| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative à l'ancienneté | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de anciënniteit |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 1er AVRIL 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 APRIL 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 9 septembre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2015, |
| Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
| relative à l'ancienneté (1) | betreffende de anciënniteit (1) |
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en |
| papier et du carton; | kartonbewerking; |
| Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 9 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2015, |
| Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
| relative à l'ancienneté. | betreffende de anciënniteit. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 1er avril 2016. | Gegeven te Brussel, 1 april 2016. |
| PHILIPPE | FILIP |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire de la transformation du papier et du carton | Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking |
| Convention collective de travail du 9 septembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2015 |
| Ancienneté (Convention enregistrée le 21 octobre 2015 sous le numéro | Anciënniteit (Overeenkomst geregistreerd op 21 oktober 2015 onder het |
| 129820/CO/136) | nummer 129820/CO/136) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters die tewerkgesteld zijn |
| relevant de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton. | in de ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
Art. 2.Les ouvriers et ouvrières ont droit à un jour de congé payé |
voor de papier- en kartonbewerking ressorteren. |
| d'ancienneté à partir de l'année calendrier au cours de laquelle | Art. 2.De arbeiders en arbeidsters hebben recht op één dag betaald |
| ils/elles atteignent 15 ans de service dans l'entreprise. Ce jour | anciënniteitsverlof vanaf het kalenderjaar waarin zij 15 jaar dienst |
| n'est pas cumulable avec un avantage similaire ou plus avantageux, qui | in de onderneming bereiken. Deze dag is niet cumuleerbaar met een |
| serait en vigueur dans l'entreprise. | gelijkaardig of voordeliger voordeel dat in de onderneming bestaat. |
Art. 3.Ce jour est rémunéré comme un jour presté. |
Art. 3.Deze dag wordt verloond zoals een gepresteerde dag. |
Art. 4.L'employeur et les travailleurs peuvent, en dérogation de |
Art. 4.Werkgever en werknemers kunnen, in afwijking van artikel 2, |
| l'article 2, négocier une convention collective de travail au niveau | een ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst onderhandelen die |
| de l'entreprise qui prévoit l'octroi d'un avantage similaire en | voorziet in een gelijkaardig voordeel ter vervanging van de |
| remplacement du jour de congé d'ancienneté, tel que défini à l'article | |
| 2. Cette convention collective de travail doit être déposée au Greffe | anciënniteitsdag, zoals bepaald in artikel 2. Deze collectieve |
| du Service des Relations collectives de travail et auprès du président | arbeidsovereenkomst dient ter Griffie van de Dienst Collectieve |
| de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton | Arbeidsbetrekkingen en bij de voorzitter van het Paritair Comité voor |
| au plus tard le 31 juillet 2007. A défaut de dépôt de convention | de papier- en kartonbewerking te worden neergelegd uiterlijk op 31 |
| juli 2007. Bij gebreke aan een neergelegde ondernemings-collectieve | |
| collective de travail d'entreprise pour cette date, l'article 2 reste | arbeidsovereenkomst vóór deze datum geldt onverminderd de toepassing |
| entièrement d'application. | van artikel 2. |
Art. 5.Les conventions collectives de travail au niveau des |
Art. 5.Ondernemingsovereenkomsten die voorzien in een gunstiger |
| entreprises, prévoyant un régime plus favorable, subsistent. | regime blijven bestaan. |
Art. 6.Pour le calcul de l'ancienneté, maximum un an de travail |
Art. 6.Voor de berekening van de anciënniteit wordt maximum één jaar |
| intérim ininterrompu est assimilé. La période antérieure d'occupation | ononderbroken interimarbeid gelijkgesteld. De vroegere periode van |
| que le travailleur a effectuée en tant qu'intérimaire chez l'employeur | tewerkstelling, die een werknemer als uitzendkracht heeft verricht bij |
| en qualité d'utilisateur entre en ligne de compte pour le calcul de | de werkgever in de hoedanigheid van gebruiker komt in aanmerking voor |
| l'ancienneté avec un maximum d'un an, pour autant que cet engagement | de berekening van de anciënniteit met een maximum van één jaar, voor |
| suive la période de travail intérimaire chez l'employeur. Toute | zover de aanwerving volgt op de periode van uitzendarbeid uitgeoefend |
| période d'inactivité de sept jours ou moins est considérée comme une | bij de werkgever. Elke periode van inactiviteit van zeven dagen of |
| période d'occupation en qualité de travailleur intérimaire. | minder geldt als een periode van tewerkstelling als uitzendkracht. |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| le 1er septembre 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. | september 2015 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
| Elle peut être dénoncée par l'une des parties, moyennant un préavis de | Zij kan worden opgezegd door één der partijen, mits een |
| trois mois, notifié par lettre recommandée au président et aux | opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post |
| organisations représentées au sein de la Commission paritaire de la | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter en aan de organisaties |
| transformation du papier et du carton. | vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de papier- en |
| kartonbewerking. | |
Art. 8.La présente convention collective de travail abroge la |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
| convention collective de travail du 25 mai 2007 (83177/CO/136 - arrêté | arbeidsovereenkomst van 25 mei 2007 (83177/CO/136 - koninklijk besluit |
| royal du 12 septembre 2007 - Moniteur belge du 4 octobre 2007) | van 12 september 2007 - Belgisch Staatsblad van 4 oktober 2007) |
| concernant l'ancienneté, qui cesse ainsi de produire ses effets le 31 | betreffende de anciënniteit, die ophoudt te bestaan op 31 augustus |
| août 2015. | 2015. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er avril 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 april |
| Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |