Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la modernisation de la durée du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de modernisering van de arbeidsduur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er AVRIL 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 APRIL 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 juin 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
modernisation de la durée du travail (1) | betreffende de modernisering van de arbeidsduur (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
modernisation de la durée du travail. | modernisering van de arbeidsduur. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er avril 2016. | Gegeven te Brussel, 1 april 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 29 juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015 |
Modernisation de la durée du travail | Modernisering van de arbeidsduur |
(Convention enregistrée le 8 septembre 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 8 september 2015 onder het nummer |
128809/CO/118) | 128809/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire. | op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsnijverheid. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Base juridique | HOOFDSTUK II. - Rechtsgrond |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de : | uitvoering van : |
- l'article 26bis, § 1erbis, alinéa 3 et § 2bis, alinéa 3 de la loi du | - artikel 26bis, § 1bis, 3de lid en § 2bis, 3de lid van de arbeidswet |
16 mars 1971 sur le travail; et | van 16 maart 1971; en |
- l'arrêté royal du 11 septembre 2013 déterminant les procédures de | - het koninklijk besluit van 11 september 2013 tot vaststelling van de |
négociations pour augmenter la limite interne de la durée du travail à | onderhandelingsprocedures voor het verhogen van de interne grens van |
respecter dans le courant d'une période de référence et le quota | de arbeidsduur die in de loop van de referteperiode moet worden |
d'heures supplémentaires pour lesquelles le travailleur peut renoncer | nageleefd en van het quotum van overuren waarvoor de werknemer zelf |
à la récupération en vertu de l'article 26bis, § 1erbis et § 2bis de | kan afzien van de inhaalrust in toepassing van artikel 26bis, § 1bis |
la loi du 16 mars 1971 sur le travail (Moniteur belge du 19 septembre | en § 2bis van de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van |
2013). | 19 september 2013). |
CHAPITRE III. - Augmentation de la limite interne et du quota d'heures | HOOFDSTUK III. - Verhoging van de interne grens en van het quotum van |
supplémentaires pour lesquelles l'ouvrier peut renoncer à la | overuren waarvoor de arbeider kan afzien van inhaalrust |
récupération | |
Art. 3.§ 1er. Le présent chapitre règle la procédure à suivre pour |
Art. 3.§ 1. Dit hoofdstuk regelt de procedures die gevolgd moeten |
augmenter la limite interne de la durée du travail à respecter dans le | worden om de interne grens van de arbeidsduur die in de loop van de |
courant d'une période de référence et le quota d'heures | referteperiode moet worden nageleefd en het quotum van overuren |
supplémentaires pour lesquelles le travailleur peut renoncer à la | waarvoor de werknemer kan afzien van inhaalrust in toepassing van |
récupération en application de l'article 26bis, § 1erbis et § 2bis de | artikel 26bis, § 1bis en § 2bis van de arbeidswet van 16 maart 1971 te |
la loi du 16 mars 1971 sur le travail jusqu'à 130 heures ou jusqu'à 143 heures. | verhogen tot 130 uren of tot 143 uren. |
§ 2. Lors de l'application de ces procédures, une attention | § 2. Bij de toepassing van deze procedures zal bijzondere aandacht |
particulière sera accordée à l'emploi, à la santé et à la sécurité des | besteed worden aan de werkgelegenheid, de gezondheid en de veiligheid |
travailleurs et à la qualité du travail. | van de werknemers en de kwaliteit van de arbeid. |
§ 3. Les dispositions de la présente convention collective de travail | § 3. De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst doen geen |
ne portent pas atteinte aux accords d'entreprise déjà existants au | afbreuk aan de akkoorden die reeds op ondernemingsvlak bestaan op het |
ogenblik van de inwerkingtreding van deze collectieve | |
moment de l'entrée en vigueur de la présente convention collective de | arbeidsovereenkomst en die het aantal overuren waarvoor de werknemer |
travail et qui ont porté à 130 heures le nombre d'heures | kan afzien van inhaalrust en/of de interne grens verhogen tot 130 uren. |
supplémentaires pour lesquelles l'ouvrier peut renoncer à la | § 4. In ondernemingen waar er vóór de inwerkingtreding van deze |
récupération et/ou à la limite interne. | |
§ 4. Les entreprises où il existait déjà, avant l'entrée en vigueur de | collectieve arbeidsovereenkomst reeds een akkoord bestond waardoor de |
la présente convention collective de travail, un accord qui porte à | interne grens en/of het quotum van overuren waarvoor de werknemer kan |
130 heures le nombre d'heures supplémentaires pour lesquelles | afzien van inhaalrust werd(en) verhoogd tot 130 uren, kunnen deze |
l'ouvrier peut renoncer à la récupération et/ou à la limite interne, | |
peuvent directement porter ces limites jusqu'à 143 heures selon la | grenzen onmiddellijk verhoogd worden tot 143 uren volgens de procedure |
procédure des articles 4 et 5. | bepaald in artikelen 4 en 5. |
Les entreprises où un tel accord n'existait pas encore avant l'entrée | In ondernemingen waar er vóór de inwerkingtreding van deze collectieve |
en vigueur de la présente convention collective de travail, peuvent | arbeidsovereenkomst nog geen dergelijk akkoord bestond, kunnen de |
augmenter la limite interne et/ou les heures supplémentaires pour | interne grens en/of het quotum van overuren waarvoor de werknemer kan |
lesquelles l'ouvrier peut renoncer à la récupération jusqu'à 130 | afzien van inhaalrust in een eerste fase verhoogd worden tot 130 uren |
heures dans une première phase et jusqu'à 143 heures dans une deuxième | en in een tweede fase tot 143 uren, indien blijkt dat de verhoging tot |
phase, s'il apparaît que l'augmentation à 130 heures ne répond pas aux | 130 uren niet aan de arbeidsorganisatorische noden van het bedrijf |
besoins de l'organisation du travail de l'entreprise. Cette | voldoet. De verhoging dient te gebeuren volgens de procedure bepaald |
augmentation doit être effectuée selon la procédure des articles 4 et | in artikelen 4 en 5. |
5. Art. 4.§ 1er. S'il existe une délégation syndicale dans l'entreprise |
Art. 4.§ 1. Indien er een vakbondsafvaardiging bestaat in de |
et dans les limites de sa compétence, les augmentations visées à | onderneming en binnen de grenzen van haar bevoegdheid, worden de |
l'article 3 sont prévues par convention collective de travail, au sens | verhogingen bepaald in artikel 3 vastgesteld door een collectieve |
de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | arbeidsovereenkomst in de zin van de wet van 5 december 1968 |
travail et les commissions paritaires, conclue avec toutes les | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
organisations représentées au sein de la délégation syndicale. | comités, gesloten met alle in de vakbondsafvaardiging vertegenwoordigde organisaties. |
§ 2. Dès le dépôt de cette convention collective de travail au Greffe | § 2. Vanaf de neerlegging van deze collectieve arbeidsovereenkomst op |
du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale, ses dispositions sont | de Griffie van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg |
automatiquement insérées dans le règlement de travail, pour autant que | worden haar bepalingen automatisch ingevoerd in het arbeidsreglement |
cette insertion soit nécessaire au prescrit de l'article 6 de la loi | voor zover deze invoering noodzakelijk is ingevolge het bepaalde in |
du 8 avril 1965 instituant les règlements de travail. | artikel 6 van de wet van 8 april 1965 tot instelling van de |
arbeidsreglementen. | |
Art. 5.A défaut de délégation syndicale compétente, les augmentations |
Art. 5.Bij ontstentenis van een bevoegde vakbondsafvaardiging kunnen |
prévues à l'article 3 peuvent être prévues par : | de verhogingen bepaald in artikel 3 vastgesteld worden door : |
- une convention collective de travail au sens de la loi du 5 décembre | - een collectieve arbeidsovereenkomst in de zin van de wet van 5 |
1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions | december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de |
paritaires. Dès le dépôt de cette convention collective de travail au | paritaire comités. Vanaf de neerlegging van deze collectieve |
Greffe du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale, ses | arbeidsovereenkomst op de Griffie van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid |
dispositions sont automatiquement insérées dans le règlement de | en Sociaal Overleg worden haar bepalingen automatisch ingevoerd in het |
travail pour autant que cette insertion soit nécessaire au prescrit de | arbeidsreglement voor zover deze invoering noodzakelijk is ingevolge |
l'article 6 de la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de | het bepaalde in artikel 6 van de wet van 8 april 1965 tot instelling |
travail. Une copie de la convention collective de travail devra être | van de arbeidsreglementen. Er moet een kopie van de collectieve |
envoyée à la commission paritaire; ou | arbeidsovereenkomst worden gestuurd naar het paritair comité; of |
- jusqu'au 30 juin 2017 : par une modification du règlement de travail | - tot 30 juni 2017 : door een wijziging van het arbeidsreglement |
selon les procédures prévues à l'article 5, § 3, 4 et 5 de l'arrêté | volgens de procedure bepaald in artikel 5, § 3, 4 en 5 van |
royal du 11 septembre 2013 précité. | hogergenoemd koninklijk besluit van 11 september 2013. |
Commentaire paritaire | Paritaire commentaar |
Les partenaires sociaux de la commission paritaire s'engagent à | De sociale partners van het paritair comité verbinden er zich toe om |
prendre une décision dans les deux mois suivant la réception du | binnen de twee maanden na de ontvangst van het dossier uitspraak te |
dossier. | doen. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 6.§ 1er. La présente convention collective de travail produit |
Art. 6.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
ses effets le 1er juillet 2015 et est conclue pour une durée | ingang vanaf 1 juli 2015 en wordt gesloten voor onbepaalde duur, met |
indéterminée, à l'exception de l'article 5, dernier alinéa qui cesse | uitzondering van artikel 5, laatste alinea dat op 30 juni 2017 ophoudt |
d'être en vigueur le 30 juin 2017. | van kracht te zijn. |
§ 2. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis | § 2. Zij kan worden opgezegd door één der partijen met een opzegging |
de trois mois signifié par lettre recommandée à la poste adressée au | van drie maanden betekend bij ter post aangetekende brief gericht aan |
président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux | de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en |
organisations qui y sont représentées. | aan de erin vertegenwoordigde organisaties. |
§ 3. La présente convention collective de travail remplace la | § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 21 janvier 2014 relative à la | arbeidsovereenkomst van 21 januari 2014 betreffende de modernisering |
modernisation de la durée du travail, enregistrée sous le numéro | van de arbeidsduur, geregistreerd onder nummer 120761/CO/118 en |
120761/CO/118 et rendue obligatoire par arrêté royal du 9 octobre 2014 | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 oktober |
(Moniteur belge du 28 novembre 2014). | 2014 (Belgisch Staatsblad van 28 november 2014). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er avril 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |