Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au régime du chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs occupés dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 23 juin 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2015, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
régime du chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor |
occupés dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre | werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer |
pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de | ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor |
tiers (1) | rekening van derden (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2015, gesloten |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au | in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende |
régime du chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers |
occupés dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre | tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande |
pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de | voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening |
tiers. | van derden. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2016. | Gegeven te Brussel, 1 juli 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 23 juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2015 |
Régime du chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers |
occupés dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre | tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande |
pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de | voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening |
tiers (Convention enregistrée le 30 juillet 2015 sous le numéro | van derden (Overeenkomst geregistreerd op 30 juli 2015 onder het |
128381/CO/140) | nummer 128381/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du | op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het |
transport et de la logistique et appartenant au sous-secteur du | vervoer en de logistiek en behorend tot de subsector voor het |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou au | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of tot de |
sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers ainsi | subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op |
qu'à leurs travailleurs, conformément à l'arrêté royal du 7 mai 2007, | hun werknemers, conform het koninklijk besluit van 7 mei 2007 tot |
modifiant l'arrêté royal du 13 mars 1973 instituant la Commission | wijziging van het koninklijk besluit van 13 maart 1973 tot oprichting |
paritaire du transport et fixant sa dénomination et sa compétence et | en tot vaststelling van de benaming en de bevoegdheid van het Paritair |
l'arrêté royal du 6 avril 1995 instituant la Commission paritaire pour | Comité voor het vervoer en van het koninklijk besluit van 6 april 1995 |
les employés du commerce international, du transport et des branches | tot oprichting en tot vaststelling van de benaming en de bevoegdheid |
van het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale | |
d'activité connexes et fixant sa dénomination et sa compétence (paru | handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken (verschenen in |
dans le Moniteur belge du 31 mai 2007). | het Belgisch Staatsblad van 31 mei 2007). |
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening |
compte de tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la | van derden" wordt bedoeld : de werkgevers die ressorteren onder het |
Commission paritaire du transport et de la logistique et qui | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die zich inlaten |
effectuent : | met : |
1° Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un | 1° Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door |
véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport | middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk een |
délivrée par l'autorité compétente est exigée; | vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid |
2° Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un | afgeleverd werd; 2° Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door |
véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport | middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen |
n'est pas exigée; | vervoervergunning vereist is; |
3° La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 3° Het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité | een vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid |
compétente est exigée; | afgeleverd werd; |
4° La location avec chauffeur de véhicules motori-sés ou non destinés | 4° Het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. | geen vervoervergunning vereist is. |
Pour l'application de cette convention collective de travail, les | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de |
taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est | taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen |
égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont | gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogram en uitgerust met een |
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de | taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen |
transport n'est pas exigée. | vervoervergunning vereist is. |
§ 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | § 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van |
tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la Commission | derden" wordt bedoeld : de werkgevers die ressorteren onder het |
paritaire du transport et de la logistique et qui, en dehors des zones | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die, buiten de |
portuaires : | havenzones, zich inlaten met : |
1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue | 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter |
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode | voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, |
de transport utilisé; | ongeacht het gebruikte vervoermiddel; |
2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de | 2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer |
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses | van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit |
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. | vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. |
Par "activités logistiques", on entend : réception, stockage, pesage, conditionnement, étiquetage, préparation de commandes, gestion des stocks ou expédition de matières premières, biens ou produits aux différents stades de leur cycle économique, sans que ne soient produits de nouvelles matières premières, biens ou produits semi-finis ou finis. Par "pour le compte de tiers", il faut entendre : la réalisation d'activités logistiques pour le compte d'autres personnes morales ou physiques et à condition que les entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques ne deviennent à aucun moment propriétaires des matières premières, biens ou produits concernés. Sont assimilées aux entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques, les entreprises qui achètent auprès d'entreprises liées du groupe des matières premières, biens ou produits et vendent ces matières premières, biens ou produits aux entreprises liées du groupe et pour autant que ces matières premières, biens ou produits fassent en outre l'objet d'activités logistiques. Par "groupe d'entreprises liées : on entend les entreprises liées qui | Onder "logistieke activiteiten" wordt verstaan : ontvangst, opslag, weging, verpakking, etikettering, voorbereiding van bestellingen, beheer van voorraden of verzending van grondstoffen, goederen of producten in de verschillende stadia van hun economische cyclus, zonder dat er nieuwe halfafgewerkte of afgewerkte producten worden voortgebracht. Onder "voor rekening van derden" wordt verstaan : het uitvoeren van logistieke activiteiten voor andere natuurlijke of rechtspersonen en onder voorwaarde dat de ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen op geen enkel ogenblik eigenaar van de betrokken grondstoffen, goederen of producten worden. Met ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen worden gelijkgesteld de ondernemingen die bij verbonden vennootschappen van de groep grondstoffen, goederen of producten aankopen en deze grondstoffen, goederen of producten verkopen aan verbonden vennootschappen van de groep en in zoverre deze grondstoffen, goederen of producten tevens het voorwerp zijn van logistieke activiteiten. Onder "een groep van verbonden vennootschappen" wordt verstaan : de |
répondent, en outre, aux conditions fixées à l'article 11, 1° de la | verbonden vennootschappen die tevens voldoen aan de voorwaarden |
loi du 7 mai 1999 contenant le Code des sociétés. | gesteld in artikel 11, 1° van de wet van 7 mei 1999 betreffende het |
Wetboek van vennootschappen. | |
La Commission paritaire du transport et de la logistique n'est pas | Het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek is niet bevoegd |
compétente pour les entreprises qui exercent pour le compte de tiers | voor de ondernemingen die voor rekening van derden uitsluitend |
exclusivement des activités logistiques et les entreprises assimilées | logistieke activiteiten uitoefenen en de daarmee gelijkgestelde |
lorsque ces activités logistiques constituent un élément indissociable | ondernemingen wanneer deze logistieke activiteiten een onlosmakelijk |
d'une activité de production ou de commerce pour autant que ces | onderdeel vormen van een productie- of handelsactiviteit waarbij deze |
activités logistiques soient reprises dans le champ de compétence | logistieke activiteiten opgenomen zijn in de bevoegdheid van een |
d'une commission paritaire spécifique. | specifiek paritair comité. |
§ 4. Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières déclarés | § 4. Onder "werknemers" wordt bedoeld : arbeiders en arbeidsters |
dans la catégorie ONSS 083 sous le code travailleur 015 ou 027. | aangegeven in de RSZ-categorie 083 met werknemerskengetal 015 of 027. |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Begrippen |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder |
"FSTL" : le "Fonds Social Transport et Logistique" institué par la | "SFTL" : het "Sociaal Fonds Transport en Logistiek" opgericht bij |
convention collective de travail du 19 juillet 1973 instituant un | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting van |
fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le transport | een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het |
vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn | |
de choses par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, rendue | statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 |
obligatoire par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge du 15 | december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd |
janvier 1974), modifiée par la convention collective de travail du 8 | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen |
juillet 1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch |
(Moniteur belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention | Staatsblad van 16 juni 1994) en gewijzigd bij collectieve |
collective de travail du 15 mai 1997 portant modification de la | arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 houdende wijziging van de benaming |
dénomination du "Fonds social pour le transport de choses par | van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met voertuigen" |
véhicules automobiles" en "Fonds social du transport de marchandises | in "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante activiteiten |
et des activités connexes pour compte de tiers" et modifiant ses | voor rekening van derden" en wijziging van zijn statuten, algemeen |
statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 novembre 1999 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 november 1999 |
(Moniteur belge du 28 décembre 1999), modifiée par la convention | (Belgisch Staatsblad van 28 december 1999), gewijzigd door de |
collective de travail du 27 septembre 2004, rendue obligatoire par | collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2004, algemeen |
arrêté royal du 10 août 2005 (Moniteur belge du 23 novembre 2005), | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 augustus 2005 |
(Belgisch Staatsblad van 23 november 2005), gewijzigd door de | |
modifiée par la convention collective du 16 octobre 2007 portant | collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 betreffende de |
modification de la dénomination du "Fonds social du transport de | wijziging van de benaming van het "Sociaal Fonds voor het |
marchandises et des activités connexes pour compte de tiers" en "Fonds | goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van derden" |
Social Transport et Logistique", rendue obligatoire par arrêté royal | in "Sociaal Fonds Transport en Logistiek", algemeen verbindend |
du 18 mai 2008 (Moniteur belge du 10 juin 2008), ainsi que la | verklaard bij koninklijk besluit van 18 mei 2008 (Belgisch Staatsblad |
convention collective de travail du 15 septembre 2011 relative à la | van 10 juni 2008), alsook de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 |
modification des statuts du fonds de sécurité d'existence "Fonds | september 2011 betreffende de wijziging van de statuten van het fonds |
Social Transport et Logistique", enregistrée sous le numéro | voor bestaanszekerheid "Sociaal Fonds Transport en Logistiek", |
106705/CO/140.04.09 et modifiée dernièrement par la convention | geregistreerd onder nummer 106705/CO/140.04.09 en laatst gewijzigd bij |
collective de travail du 16 février 2012 relative à la modification | collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 2012 betreffende de |
des statuts du fonds de sécurité d'existence "Fonds Social Transport | wijziging van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid |
et Logistique", enregistrée sous le numéro 109264/CO/140.04.09. | "Sociaal Fonds Transport en Logistiek", geregistreerd onder nummer 109264/CO/140.04.09. |
CHAPITRE III. - Conditions d'octroi du chômage | HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden werkloosheid |
avec complément d'entreprise | met bedrijfstoeslag |
Art. 3.Une indemnité complémentaire de chômage avec complément |
Art. 3.Er wordt een aanvullende vergoeding voor werkloosheid met |
d'entreprise est octroyée à charge de l'employeur, sous les conditions | bedrijfstoeslag ten laste van de werkgever toegekend onder de volgende |
cumulatives suivantes : | voorwaarden, waaraan cumulatief moet zijn voldaan : |
- le travailleur doit être admissible au régime du chômage; | - de werknemer moet toegelaten zijn tot het werkloosheidsstelsel; |
- dans tous les cas de licenciement, sauf pour motif grave; | - in alle gevallen van ontslag, behalve om dringende reden; |
- les travailleurs doivent avoir atteint l'âge requis, le jour où ils | - de werknemers moeten de vereiste leeftijd hebben bereikt op de dag |
sont licenciés (dernier jour du contrat de travail); | waarop zij worden ontslagen (laatste dag arbeidscontract); |
- les travailleurs licenciés doivent faire connaître expressément leur | - de ontslagen werknemers moeten uitdrukkelijk bekend maken van de |
désir de faire usage de la possibilité du chômage avec complément | mogelijkheid tot werkloosheid met bedrijfstoeslag gebruik te willen |
d'entreprise; | maken; |
- ils pourront bénéficier du chômage avec complément d'entreprise | - zij zullen van de werkloosheid met bedrijfstoeslag gebruik kunnen |
jusqu'à la date à laquelle leur pension de retraite normale prend | maken tot op de datum waarop hun rustpensioen ingang vindt. |
cours. Art. 4.Tenant compte : |
Art. 4.Rekening houdend met : |
- de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 | - de wet van 12 april 2011 houdende de aanpassing van de wet van 1 |
portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord | februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van | |
interprofessionnel et en exécutant le compromis du Gouvernement | het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van |
relatif au projet d'accord interprofessionnel, modifiée par la loi du | interprofessioneel akkoord, gewijzigd bij de wet van 29 maart 2012 |
29 mars 2012 (Moniteur belge du 30 mars 2011) portant des dispositions | (Belgisch Staatsblad van 30 maart 2011) houdende diverse bepalingen |
diverses (I); | (I); |
- de l'arrêté royal du 28 décembre 2011 modifiant l'arrêté royal du 3 | - het koninklijk besluit van 28 december 2011 tot wijziging van het |
mai 2007 fixant la prépension dans le cadre du Pacte de solidarité | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het brugpensioen in |
entre les générations, visant à augmenter le taux d'emploi des | het kader van het Generatiepact, met het oog op het verhogen van de |
werkgelegenheidsgraad van de oudere werknemers en met het koninklijk | |
travailleurs âgés et de l'arrêté royal du 20 septembre 2012 modifiant | besluit van 20 september 2012 tot wijziging van het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension; | van 3 mei 2007 tot regeling van brugpensioen; |
- de la CCT 17 : la convention collective de travail n° 17 du 19 | - CAO 17 : de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour | 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten |
certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, modifiée par les | gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, |
conventions collectives de travail n° 17bis du 29 janvier 1976, n° | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 17bis van 29 |
17nonies du 7 juin 1983, n° 17duodevicies du 26 juillet 1994, n° | januari 1976, nr. 17nonies van 7 juni 1983, nr. 17duodevicies van 26 |
17vicies du 17 décembre 1997, n° 17vicies quater du 19 décembre 2001, | juli 1994, nr. 17vicies van 17 december 1997, nr. 17vicies quater van |
n° 17vicies sexies du 7 octobre 2003, n° 17tricies du 19 décembre 2006 | 19 december 2001, nr. 17vicies sexies van 7 oktober 2003, nr. |
et n° 17tricies sexies du 27 avril 2015, conclue au sein du Conseil | 17tricies van 19 december 2006 en nr. 17tricies sexies van 27 april |
national du travail; | 2015, gesloten in de Nationale Arbeidsraad; |
- de la CCT 111 : la convention collective de travail n° 111 fixant, | - CAO 111 : de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 111 tot |
pour 2015 et 2016, les conditions d'octroi d'un complément | vaststelling, voor 2015 en 2016, van de voorwaarden voor de toekenning |
d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec complément | van een bedrijfstoeslag in het kader van het stelsel van werkloosheid |
d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés qui ont | met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers die worden |
travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, qui ont été | ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt in een regeling van |
occupés dans le cadre d'un métier lourd ou qui ont été occupés dans le | nachtarbeid, die hebben gewerkt in een zwaar beroep of die hebben |
secteur de la construction et sont en incapacité de travail, conclue | gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn, gesloten in de |
au sein du Conseil national du travail le 27 avril 2015; | Nationale Arbeidsraad op 27 april 2015; |
- de la CCT 112 : la convention collective de travail n° 112 fixant, à | - CAO 112 : de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 112 tot |
titre interprofessionnel, pour 2015 et 2016, l'âge à partir duquel un | vaststelling op interprofessioneel niveau, voor 2015 en 2016, van de |
régime de chômage avec complément d'entreprise peut être octroyé à | leeftijd vanaf welke een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
kan worden toegekend aan sommige oudere werknemers die worden | |
certains travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un | ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt in een regeling van |
régime de travail de nuit, qui ont été occupés dans le cadre d'un | nachtarbeid, die hebben gewerkt in een zwaar beroep of die hebben |
métier lourd ou qui ont été occupés dans le secteur de la construction | |
et sont en incapacité de travail, conclue au sein du Conseil national | gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn, gesloten in de |
du travail le 27 avril 2015; | Nationale Arbeidsraad op 27 april 2015; |
- de la CCT 115 : la convention collective de travail n° 115 | - CAO 115 : de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 115 tot invoering |
instituant un régime de complément d'entreprise pour certains | van een stelsel van bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers met |
travailleurs âgés licenciés, ayant une carrière longue, conclue au | een lange loopbaan die worden ontslagen, gesloten in de Nationale |
sein du Conseil national du travail le 27 avril 2015; | Arbeidsraad op 27 april 2015; |
- de la CCT 116 : la convention collective de travail n° 116 fixant, à | - CAO 116 : de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 116 tot |
titre interprofessionnel, pour 2015 et 2016, l'âge à partir duquel un | vaststelling op interprofessioneel niveau, voor 2015 en 2016, van de |
leeftijd vanaf welke een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | |
régime de chômage avec complément d'entreprise peut être octroyé à | kan worden toegekend aan sommige oudere werknemers met een lange |
certains travailleurs âgés licenciés, ayant une carrière longue, | loopbaan die worden ontslagen, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op |
conclue au sein du Conseil national du travail le 27 avril 2015, les | 27 april 2015, moeten de arbeiders bovendien op het ogenblik van hun |
ouvriers doivent en plus satisfaire aux conditions d'ancienneté suivantes au moment du licenciement : | ontslag voldoen aan de volgende anciënniteitsvoorwaarden : |
1. a. le travailleur ayant atteint l'âge de 58 ans doit pouvoir | 1. a. de werknemer die de leeftijd van 58 jaar bereikt heeft, moet een |
justifier une carrière professionnelle de 40 ans; | beroepsverleden van 40 jaar kunnen bewijzen; |
b. le travailleur ayant atteint l'âge de 58 ans doit pouvoir justifier | b. de werknemer die de leeftijd van 58 jaar bereikt heeft, moet een |
une carrière de 33 ans et avoir pratiqué un métier lourd : | loopbaan van 33 jaar kunnen bewijzen en gewerkt hebben in een zwaar |
- soit pendant 5 ans au cours des 10 dernières années; | beroep : - hetzij 5 jaar gedurende de laatste 10 jaar; |
- soit pendant 7 ans au cours des 15 dernières années. | - hetzij 7 jaar gedurende de laatste 15 jaar. |
Comme métier lourd n'est reconnu que : | Als zwaar beroep wordt enkel erkend : |
- le travail en équipes successives; | - het werken in wisselende ploegen; |
- le travail en services interrompus; | - het werk in onderbroken diensten; |
- le travail avec prestations de nuit dans le sens de la convention | - het werken in een stelsel van nachtarbeid in de zin van collectieve |
collective de travail n° 46 du Conseil national du travail; | arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad; |
2. le travailleur ayant atteint l'âge de 60 ans doit avoir travaillé | 2. de werknemer die de leeftijd van 60 jaar bereikt heeft, moet in |
comme salarié : | loondienst gewerkt hebben : |
- pendant au moins 40 ans pour les travailleurs; | - voor de werknemers gedurende minstens 40 jaar; |
- pendant au moins 31 ans pour les travailleuses à partir du 1er | - voor de werkneemsters gedurende minstens 31 jaar vanaf 1 januari |
janvier 2015, 32 ans à partir du 1er janvier 2016 et 33 ans à partir | 2015, 32 jaar vanaf 1 januari 2016 en 33 jaar vanaf 1 januari 2017; |
du 1er janvier 2017; | |
3. le travailleur ayant atteint l'âge de 62 ans doit avoir travaillé | 3. de werknemer die de leeftijd van 62 jaar bereikt heeft, moet in |
comme salarié : | loondienst gewerkt hebben : |
- pendant au moins 40 ans pour les travailleurs; | - gedurende minstens 40 jaar voor de werknemers; |
- pendant au moins 31 ans (période 2015) et 32 ans (période 2016) pour | - gedurende minstens 31 (periode 2015) en 32 (periode 2016) jaar voor |
les travailleuses. | de werkneemsters. |
CHAPITRE IV. - Calcul du chômage avec complément d'entreprise | HOOFDSTUK IV. - Berekening van de werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 5.Montant brut du complément d'entreprise |
Art. 5.Bruto bedrijfstoeslag |
Le montant brut du complément d'entreprise est égal à la moitié de la | Het brutobedrag van de bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het |
différence entre la rémunération mensuelle nette de référence et | verschil tussen het netto refertemaandloon en de |
l'allocation de chômage. | werkloosheidsvergoeding. |
Art. 6.Rémunération journalière brute de référence |
Art. 6.Bruto refertedagloon |
La rémunération journalière brute de référence s'obtient en divisant | Het bruto refertedagloon wordt bekomen door de brutolonen voor |
les salaires bruts pour des prestations effectives des 12 derniers | effectieve prestaties van de laatste 12 maanden voorafgaand aan de |
mois précédant la date de départ effectif, par le nombre de jours de | effectieve uitdienstdatum te delen door het aantal dagen met |
prestations effectives dans cette période de référence. | effectieve prestaties in deze referteperiode. |
Dans le cas où un travailleur a été en incapacité de travail pendant | |
toute la période de 12 mois précé-dant la date de départ effectif, la | In geval de werknemer gedurende heel de periode van 12 maanden |
rémunération journalière brute de référence se calcule en divisant le | voorafgaand aan de effectieve uitdienstdatum, arbeidsongeschikt was, |
montant brut de l'indemnité de rupture de contrat par le nombre de | wordt het bruto refertedagloon berekend door het brutobedrag van de |
jours correspondant. | verbrekingsvergoeding te delen door het overeenstemmende aantal dagen. |
En cas de journées de travail à temps partiel dans le cadre de | In geval van onvolledig gewerkte dagen bij deeltijds tijdskrediet of |
crédit-temps partiel ou de travail partiel (mais assimilé à un emploi | deeltijdse tewerkstelling (maar gelijkgesteld met een voltijdse |
à temps plein en matière de chômage), la rémunération journalière | tewerkstelling voor de werkloosheid), is het bruto refertedagloon |
brute de référence est égale à la somme de tous les éléments de | gelijk aan de som van alle brutoloonelementen gedeeld door het |
salaire brut divisée par le produit de l'opération suivante : | resultaat van de volgende bewerking : |
sigma nombre de jours effectifs de travail | sigma aantal effectieve arbeidsdagen |
__________________________________________ | ____________________________________ |
nombre de jours de travail par semaine | aantal arbeidsdagen per week |
multiplié par (fraction d'emploi x nombre de jours du régime) | vermenigvuldigd met (tewerkstellingsbreuk x aantal dagen van het |
Art. 7.Rémunération mensuelle brute de référence |
dagenstelsel) Art. 7.Bruto refertemaandloon |
La rémunération journalière brute de référence est dans un régime de 5 | Het bruto refertedagloon wordt in het 5-dagenstel-sel vermenigvuldigd |
jours multipliée par 65/3 et dans un régime de 6 jours par 78/3. Ceci | met 65/3 en in het 6-dagen-stelsel met 78/3. Zo bekomt men het bruto |
refertemaandloon. | |
correspond à la rémunération mensuelle brute de référence. | In geval van tijdskrediet of van thematisch verlof zal voor de |
En cas de crédit-temps ou de congé thématique, il sera tenu compte, | berekening van het bruto refertemaandloon rekening gehouden worden met |
pour le calcul de la rémunération mensuelle brute de référence, du | het dagenstelsel waarin de arbeider voordien werkte. |
régime dans lequel l'ouvrier travaillait auparavant. | |
Art. 8.Rémunération mensuelle nette de référence |
Art. 8.Netto refertemaandloon |
La rémunération mensuelle brute de référence (plafonnée comme stipulé | |
dans l'article 6 de la convention collective de travail du Conseil | Het bruto refertemaandloon (begrensd zoals bepaald in artikel 6 van de |
national du travail n° 17) est diminuée des cotisations personnelles | Nationale Arbeidsraad-collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17) wordt |
ONSS après avoir tenu compte du bonus à l'emploi éventuel, ainsi que | verminderd met de persoonlijke RSZ-bijdragen na verrekening van de |
de la retenue normale du précompte professionnel après application des | eventuele werkbonus, alsook met de normale bedrijfsvoorheffingna |
réductions éventuelles sur le précompte professionnel. | verrekening van de eventuele verminderingen op de bedrijfsvoorheffing. |
La rémunération mensuelle nette de référence ainsi obtenue est | Het netto refertemaandloon dat zo wordt berekend, wordt op de euro |
arrondie à l'euro supérieur. | naar boven afgerond. |
CHAPITRE V. - Remboursement du complément d'entreprise | HOOFDSTUK V. - Terugbetaling van de bruto bedrijfstoeslag |
Art. 9.Pour les travailleurs visés à l'article 3, l'employeur peut |
Art. 9.Voor de werknemers, bedoeld in artikel 3, kan de werkgever |
obtenir le remboursement du complément d'entreprise par | terugbetaling bekomen van de bedrijfstoeslag door tussenkomst van het |
l'intermédiaire du FSTL pour autant que cet employeur : | SFTL mits hij : |
- appartienne à la catégorie ONSS 083 depuis au moins 1 an précédant | - sedert minstens 1 jaar voorafgaand aan de effectieve uitdienstdatum |
la date de départ effectif; | behoort tot de RSZ-categorie 083; |
- et qu'il appartienne à la catégorie ONSS 083 durant les périodes | - en behoort tot de RSZ-categorie 083 gedurende de periodes waarvoor |
pour lesquelles il demande au FSTL le remboursement du complément | hij bedrijfstoeslag terugvordert van het SFTL. |
d'entreprise. A cet effet le FSTL pourra disposer d'une cotisation de 0,15 p.c. | Het SFTL kan voor de uitvoering hiervan beschikken over een bijdrage |
comprise dans la cotisation patronale fixée conformément à l'article | van 0,15 pct. die inbegrepen is in de patronale bijdrage bepaald |
12 de ses statuts. | overeenkomstig artikel 12 van zijn statuten. |
Art. 10.Les modalités d'application pratiques pour l'exécution de la |
Art. 10.De praktische modaliteiten voor de uitvoering van deze |
présente convention seront élaborées par le conseil d'administration | overeenkomst zullen uitgewerkt worden door de raad van beheer van het |
du FSTL, tenant compte de la convention collective de travail n° 107 | SFTL, rekening houdend met de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 107 |
du Conseil national du travail, relative au système de cliquet pour le | van de Nationale Arbeidsraad, betreffende het kliksysteem voor het |
maintien de l'indemnité complémentaire dans le cadre de certains | behoud van de aanvullende vergoeding in het kader van bepaalde |
régimes de chômage avec complément d'entreprise, conclue le 28 mars | stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag, gesloten op 28 maart |
2013. | 2013. |
Le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de préavis | De opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte |
des travailleurs licenciés peut cependant prendre fin hors de la durée | periode van de ontslagen arbeiders mag evenwel een einde nemen buiten |
de validité de cette convention collective de travail, pour autant que | de geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, voor |
ces travailleurs satisfassent aux critères du chapitre III et aux | zover deze arbeiders voldoen aan de criteria onder hoofdstuk III en |
critères du chapitre IV, article 8 pendant la durée de validité de | aan de criteria onder hoofdstuk IV, artikel 8 tijdens de |
cette convention collective de travail. | geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VI. - Durée de validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur |
Art. 11.§ 1er. La présente convention collective de travail sort ses |
Art. 11.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
effets le 1er janvier 2015 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | op 1 januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2016, |
2016, sauf l'article 4.2 (RCC à 60 ans) qui est en vigueur jusqu'au 31 | met uitzondering van artikel 4.2 (SWT op 60 jaar) dat geldig is tot en |
décembre 2017. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2016. Le Ministre de l'Emploi, | met 31 december 2017. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |