Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans dans les boulangeries et pâtisseries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar in de bakkerijen en banketbakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er AVRIL 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 APRIL 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 juin 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au régime de | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans dans les | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 |
boulangeries et pâtisseries (1) | jaar in de bakkerijen en banketbakkerijen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au régime de | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het |
chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans dans les | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar in de |
boulangeries et pâtisseries. | bakkerijen en banketbakkerijen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er avril 2016. | Gegeven te Brussel, 1 april 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 29 juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans dans | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar in de |
les boulangeries et pâtisseries (Convention enregistrée le 27 juillet | bakkerijen en banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli |
2015 sous le numéro 128228/CO/118) | 2015 onder het nummer 128228/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
d'application aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des | op de werkgevers en op de arbeiders van de bakkerijen, de |
pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation | banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke |
immédiate à très court délai de conservation et des salons de | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
consommation annexés à une pâtisserie. | banketbakkerij. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders"' worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Base juridique | HOOFDSTUK II. - Rechtsgrond |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de : | uitvoering van : |
- l'article 16, § 2, 2° de l'arrêté royal du 30 décembre 2014 | - artikel 16, § 2, 2° van het koninklijk besluit van 30 december 2014 |
modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage | tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling |
avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 31 décembre 2014); | van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 31 december 2014); |
- l'article 2, 2° de la convention collective de travail n° 17tricies | - artikel 2, 2° van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies |
sexies du 27 avril 2015 modifiant la convention collective de travail | sexies van 27 april 2015 tot wijziging van de collectieve |
n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
licenciement, modifiée par les conventions collectives de travail n° | werknemers, indien zij worden ontslagen, gewijzigd door de collectieve |
17bis du 29 janvier 1976, n° 17nonies du 7 juin 1983, n° 17duodevicies | arbeidsovereenkomsten nr. 17bis van 29 januari 1976, nr. 17nonies van |
du 26 juillet 1994, n° 17vicies du 17 décembre 1997, n° 17vicies | 7 juni 1983, nr. 17duodevicies van 26 juli 1994, nr. 17visies van 17 |
quater du 19 décembre 2001, n° 17vicies sexies du 7 octobre 2003 et n° 17tricies du 19 décembre 2006. | december 1997, nr. 17vicies quater van 19 december 2001, nr. 17vicies sexies van 7 oktober 2003 en nr. 17tricies van 19 december 2006. |
CHAPITRE III. - Licenciement | HOOFDSTUK III. - Ontslag |
Art. 3.§ 1er. Le complément d'entreprise, instauré dans le cadre de |
Art. 3.§ 1. De bedrijfstoeslag ingesteld in het raam van de |
la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, est | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt |
octroyé aux ouvriers qui sont licenciés pour des raisons autres que la | toegekend aan de arbeiders die worden ontslagen om een andere reden |
dan om dringende reden en die voldoen aan de hier verder vermelde | |
faute grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après. | voorwaarden. § 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de |
§ 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 | arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat |
relative aux contrats de travail, le licenciement donnant lieu au | aanleiding geeft tot het statuut van werkloze met bedrijfstoeslag het |
statut de chômeur avec complément d'entreprise peut être la | gevolg zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider. |
conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier. | Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien |
Ce régime ne s'applique pas aux entreprises occupant moins de dix | werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van |
travailleurs, où l'initiative émane exclusivement de l'employeur. | de werkgever. |
En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de la présente | Voor wat betreft het ontslag in het kader van deze collectieve |
convention collective de travail, les parties tiendront compte de | arbeidsovereenkomst, zullen partijen rekening houden met de |
l'organisation et des circonstances de travail. | arbeidsorganisatorische omstandigheden. |
§ 3. Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à | § 3. Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf |
partir de 60 ans tel que prévu par la présente convention collective | 60 jaar zoals voorzien door deze collectieve arbeidsovereenkomst moet |
de travail doit se situer entre le 1er janvier 2015 et le 31 décembre | plaats vinden tussen 1 januari 2015 en 31 december 2017. |
2017. CHAPITRE IV. - Conditions d'âge et d'ancienneté | HOOFDSTUK IV. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden |
Art. 4.§ 1er. La condition d'âge est de 60 ans et doit être remplie |
Art. 4.§ 1. De leeftijdsvoorwaarde bedraagt 60 jaar en moet vervuld |
dans la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2017 et, de plus, | zijn zowel in de periode tussen 1 januari 2015 en 31 december 2017 als |
au moment de la fin du contrat de travail. | op het ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst. |
§ 2. La condition de passé professionnel doit être remplie dans la | § 2. De loopbaanvoorwaarde moet vervuld zijn zowel in de periode |
période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2017 et, de plus, au moment | tussen 1 januari 2015 en 31 december 2017 als op het ogenblik van het |
de la fin du contrat de travail et est de : | einde van de arbeidsovereenkomst en bedraagt : |
Si la fin du contrat de travail se situe entre le 1er janvier 2015 et | Indien het einde van de arbeidsovereenkomst plaatsvindt tussen 1 |
le 31 décembre 2015 : | januari 2015 en 31 december 2015 : |
- 40 ans pour les hommes; | - 40 jaar voor mannen; |
- 31 ans pour les femmes. | - 31 jaar voor vrouwen. |
Si la fin du contrat de travail se situe entre le 1er janvier 2016 et | Indien het einde van de arbeidsovereenkomst plaatsvindt tussen 1 |
le 31 décembre 2016 : | januari 2016 en 31 december 2016 : |
- 40 ans pour les hommes; | - 40 jaar voor mannen; |
- 32 ans pour les femmes. | - 32 jaar voor vrouwen. |
Si la fin du contrat de travail se situe entre le 1er janvier 2017 et | Indien het einde van de arbeidsovereenkomst plaatsvindt tussen 1 |
le 31 décembre 2017 : | januari 2017 en 31 december 2017 : |
- 40 ans pour les hommes; | - 40 jaar voor mannen; |
- 33 ans pour les femmes. | - 33 jaar voor vrouwen. |
§ 3. En dérogation au § 2, la condition de passé professionnel peut | § 3. In afwijking van § 2 kan de loopbaanvoorwaarde bereikt worden |
être atteinte en dehors de la période de validité de la présente | buiten de geldigheidsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail, à condition que l'âge de 60 ans ait | op voorwaarde dat de leeftijd van 60 jaar bereikt wordt en het ontslag |
été atteint et que le licenciement ait lieu pendant la période de | plaatsvindt tijdens de geldigheidsperiode van deze collectieve |
validité de la présente convention collective de travail. Dans ce cas, | arbeidsovereenkomst. De loopbaanvoorwaarde is in dat geval de |
la condition de passé professionnel est celle qui est applicable au | voorwaarde die geldt op het moment van het effectieve einde van de |
moment de la fin effective du contrat de travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Intervention du "Fonds social et de garantie des | HOOFDSTUK V. - Tussenkomst van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
boulangeries et pâtisseries et salons de consommation annexés" | bakkerijen en banketbakkerijen en bijhorende consumptiesalons" |
Art. 5.§ 1er. En principe, le paiement du complément d'entreprise tel |
Art. 5.§ 1. In principe is de betaling van de bedrijfstoeslag zoals |
que prévu dans la convention collective de travail n° 17 du 19 | bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
décembre 1974 et des cotisations patronales mensuelles spéciales est | 1974 en van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen |
dû par l'employeur. | verschuldigd door de werkgever. |
§ 2. L'obligation des employeurs de paiement du complément | § 2. De verplichting van de werkgevers tot betaling van de |
d'entreprise est transférée au fonds social. | bedrijfstoeslag wordt echter overgedragen aan het sociaal fonds. |
§ 3. Lorsque le fonds social prend en charge le paiement du complément | § 3. Wanneer het sociaal fonds, in uitvoering van onderhavig |
d'entreprise en exécution du présent chapitre, il se charge également | hoofdstuk, de betaling van de bedrijfstoeslag ten laste neemt, staat |
du paiement des cotisations patronales mensuelles spéciales par | het ook in voor de betaling van de bijzondere maandelijkse |
chômeur avec complément d'entreprise. | werkgeversbijdragen per werkloze met bedrijfstoeslag. |
Art. 6.L'intervention du fonds social est limitée au montant prévu |
Art. 6.De tussenkomst van het sociaal fonds is begrensd tot het |
par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. | bedrag voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
Art. 7.Pour pouvoir bénéficier d'une intervention du fonds social, |
december 1974. Art. 7.Om te kunnen genieten van de tussenkomst van het sociaal |
les conditions d'affiliation suivantes sont requises : | fonds, zijn volgende aansluitingsvoorwaarden vereist : |
- l'employeur doit avoir été affilié depuis 5 ans consécutifs au fonds | - de werkgever moet reeds 5 jaar ononderbroken aangesloten zijn bij |
social; | het sociaal fonds; |
- l'ouvrier doit avoir été lié à un employeur du secteur des | - de arbeider moet gedurende 5 jaar als arbeider verbonden zijn |
boulangeries, pâtisseries et salons de consommation annexés par un | geweest door middel van een arbeidsovereenkomst met een werkgever van |
contrat de travail comme ouvrier pendant 5 ans, dont 2 ans précédant | de sector bakkerijen, banketbakkerijen en verbruikszalen bij een |
immédiatement le licenciement. | banketbakkerij, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het |
Art. 8.§ 1er. Le fonds social ne paie pas le complément d'entreprise |
ontslag. Art. 8.§ 1. Het sociaal fonds betaalt de bedrijfstoeslag waarvan |
dont il est question dans la présente convention collective de travail | sprake in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet in geval van |
en cas de chômage avec complément d'entreprise suite au licenciement | werkloosheid met bedrijfstoeslag dat het gevolg is van een ontslag in |
dans le cadre de la fermeture ou de la faillite d'une entreprise. | het kader van een sluiting of faillissement van een onderneming. |
§ 2. En cas de fermeture ou de faillite, le fonds social prend en | § 2. In geval van sluiting of faling neemt het sociaal fonds het |
charge la partie du complément d'entreprise qui n'est pas couverte par | gedeelte van de bedrijfstoeslag ten laste dat niet gedragen wordt door |
le fonds de fermeture. | het sluitingsfonds. |
Art. 9.Dans le cas où l'ouvrier ou l'employeur ne remplit pas les |
Art. 9.In het geval dat de betrokken arbeider niet voldoet aan de |
conditions stipulées au présent chapitre, le fonds social examinera, | voorwaarden vermeld in dit artikel, zal het sociaal fonds, geval per |
au cas par cas, s'il y a lieu de prendre en charge le complément | geval, onderzoeken of het de bedrijfstoeslag ten laste neemt. |
d'entreprise. Art. 10.En cas de reprise de travail, les dispositions des articles |
Art. 10.Bij werkhervatting gelden de bepalingen van artikelen 4bis, |
4bis, 4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17 | 4ter en 4quater van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. |
s'appliquent. | |
Art. 11.Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les |
Art. 11.De werkgevers en arbeiders verbinden er zich toe de |
formulaires établis par le fonds social pour l'application de la | formulieren die door het sociaal fonds opgesteld werden, te gebruiken |
présente convention collective de travail. | voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VI. - Complément d'entreprise | HOOFDSTUK VI. - Bedrijfstoeslag |
Art. 12.§ 1er. Le complément d'entreprise est calculé sur la base du |
Art. 12.§ 1. De bedrijfstoeslag wordt berekend op basis van het |
salaire net, qui équivaut au salaire brut plafonné diminué des | nettoloon dat gelijk is aan het begrensd brutoloon verminderd met de |
cotisations de sécurité sociale et du précompte professionnel | sociale zekerheidsinhoudingen en bedrijfsvoorheffing die van |
applicables aux ouvriers dont le lieu de travail et le domicile fiscal | toepassing zijn op arbeiders die in België tewerkgesteld zijn en er |
sont situés en Belgique. | hun fiscale verblijfplaats hebben. |
§ 2. Sur la base de motifs légitimes, le fonds social peut réévaluer | § 2. Op basis van legitieme motieven kan het sociaal fonds het bedrag |
le montant de ce salaire net. | van dit nettoloon herevalueren. |
§ 3. La déduction des cotisations de sécurité sociale personnelles | § 3. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de |
pour le calcul du complément d'entreprise doit être calculée sur 100 | berekening van de bedrijfstoeslag wordt berekend op 100 pct. van het |
p.c. du salaire brut. | brutoloon. |
§ 4. Pour les ouvriers qui font usage du droit à une réduction des | § 4. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een |
prestations tel que prévu à l'article 8 de la convention collective de | vermindering van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel 8 van |
travail n° 103, et qui passent de la réduction des prestations au | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, en die overstappen van de |
chômage avec complément d'entreprise, le complément d'entreprise sera | loopbaanvermindering naar werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal de |
calculé sur la base du régime de travail préalable à cette réduction. | bedrijfstoeslag worden berekend op basis van het arbeidsregime |
voorafgaand aan deze vermindering. | |
Commentaire paritaire | Paritaire commentaar |
Les travailleurs de 50 ans ou plus ayant fait usage du droit à une | De werknemers van 50 jaar of ouder die gebruik hebben gemaakt van een |
réduction des prestations tel que prévu à l'article 9, § 1er de la | recht op vermindering van prestaties zoals voorzien in artikel 9, § 1 |
convention collective de travail n° 77bis, continuent à bénéficier de | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis blijven verder |
l'application du présent paragraphe. | genieten van de toepassing van deze paragraaf. |
CHAPITRE VII. - Obligations de l'employeur et de l'ouvrier | HOOFDSTUK VII. - Verplichtingen van de werkgever en de arbeider |
Art. 13.§ 1er. Conformément aux dispositions légales, le remplacement |
Art. 13.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
du chômeur avec complément d'entreprise n'est pas obligatoire. | van de werkloze met bedrijfstoeslag niet verplicht. |
§ 2. En cas de reprise du travail auprès du même employeur, sous | § 2. In geval van werkhervatting bij dezelfde werkgever, onder gelijk |
quelque statut que ce soit, tant l'employeur que l'ouvrier doivent en | welk statuut, moeten zowel de werkgever als de arbeider het sociaal |
avertir immédiatement le fonds social. En plus de récupérer les sommes | fonds onmiddellijk verwittigen. Naast het terugvorderen van de |
indûment perçues, le fonds social pourra décider de suspendre ses | onverschuldigde sommen, kan het sociaal fonds beslissen om haar |
interventions au bénéfice de cet employeur pendant un certain temps. | tussenkomsten ten voordele van de betrokken werkgever te schorsen |
gedurende een bepaalde tijd. | |
§ 3. Les sanctions éventuelles, sous quelque forme que ce soit, qui | § 3. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit |
découlent des obligations légales en matière de chômage avec | de wettelijke verplichtingen inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag |
complément d'entreprise, restent entièrement à charge des entreprises | blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen. |
individuelles. | |
CHAPITRE VIII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur |
Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2015 en houdt op van |
cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2017. | kracht te zijn op 31 december 2017. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er avril 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |