Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative à l'octroi d'une prime annuelle en exécution de l'accord sectoriel 2005-2006 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de toekenning van een jaarlijkse premie in uitvoering van het sectorakkoord 2005-2006 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er AVRIL 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 APRIL 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 septembre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, |
Commission paritaire des grands magasins, relative à l'octroi d'une | gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de |
prime annuelle en exécution de l'accord sectoriel 2005-2006 (1) | toekenning van een jaarlijkse premie in uitvoering van het sectorakkoord 2005-2006 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, |
Commission paritaire des grands magasins, relative à l'octroi d'une | gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de |
prime annuelle en exécution de l'accord sectoriel 2005-2006. | toekenning van een jaarlijkse premie in uitvoering van het sectorakkoord 2005-2006. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er avril 2016. | Gegeven te Brussel, 1 april 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des grands magasins | Paritair Comité voor de warenhuizen |
Convention collective de travail du 21 septembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015 |
Octroi d'une prime annuelle en exécution de l'accord sectoriel | Toekenning van een jaarlijkse premie in uitvoering van het |
2005-2006 (Convention enregistrée le 12 novembre 2015 sous le numéro | sectorakkoord 2005-2006 (Overeenkomst geregistreerd op 12 november |
130050/CO/312) | 2015 onder het nummer 130050/CO/312) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire des grands magasins. | onder het Paritair Comité voor de warenhuizen. |
CHAPITRE II. - Prime annuelle | HOOFDSTUK II. - Jaarlijkse premie |
Art. 2.§ 1er. A partir de 2006, une prime annuelle sera attribuée aux |
Art. 2.§ 1. Vanaf het jaar 2006 zal de werknemers jaarlijks een |
travailleurs. | premie worden uitbetaald. |
Pour les travailleurs occupés à temps plein avec une période de | Voor de voltijds tewerkgestelde werknemers met een volledige |
référence complète, le montant de cette prime correspond à 70 EUR | referteperiode stemt het bedrag van deze premie overeen met 70 EUR |
bruts. | bruto. |
Pour les travailleurs à temps partiel, la prime sera calculée | Voor de deeltijdse werknemers zal de premie worden berekend in |
proportionnellement à celle des travailleurs occupés à temps plein, en | verhouding tot deze van de voltijdse werknemers en dit in functie van |
fonction de la durée du travail à temps partiel. | de deeltijdse arbeidsduur. |
La période de référence pour la prime brute court de juin de l'année | De referteperiode voor de brutopremie loopt van juni van het |
civile précédente à mai de l'année du paiement. Pour les travailleurs | voorgaande kalenderjaar tot en met mei van het jaar van uitbetaling. |
ayant une période de référence incomplète, la prime annuelle brute | Aan de werknemers met een onvolledige referteperiode, wordt de bruto |
sera calculée prorata temporis à raison des jours de prestations | jaarpremie pro rata temporis berekend ten belope van de effectief |
effectives ou assimilés en matière de sécurité sociale (comme dans la | gepresteerde of daarmee in de sociale zekerheid gelijkgestelde dagen |
législation relative aux vacances annuelles). | (zoals in de wetgeving op de jaarlijkse vakantie). |
§ 2. A moins que d'autres dispositions aient été prises au niveau de | § 2. Tenzij op ondernemingsvlak anders wordt bepaald, wordt de premie |
l'entreprise, la prime est payée avec le salaire mensuel du mois de juin. | samen met het maandloon van de maand juni uitbetaald. |
Si la prime de 250 EUR en exécution de l'accord sectoriel 2015-2016 | Daar waar de jaarlijkse premie van 250 EUR in uitvoering van het |
prévue dans la convention collective de travail sectorielle du 21 | sectorakkoord 2015-2016 voorzien in de sectorale collectieve |
septembre 2015 n'a pas été transformée en un avantage équivalent tel | arbeidsovereenkomst van 21 september 2015 niet werd omgezet in een |
gelijkwaardig voordeel zoals voorzien in deze collectieve | |
que prévu à cet effet, la prime de 70 EUR prévue par la présente | arbeidsovereenkomst, zal de premie van 70 EUR voorzien in de huidige |
convention collective de travail sera jointe et payée ensemble avec la | collectieve arbeidsovereenkomst worden samengevoegd bij en samen |
prime de 250 EUR mentionnée ci-dessus de l'accord sectoriel 2015-2016. | uitbetaald worden met de hierboven vermelde premie van 250 EUR uit het |
sectorakkoord 2015-2016. | |
§ 3. Par dérogation aux dispositions mentionnées au § 2, les | § 3. In afwijking van de onder § 2 vermelde regeling, geldt voor het |
dispositions transitoires suivantes sont d'application pour l'année | jaar 2006 de volgende overgangsregeling. |
2006. Les travailleurs occupés à temps plein qui sont en service en juin | De voltijds tewerkgestelde werknemers die in dienst zijn in juni 2006 |
2006 recevront une prime de 70 EUR bruts. | zal een premie van 70 EUR bruto worden uitbetaald. |
Pour le travailleur dont le contrat de travail se termine avant juin | Voor de werknemer waarvan de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd vóór |
2006, le montant de la prime proratisée sera calculé sur la base des | juni 2006, worden slechts de maanden gepresteerd vanaf 1 januari 2006 |
mois prestés à partir du 1er janvier 2006. | in aanmerking genomen voor de berekening van de geproratiseerde |
Art. 3.Le remplacement de cette prime par un avantage équivalent peut |
premie. Art. 3.Deze premie kan bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten |
être prévu par convention collective, conclue au niveau de l'entreprise au plus tard le 30 novembre 2005. | op bedrijfsvlak uiterlijk op 30 november 2005, worden omgezet in |
Dans les entreprises qui sont passées d'une autre commission paritaire | evenwaardige voordelen. |
à la Commission paritaire des grands magasins (CP 312), le | In ondernemingen die zijn overgestapt vanuit een ander paritair comité |
remplacement de cette prime par un avantage équivalent peut être prévu | naar het Paritair Comité voor de warenhuizen (PC 312), kan deze premie |
par convention collective, conclue au niveau de l'entreprise au plus | worden omgezet in evenwaardige voordelen bij collectieve |
tard 24 mois après le passage en Commission paritaire des grands | arbeidsovereenkomst gesloten op bedrijfsvlak uiterlijk 24 maanden na |
magasins. | de overstap naar het Paritair Comité voor de warenhuizen. |
Le coût afférent à cet avantage ne peut en aucun cas être plus élevé | De kost van dit voordeel mag in geen geval hoger zijn dan deze van de |
que le coût des montants repris dans l'article 2 de la présente | in artikel 2 van deze overeenkomst bedoelde loonsverhoging. |
convention. S'il est décidé au niveau de l'entreprise que cette prime est payée | In het geval op ondernemingsvlak afgesproken wordt dat deze premie op |
sur base mensuelle, elle est reprise, à partir de janvier 2006, dans | maandbasis wordt uitbetaald, wordt vanaf januari 2006 5 EUR bruto per |
le salaire mensuel à raison de 5 EUR bruts par mois. | maand in de maandelijkse lonen opgenomen. |
Art. 4.Cette prime n'est pas due aux travailleurs occupés dans les |
Art. 4.Deze premie is niet verschuldigd aan werknemers tewerkgesteld |
entreprises en difficultés qui concluent une convention collective de | in een onderneming die is erkend als onderneming in moeilijkheden en |
travail au niveau de l'entreprise à cet effet et ce aussi longtemps | die hiertoe op ondernemingsvlak een collectieve arbeidsovereenkomst |
que l'entreprise est en difficultés. | sluit, en dit zolang de onderneming in moeilijkheden verkeert. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2016 et remplace à partir de cette date la convention collective de travail du 21 mai 2014 relative à l'octroi d'une prime annuelle (122623/CO/312). Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois par chacune des parties signataires par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire des grands magasins. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er avril 2016. Le Ministre de l'Emploi, | januari 2016 en vervangt vanaf die datum de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2014 betreffende de toekenning van een jaarlijkse premie (122623/CO/312). Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden gegeven bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de warenhuizen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 april 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |