Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'institution d'un régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés ayant une longue carrière | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de instelling van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers met een lange loopbaan |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 juin 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2015, |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige |
l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'institution d'un | welzijns- en gezondheidssector, betreffende de instelling van een |
régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere |
travailleurs âgés ayant une longue carrière (1) | werknemers met een lange loopbaan (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en |
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; | Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2015, gesloten |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'institution d'un | gezondheidssector, betreffende de instelling van een stelsel van |
régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains | werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers met |
travailleurs âgés ayant une longue carrière. | een lange loopbaan. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2016. | Gegeven te Brussel, 1 juli 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé | gezondheidssector |
Convention collective de travail du 19 juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2015 |
Institution d'un régime de chômage avec complément d'entreprise pour | Instelling van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor |
certains travailleurs âgés ayant une longue carrière (Convention | sommige oudere werknemers met een lange loopbaan (Overeenkomst |
enregistrée le 13 août 2015 sous le numéro 128629/CO/332) | geregistreerd op 13 augustus 2015 onder het nummer 128629/CO/332) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à | de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen die ressorteren |
la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | onder het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- |
l'aide sociale et des soins de santé. | en gezondheidssector. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application de : | uitvoering van : |
1° la convention collective de travail n° 115 du Conseil national du | 1° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 115 van de Nationale |
travail, conclue le 27 avril 2015, instituant, à titre | Arbeidsraad, gesloten op 27 april 2015, tot invoering op |
interprofessionnel, pour 2015 et 2016, un régime de complément | interprofessioneel niveau, voor 2015 en 2016, van een stelsel van |
d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés, ayant une | bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers met een lange loopbaan |
carrière longue; | die worden ontslagen; |
2° la convention collective de travail n° 116 du Conseil national du | 2° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 116 van de Nationale |
travail, conclue le 27 avril 2015, fixant, à titre interprofessionnel, | Arbeidsraad, gesloten op 27 april 2015, tot vaststelling op |
pour 2015 et 2016, l'âge à partir duquel un régime de chômage avec | interprofessioneel niveau, voor 2015 en 2016, van de leeftijd vanaf |
complément d'entreprise peut être octroyé à certains travailleurs âgés | welke een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag kan worden |
licenciés, ayant une longue carrière; | toegekend aan sommige oudere werknemers met een lange loopbaan die |
3° la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du | worden ontslagen; 3° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
travail, conclue le 19 décembre 1974, instituant un régime d'indemnité | Arbeidsraad, gesloten op 19 december 1974, tot invoering van een |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement; | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
werknemers indien zij worden ontslagen; | |
4° l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | 4° het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
complément d'entreprise, tel que modifié en dernier lieu par l'arrêté | van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals laatst gewijzigd door het |
royal du 30 décembre 2014. | koninklijk besluit van 30 december 2014. |
Art. 3.Le régime de chômage avec complément d'entreprise visé par la |
Art. 3.Het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag bedoeld in |
présente convention s'applique aux travailleurs qui : | deze overeenkomst is van toepassing op de werknemers die : |
1° au moment de la fin de leur contrat de travail et au cours de la | 1° op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en |
période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016, sont âgés de 58 ans | die gedurende de periode van 1 januari 2015 tot 31 december 2016 58 |
ou plus; | jaar of ouder zijn; |
2° op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst een | |
2° justifient une carrière professionnelle de 40 ans en tant que | beroepsloopbaan van minstens 40 jaar als loontrekker bewijzen; |
travailleur salarié au moment de la fin du contrat; | 3° die niet worden ontslagen om een dringende reden in de zin van de |
3° sont licenciés sans motif grave au sens de la législation sur les | wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten; |
contrats de travail; | 4° worden ontslagen tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst. |
4° sont licenciés pendant la durée de validité de la présente | De opzegtermijnen zijn deze bepaald door de wet op de |
convention. Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 | arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978. |
juillet 1978 sur les contrats de travail. | |
Art. 4.En dérogation à l'article 3, le régime visé par la présente |
Art. 4.In afwijking van artikel 3 geldt het stelsel bedoeld in deze |
convention bénéficie aussi aux travailleurs : | overeenkomst voor de werknemers : |
1° licenciés avant le 1er janvier 2016 sauf en cas de motif grave au | 1° die vóór 1 januari 2016 worden ontslagen, behalve in geval van |
sens de la législation sur les contrats de travail; | dringende reden in de zin van de wetgeving betreffende de |
arbeidsovereenkomsten; | |
2° op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en | |
2° âgés de 56 ans au plus tard le 31 décembre 2015 et à la fin du | uiterlijk op 31 december 2015 56 jaar of ouder zijn; |
contrat de travail; | 3° op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst een |
3° justifiant une carrière professionnelle de 40 ans en tant que | beroepsloopbaan van 40 jaar als loontrekker bewijzen; |
travailleur salarié au moment de la fin du contrat; | |
4° dont le licenciement est intervenu durant la période de validité de | 4° waarvan het ontslag plaatsgreep tijdens de geldigheidsduur van deze |
la présente convention et avant le 1er janvier 2016. | overeenkomst en vóór 1 januari 2016. |
Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 | De opzegtermijnen zijn deze bepaald door de wet op de |
juillet 1978 sur les contrats de travail modifiée par la loi du 26 | arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978 die is gewijzigd door de wet van |
décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre | 26 december 2013 betreffende de invoering van een eenheidsstatuut |
ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis et le | tussen arbeiders en bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de |
jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement. | carenzdag en begeleidende maatregelen. |
Art. 5.Les travailleurs visés aux articles 3 et 4 peuvent prétendre à |
Art. 5.De werknemers bedoeld in artikelen 3 en 4 kunnen aanspraak |
une indemnité complémentaire à charge de l'employeur à condition | maken op een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op |
qu'ils apportent la preuve de leur droit aux allocations de chômage. | voorwaarde dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op |
L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur dès le | werkloosheidsuitkeringen. De aanvullende vergoeding zal door de |
moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations | werkgever niet meer betaald worden vanaf het ogenblik dat de betrokken |
de chômage. | werknemer zijn recht op de werkloosheidsuitkeringen verliest. |
En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la | In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de |
suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. | werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. |
Art. 6.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur correspond |
Art. 6.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever bedraagt |
à la moitié de la différence entre la dernière rémunération nette de | de helft van het verschil van het laatste netto referteloon en de |
référence et les allocations de chômage. | werkloosheidsuitkeringen. |
Le dernier salaire mensuel brut, calculé et plafonné suivant les | Het laatste bruto maandloon, berekend en geplafonneerd volgens de |
dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17 du | bepalingen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van |
Conseil national du travail, sert de mois de référence pour la | de Nationale Arbeidsraad, wordt als refertemaand genomen voor de |
berekening van het laatste netto maandloon. | |
détermination de la dernière rémunération nette de référence. | Het laatste bruto maandloon omvat enerzijds de wedde van de |
Le dernier salaire brut mensuel comporte d'une part le salaire du mois | kalendermaand die het einde van de arbeidsovereenkomst voorafgaat en |
civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12ème | anderzijds 1/12de van de contractuele premies die rechtstreeks |
des primes contractuelles directement liées aux prestations fournies | verbonden zijn aan de door de werknemers verrichte prestaties en |
par le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de | waarop inhoudingen voor de sociale zekerheid werden gedaan en waarvan |
sécurité sociale et dont la périodicité n'excède pas un mois, 1/12ème | de periodiciteit geen maand overschrijdt, 1/12de van het dubbel |
du double pécule de vacances et de la prime de fin d'année. | vakantiegeld en van de eindejaarspremie. |
Lors de la détermination de la dernière rémunération mensuelle brute, | Bij de vaststelling van het laatste bruto maandloon verstaat men onder |
on entend par : | : |
- "la prime moyenne pour employés" : la moyenne des primes des douze | - "de gemiddelde premie voor bedienden" : het gemiddelde van de |
derniers mois; | premies van de laatste twaalf maanden; |
- "le salaire mensuel pour ouvriers" : le salaire mensuel moyen | - "de maandwedde voor werklieden" : het gemiddeld loon berekend op een |
calculé sur un trimestre, primes incluses; | kwartaal, premies inbegrepen; |
- en cas de crédit-temps, de diminution de carrière de 1/5ème et de | - in geval van tijdskrediet, loopbaanvermindering van 1/5de en |
réduction des prestations de travail à mi-temps, d'interruption de | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
carrière ou de prépension à mi-temps : la rémunération mensuelle brute | beroepsloopbaanonderbreking of halftijds brugpensioen : het in acht te |
à prendre en considération est celle correspondant à la rémunération | nemen bruto maandloon is het loon dat overeenstemt met het loon van de |
du régime de la durée du travail antérieur. | voorafgaande arbeidsduurregeling. |
En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue | Deze aanvullende vergoeding is in elk geval de maximale tussenkomst |
l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne | ten laste van de werkgever voor wat deze collectieve |
la présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst betreft. |
Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la | Op deze bijkomende vergoeding worden, voor wat deze collectieve |
présente convention collective de travail, prélevées sur cette | arbeidsovereenkomst betreft, desgevallend de wettelijke afhoudingen |
indemnité complémentaire et sont toujours à charge du travailleur. | verricht en zij zijn steeds ten laste van de werknemer. |
Art. 7.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
Art. 7.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
convention collective de travail, on applique les dispositions de la | arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de |
convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 |
sein du Conseil national du travail et des conventions collectives n° | in de Nationale Arbeidsraad, de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. |
115 et 116 conclues le 27 avril 2015 au sein du Conseil national du | 115 en 116, gesloten op 27 april 2015 in de Nationale Arbeidsraad, |
travail ainsi que toutes les dispositions légales et réglementaires | evenals alle wettelijke en reglementaire bepalingen die hierop van |
applicables en la matière. | toepassing zijn. |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée déterminée. | bepaalde duur. |
Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et cesse d'être en vigueur | Zij treedt in werking op 1 januari 2015 en houdt op van kracht te zijn |
le 31 décembre 2016. | op 31 december 2016. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |