage. | werknemer zijn recht op de werkloosheidsuitkeringen verliest. |
En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la | In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de |
suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. | werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire est calculée comme prévu par la |
Art. 5.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in de |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. En cas de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. In geval |
passage du régime "crédit-temps mi-temps" ou du régime "crédit-temps | van overgang van het stelsel "halftijds tijdskrediet" of van het |
4/5" au "régime de RCC", l'indemnité complémentaire sera calculée sur | stelsel "4/5de tijdskrediet" naar het "SWT", zal de aanvullende |
la base du régime de travail qui était celui du travailleur au moment | vergoeding worden berekend op basis van het arbeidsstelsel van de |
de l'accès à une de ces réductions de temps de travail. | werknemer op het ogenblik van de toetreding tot één van deze |
arbeidstijdverminderingen. | |
Art. 6.L'obligation de remplacement est réglée par le chapitre V de |
Art. 6.De vervangingsverplichting wordt door het hoofdstuk V van het |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 précité. | koninklijk besluit van 3 mei 2007 vastgesteld. |
Art. 7.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
Art. 7.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
convention collective de travail, on applique les dispositions de la | arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de |
convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 |
sein du Conseil national du travail et de la convention collective n° | in de Nationale Arbeidsraad, de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
111, conclue le 27 avril 2015 au sein du Conseil national du travail | 111, gesloten op 27 april 2015 in de Nationale Arbeidsraad, evenals |
ainsi que toutes les dispositions légales et réglementaires applicables en la matière. | alle wettelijke en reglementaire bepalingen die hierop van toepassing zijn. |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée déterminée. | bepaalde duur. |
Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et cesse d'être en vigueur | Zij treedt in werking op 1 januari 2015 en houdt op van kracht te zijn |
le 31 décembre 2016. | op 31 december 2016. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |