Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du --
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux indemnités complémentaires de chômage "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux indemnités complémentaires de chômage Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de bijkomende werkloosheidsuitkeringen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
1er AVRIL 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 1 APRIL 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 9 septembre 2015, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2015,
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking,
relative aux indemnités complémentaires de chômage (1) betreffende de bijkomende werkloosheidsuitkeringen (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en
papier et du carton; kartonbewerking;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 9 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2015,
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking,
relative aux indemnités complémentaires de chômage. betreffende de bijkomende werkloosheidsuitkeringen.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er avril 2016. Gegeven te Brussel, 1 april 2016.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking
Convention collective de travail du 9 septembre 2015 Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2015
Indemnités complémentaires de chômage (Convention enregistrée le 21 Bijkomende werkloosheidsuitkeringen (Overeenkomst geregistreerd op 21
octobre 2015 sous le numéro 129821/CO/136) oktober 2015 onder het nummer 129821/CO/136)

Article 1er.La présente convention collective de travail est

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

applicable aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen
relevant de la compétence de la Commission paritaire de la die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de papier- en
transformation du papier et du carton, à l'exception des entreprises kartonbewerking vallen, met uitzondering van de ondernemingen waar
de fabrication de tubes en papier.

Art. 2.Les ouvriers et ouvrières vises à l'article 1er bénéficient d'une indemnité complémentaire dès qu'ils/elles sont mis(es) en chômage involontaire. Sont considérés comme chômeurs involontaires, au sens de la présente convention collective de travail, les ouvriers et ouvrières mis en chômage par l'employeur, à l'exclusion des périodes de chômage résultant de grèves ou de lock-out ne donnant pas droit aux allocations légales de chômage, et de force majeure. Chômage temporaire

papieren hulzen worden vervaardigd.

Art. 2.De in artikel 1 bedoelde arbeiders en arbeidsters hebben recht op een bijkomende uitkering zodra zij onvrijwillig werkloos worden gesteld. Als onvrijwillig werklozen in de zin van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden aangezien, de arbeiders en arbeidsters die door de werkgever werkloos worden gesteld, met uitzondering van de perioden van werkloosheid die het gevolg zijn van werkstakingen of uitsluitingen en geen recht geven op wettelijke werkloosheidsuitkeringen, alsook die welke het gevolg zijn van overmacht. Tijdelijke werkloosheid

Art. 3.Le montant journalier des indemnités complémentaires de

Art. 3.Het dagelijks bedrag van de bijkomende

chômage est fixé à 6 EUR pour tous les ouvriers et ouvrières. werkloosheidsuitkeringen bedraagt voor de arbeiders en arbeidsters 6
Les réglementations plus favorables qui existent déjà au sein des EUR.
entreprises restent d'application. Si ces réglementations sont In ondernemingen waar gunstiger regelingen bestaan, blijven deze van
conclues pour une durée déterminée, alors leur éventuelle prolongation toepassing. Indien deze regelingen van bepaalde duur zijn, dan wordt
peut être discutée au niveau de l'entreprise. de eventuele verlenging van de bestaande regeling op bedrijfsvlak

Art. 4.Pour pouvoir bénéficier des indemnités visées à l'article 3,

besproken.

Art. 4.Om de uitkeringen te genieten die bepaald zijn in artikel 3,

les ouvriers et ouvrières doivent satisfaire aux conditions suivantes moeten de arbeiders en arbeidsters voldoen aan de volgende voorwaarden
: Ne pas s'être absenté sans justification durant les trente jours civils qui précèdent le jour de mise en chômage. Les absences justifiées sont celles prévues par la loi sur les jours fériés et celles prévues conventionnellement entre les parties.

Art. 5.Toute semaine est considérée comme comportant cinq jours de travail. Pour les ouvriers et ouvrières ayant un contrat de travail à temps partiel, les indemnités journalières sont attribuées au prorata.

Art. 6.Les indemnités journalières sont payées directement par l'employeur, mensuellement, au siège de l'entreprise, sur présentation par le travailleur de sa carte officielle de chômage ou de tout autre document probant établi par le bureau de chômage. Chômage complet

: Niet ongeoorloofd het werk hebben verzuimd tijdens de dertig kalenderdagen welke de dag voorafgaan waarop zij werkloos werden. Het verzuim dat bepaald is in de wetgeving op de feestdagen en datgene dat conventioneel tussen de partijen is bedongen, wordt als geoorloofd verzuim beschouwd.

Art. 5.Elke week wordt als een week van vijf werkdagen beschouwd. Voor de arbeiders en arbeidsters met een deeltijdse arbeidsovereenkomst worden de dagelijkse uitkeringen pro rata toegekend.

Art. 6.De dagelijkse uitkeringen worden iedere maand rechtstreeks door de werkgever op de zetel van de onderneming betaald op vertoon door de arbeider of arbeidster van zijn (of haar) officiële werkloosheidskaart of van elk ander bewijskrachtig document dat door het werkloosheidsbureau is opgemaakt. Volledige werkloosheid

Art. 7.Les ouvriers et ouvrières licenciés pour des raisons autres

Art. 7.De arbeiders en arbeidsters die om andere dan dringende

que le motif grave, peuvent bénéficier du solde de leur crédit de 130 redenen worden ontslagen, kunnen het saldo van een krediet van 130
indemnités journalières de 6 EUR, sur présentation de leur carte dagelijkse uitkeringen naar rato van 6 EUR per dag bekomen op vertoon
van hun officiële werkloosheidskaart of van elk ander bewijskrachtig
officielle de chômage ou de tout autre document probant établi par le document dat door het werkloosheidsbureau is opgemaakt.
bureau de chômage.
Ce droit au solde de leur crédit de 130 indemnités journalières leur Zij behouden hun recht op het saldo van hun krediet van 130 dagelijkse
reste acquis pendant maximum 7 mois suivant leur licenciement même si, réembauchés dans une autre entreprise, ils sont à nouveau mis en chômage définitif. Toutefois, les intéressés ne peuvent cumuler le bénéfice de deux régimes différents de sécurité d'existence. La sécurité d'existence lors de chômage complet, payée en cas de licenciement par l'employeur pour une raison autre que le motif grave, s'éteindra selon le calendrier fixé dans les lois conclues dans le cadre du statut ouvriers/employés. Dispositions finales

Art. 8.En cas de chômage économique, le revenu annuel global imposable composé des salaires, indemnités de chômage et indemnités complémentaires ne peut absolument pas dépasser le revenu imposable total en cas de travail complet.

uitkeringen gedurende maximum 7 maanden die op hun ontslag volgen, zelfs wanneer zij in een andere onderneming in dienst werden genomen en opnieuw definitief werkloos werden. De betrokkenen mogen evenwel de voordelen van twee verschillende regelingen van bestaanszekerheid niet gelijktijdig genieten. De bestaanszekerheid bij volledige werkloosheid, betaald in geval van ontslag door de werkgever om andere dan dringende redenen, zal uitdoven volgens het tijdschema voorzien in de wetten genomen in het kader van het statuut arbeiders/bedienden. Slotbepalingen

Art. 8.Bij economische werkloosheid mag het globale belastbare jaarinkomen, bestaande uit lonen, werkloosheidsvergoeding en bestaanszekerheid niet hoger liggen dan het totale belastbaar jaarinkomen bij volledige tewerkstelling.

Les réglementations plus favorables qui existent déjà au sein de In ondernemingen waar gunstigere regelingen bestaan, blijven deze van
certaines entreprises restent d'application pour la durée prévue par toepassing voor de duurtijd bepaald bij bedrijfs-collectieve
l'accord d'entreprise/le règlement d'entreprise. arbeidsovereenkomst/reglement.

Art. 9.La présente convention collective de travail est applicable du

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing van 1

1er janvier 2016, à l'exception de l'article 3, qui est d'application januari 2016 behoudens artikel 3, welke van toepassing is vanaf 1
à partir du 1er septembre 2015 et est conclue pour une durée september 2015 en is gesloten voor onbepaalde duur.
indéterminée. Zij kan worden opgezegd door één der partijen, mits een
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post
trois mois, par lettre recommandée à la poste, au président et aux aangetekende brief, gericht aan de voorzitter en aan de organisaties
organisations représentées dans la Commission paritaire de la vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de papier- en
transformation du papier et du carton. kartonbewerking.

Art. 10.Cette convention collective de travail remplace la convention

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

collective de travail du 2 décembre 2013 (119530/CO/136 - arrêté royal arbeidsovereenkomst van 2 december 2013 (119530/CO/136 - koninklijk
du 2 juillet 2014 - Moniteur belge du 28 novembre 2014) concernant les besluit van 2 juli 2014 - Belgisch Staatsblad van 28 november 2014)
indemnités complémentaires de chômage. betreffende de bijkomende werkloosheidsuitkeringen.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er avril 2016. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 april
Le Ministre de l'Emploi, 2016. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^