| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, instaurant un régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot instelling van een regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 1er JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 18 juin 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2015, |
| Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
| et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
| de la Communauté germanophone, instaurant un régime de chômage avec | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot instelling van een |
| complément d'entreprise à 58 ans (1) | regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar (1) |
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
| services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
| la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
| Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 18 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2015, gesloten |
| Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
| et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
| de la Communauté germanophone, instaurant un régime de chômage avec | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot instelling van een |
| complément d'entreprise à 58 ans. | regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2016. | Gegeven te Brussel, 1 juli 2016. |
| PHILIPPE | FILIP |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
| et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
| de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
| Convention collective de travail du 18 juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2015 |
| Instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 | Instelling van een regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 |
| ans (Convention enregistrée le 13 août 2015 sous le numéro | jaar (Overeenkomst geregistreerd op 13 augustus 2015 onder het nummer |
| 128622/CO/319.02) | 128622/CO/319.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui | de werknemers en de werkgevers van de inrichtingen en diensten die |
| ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
| services d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par | huisvestingsinrichtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd |
| la Communauté française, la Région wallonne et la Communauté | |
| germanophone ou la Commission communautaire française de la Région de | worden door de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige |
| Bruxelles-Capitale, ainsi que pour les établissements et services de | Gemeenschap of de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels |
| la Région wallonne exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni | Hoofdstedelijk Gewest, alsook voor de inrichtingen en diensten van het |
| agréés ni subventionnés et dont l'activité principale se situe en | Waals Gewest die dezelfde activiteiten uitoefenen en die noch erkend |
| Région wallonne. | noch gesubsidieerd worden. |
| Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
| masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
| application de : | uitvoering van : |
| 1° la convention collective de travail n° 111 du Conseil national du | 1° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 111 van de Nationale |
| travail, conclue le 27 avril 2015, fixant, pour 2015 et 2016, les | Arbeidsraad, gesloten op 27 april 2015, tot vaststelling, voor 2015 en |
| conditions d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du | 2016, van de voorwaarden voor de toekenning van een bedrijfstoeslag in |
| régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains | het kader van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor |
| travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de | sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 jaar hebben |
| travail de nuit, qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd | gewerkt in een regeling van nachtarbeid, die hebben gewerkt in een |
| ou qui ont été occupés dans le secteur de la construction et sont en | zwaar beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en |
| incapacité de travail; | arbeidsongeschikt zijn; |
| 2° la convention collective de travail n° 112 du Conseil national du | 2° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 112 van de Nationale |
| travail, conclue le 27 avril 2015, fixant, à titre interprofessionnel, | Arbeidsraad, gesloten op 27 april 2015, tot vaststelling op |
| pour 2015 et 2016, l'âge à partir duquel un régime de chômage avec | interprofessioneel niveau, voor 2015 en 2016, van de leeftijd vanaf |
| complément d'entreprise peut être octroyé à certains travailleurs âgés | welke een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag kan worden |
| licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, | toegekend aan sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 |
| qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd ou qui ont été | jaar hebben gewerkt in een regeling van nachtarbeid, die hebben |
| occupés dans le secteur de la construction et sont en incapacité de travail; | gewerkt in een zwaar beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn; |
| 3° la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du | 3° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
| travail, conclue le 19 décembre 1974, instituant un régime d'indemnité | Arbeidsraad, gesloten op 19 december 1974, tot invoering van een |
| complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement; | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
| werknemers indien zij worden ontslagen; | |
| 4° l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | 4° het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
| complément d'entreprise, tel que modifié en dernier lieu par l'arrêté | van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals laatst gewijzigd door het |
| royal du 30 décembre 2014; | koninklijk besluit van 30 december 2014; |
| 5° l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | 5° het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
| de chômage en cas de prépension conventionnelle. | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
| brugpensioen. | |
Art. 3.Le régime de chômage avec complément d'entreprise visé par la |
Art. 3.Het in deze overeenkomst bedoeld stelsel van werkloosheid met |
| présente convention s'applique aux travailleurs qui : | bedrijfstoeslag is van toepassing op de werknemers die : |
| 1° au moment de la fin de leur contrat de travail, sont âgés de 58 ans | 1° op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 |
| ou plus. | jaar of ouder zijn. |
| La condition d'âge susmentionnée doit être remplie au cours de la | Deze leeftijdsvoorwaarde moet worden voldaan tijdens de periode van 1 |
| période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 et; | januari 2015 tot 31 december 2016 en; |
| 2° ont au moins une carrière professionnelle de 33 ans à condition : | 2° een beroepsloopbaan van minstens 33 jaar hebben, mits : |
| - soit qu'au moment de la fin du contrat, ils aient travaillé au moins | - ofwel zij op het ogenblik van de beëindiging van de |
| 20 ans dans un régime de travail de nuit tel que visé par l'article | arbeidsovereenkomst minimaal 20 jaar hebben gewerkt in een |
| arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve | |
| 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 | arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 betreffende de |
| relative aux mesures d'encadrement du travail en équipes comportant | begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook |
| des prestations de nuit ainsi que d'autres formes de travail | |
| comportant des prestations de nuit, modifié par les conventions | voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, gewijzigd door de |
| collectives de travail n° 46sexies du 9 janvier 1995 et n° 46septies | collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 46sexies van 9 januari 1995 en |
| du 25 avril 1995, à savoir, avoir été occupés habituellement dans un | nr. 46septies van 25 april 1995, te weten, gewoonlijk tewerkgesteld |
| régime de travail comportant des prestations entre 20 heures et 6 | zijn geweest in een arbeidsregeling met prestaties tussen 20 uur en 6 |
| heures à l'exclusion des prestations se situant exclusivement entre 6 | uur, met uitsluiting van de prestaties die zich uitsluitend situeren |
| heures et 24 heures et des prestations débutant habituellement à | tussen 6 uur en 24 uur en de prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf |
| partir de 5 heures; | 5 uur; |
| - soit qu'ils aient été occupés dans le cadre d'un métier lourd : | - ofwel zij hebben gewerkt in een zwaar beroep : |
| 1° soit pendant au moins 5 ans, calculés de date à date, durant les 10 | 1° hetzij gedurende minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, in |
| dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du contrat; | de loop van de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór het einde van de arbeidsovereenkomst; |
| 2° soit pendant au moins 7 ans, calculés de date à date, durant les 15 | 2° hetzij gedurende minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, in |
| dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du | de loop van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, |
| contrat de travail. | vóór het einde van de arbeidsovereenkomst. |
| Pour l'application de l'alinéa précédent, la notion de métier lourd | Voor de toepassing van het vorige lid moet het begrip van zwaar beroep |
| doit être entendue au sens de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du | in de zin van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 |
| 3 mai 2007, à savoir : | worden begrepen, te weten : |
| a) le travail en équipes successives, plus précisément le travail en | a) het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in |
| équipes en au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au | minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk |
| moins, lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son | doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de |
| objet qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le | dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende |
| courant de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les | ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van |
| équipes successives et sans que le chevauchement excède un quart de | hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; |
| leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change | |
| alternativement d'équipes; | |
| b) le travail en services interrompus dans lequel le travailleur est | b) het werk in onderbroken diensten waarbij de werknemer permanent |
| en permanence occupé en prestations de jour où au moins 11 heures | werkt in dagprestaties waarvan de begintijd en de eindtijd minimum 11 |
| séparent le début et la fin du temps de travail avec une interruption | uur uit elkaar liggen met een onderbreking van minstens 3 uur en |
| d'au moins 3 heures et un nombre minimum de prestations de 7 heures. | minimumprestaties van 7 uur. Onder "permanent" verstaat men : dat de |
| Par "permanent" il faut entendre : que le service interrompu soit le | onderbroken dienst de gewone arbeidsregeling van de werknemer vormt en |
| régime habituel du travailleur et qu'il ne soit pas occasionnellement | dat hij niet occasioneel in een dergelijke dienst wordt tewerkgesteld; |
| occupé dans un tel régime; | |
| c) le travail dans un régime tel que visé dans l'article 1er de la | c) het werk in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de |
| convention collective de travail n° 46, conclue le 23 mars 1990 et | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten op 23 maart 1990 en |
| rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. |
| Les conditions de carrière susmentionnées doivent être remplies au | Deze loopbaanvoorwaarden moeten bereikt worden ten laatste op het |
| plus tard au moment de la fin du contrat de travail et; | einde van de arbeidsovereenkomst en; |
| 3° qui sont licenciés sans motif grave au sens de la législation sur | 3° die niet worden ontslagen om een dringende reden in de zin van de |
| les contrats de travail et; | wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomst en; |
| 4° dont le licenciement est intervenu pendant la durée de validité de | 4° waarvan het ontslag plaatsgreep tijdens de geldigheidsduur van deze |
| la présente convention. | overeenkomst. |
| Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. | De opzegtermijnen zijn deze bepaald door de wet op de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978. |
Art. 4.Les travailleurs visés à l'article 3 peuvent prétendre à une |
Art. 4.De in artikel 3 bedoelde werknemers kunnen aanspraak maken op |
| indemnité complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils | een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde |
| apportent la preuve de leur droit aux allocations de chômage. | dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op |
| L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur dès le | werkloosheidsuitkeringen. De aanvullende vergoeding zal door de |
| moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations | werkgever niet meer betaald worden vanaf het ogenblik dat de betrokken |
| de chômage. | werknemer zijn recht op de werkloosheidsuitkeringen verliest. |
| En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la | In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de |
| suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. | werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire est calculée comme prévu par la |
Art. 5.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in de |
| convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. En cas de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. In geval |
| passage du régime "crédit-temps mi-temps" ou du régime "crédit-temps | van overgang van het stelsel "halftijds tijdskrediet" of van het |
| 4/5" au "régime de RCC", l'indemnité complémentaire sera calculée sur | stelsel "4/5de tijdskrediet" naar het "SWT", zal de aanvullende |
| la base du régime de travail qui était celui du travailleur au moment | vergoeding worden berekend op basis van het arbeidsstelsel van de |
| de l'accès à une de ces réductions de temps de travail. | werknemer op het ogenblik van de toetreding tot één van deze |
| arbeidstijdverminderingen. | |
Art. 6.L'obligation de remplacement est réglée par le chapitre V de |
Art. 6.De vervangingsverplichting wordt door het hoofdstuk V van het |
| l'arrêté royal du 3 mai 2007 précité. | koninklijk besluit van 3 mei 2007 vastgesteld. |
Art. 7.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
Art. 7.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
| convention collective de travail, on applique les dispositions de la | arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de |
| convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 |
| sein du Conseil national du travail et de la convention collective n° | in de Nationale Arbeidsraad, de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
| 111, conclue le 27 avril 2015 au sein du Conseil national du travail | 111, gesloten op 27 april 2015 in de Nationale Arbeidsraad, evenals |
| ainsi que toutes les dispositions légales et réglementaires applicables en la matière. | alle wettelijke en reglementaire bepalingen die hierop van toepassing zijn. |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
| une durée déterminée. | bepaalde duur. |
| Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et cesse d'être en vigueur | Zij treedt in werking op 1 januari 2015 en houdt op van kracht te zijn |
| le 31 décembre 2016. | op 31 december 2016. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli |
| Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |